Текст книги "Дом тихой смерти (сборник)"
Автор книги: Ежи Эдигей
Соавторы: Яцек Рой,Т.В. Кристин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 39 страниц)
IV. Богиня-Мать
Профессор говорил медленно, тщательно обдумывая каждое слово.
– Это началось около двух месяцев тому назад. Хотя, если быть точным, – он помолчал, разглядывая дым от своей сигары, – если быть точным, началось намного раньше, но два месяца назад у меня появился конкретный факт, а не просто расплывчатые, неясные подозрения. Дело в том, что два месяца назад в моем доме произошла кража со взломом.
Джек перебил дядю:
– Не вижу связи…
Профессор остановил его взмахом руки:
– Дослушай. В этой истории все связано. Это не была обычная кража со взломом. Злоумышленники проникли в дом через дверь, выходящую на террасу. Ты знаешь, она ведет в столовую. И знаешь, что в незапертом буфете там хранится большой ценности фамильное столовое серебро. Я уже не говорю о коллекции фарфора. Представь себе, взломщики ничего не тронули, ничего не пропало.
– Значит, это не была кража, только взлом?
Некоторое время, не отвечая, профессор сосредоточенно рассматривал одну из отвратительных масок, висящих на стене его кабинета. Он ответил не сразу, причем в его голосе чувствовалась некоторая неуверенность:
– Нет, кража все-таки была.
– Украли что-нибудь ценное?
– Да.
Не очень уверенный ответ опять последовал после едва заметного колебания.
Джек встал с кресла и подошел к дяде.
– Ну вот, значит, понятна причина взлома. Преступники не тронули серебро и фарфор, так как их привлекла более ценная добыча.
С неожиданной живостью профессор возразил:
– Ну нет, не так-то все просто. Дело в том, что ценность украденного ими весьма относительна. Чтобы его перепродать, вору пришлось бы обойти десятки тысяч людей. Обычный перекупщик краденого просто-напросто высмеял бы его. Разве что… – он замолчал и глубоко задумался, казалось, совсем забыв о присутствии племянника.
– Разве что?.. – повторил тот, желая вернуть дядю к предмету разговора.
Профессор потер подбородок костяшками пальцев.
– Да нет, ничего. Глупости. Вот именно, глупости, – повторил он, пожав плечами. – Громадное большинство представителей рода человеческого даже не сочло бы за труд нагнуться, чтобы поднять с земли этот предмет, если бы он случайно оказался у них под ногами.
– Да что за предмет? – прямо спросил Джек, выведенный из терпения намеками и недомолвками.
– Пожалуй, я покажу тебе его.
Профессор Хоуп тяжело поднялся, подошел к плотному плюшевому занавесу, закрывавшему одну из стен кабинета, и отдернул его. За ним оказалась массивная бронированная дверь.
С нескрываемым изумлением уставился Джек на эту дверь. В банке, в музее она была бы на месте, но тут? Это что-то новенькое. Ему не раз приходилось бывать до того в кабинете дяди, и он готов был поклясться, что ничего похожего здесь раньше не было.
Какими-то странно изогнутыми ключами профессор один за другим отпер три замка. Когда, наконец, щелкнул последний, массивная плита двери со скрежетом повернулась. За ней простирался черный провал помещения, лишенного даже намека на самый слабый луч света.
Глухо щелкнул выключатель. Матовый шар под потолком залил комнату ослепительным потоком света.
Ошеломленный, Джек инстинктивно попятился – скрывавшийся дотоле во мраке чей-то гигантский оскаленный лик, какой разве что может привидеться в кошмарном сне, уставился на него мертвыми глазами. А вот и еще один, жаждущий крови лик, и еще, и еще… Пустыми глазницами смотрели на незваного гостя ужасные маски, во множестве покрывавшие стены запертой комнаты. Неприятное впечатление усиливали каменные змеи, изваянные с невероятным искусством. Ну просто, как живые…
Джек с трудом взял себя в руки.
– Ах, вот оно что, – попытался произнести он с деланной небрежностью, – это ведь божки индейцев Юкатана?
– Это боги индейцев майя, Джек, – сурово поправил его профессор. – А вот это сама Богиня-Мать, – и он почти торжественным жестом указал на гигантскую статую, стоящую посередине комнаты.
Сделав вид, что не заметил недовольства профессора Хоупа, Джек демонстративно сунул руки в карманы и развязной походкой приблизился к внушительной статуе.
– Это Богиня-Мать? – презрительно скривив губы, спросил он. – Вот уж неподходящее название! Я бы назвал ее скорее уж богиней смерти. Глядите, у нее такое выражение лица, будто она готова сию минуту проглотить человека живьем.
– Гм… очень может быть, – профессор опять потер подбородок и оперся рукой о камень странной формы, стоящий перед статуей Богини-Матери. – Впрочем, изучая ритуалы жрецов индейцев майя, я пришел к выводу, что они считают смерть символом жизни. А вот на этом алтаре, – он постучал пальцем по камню, – вот на этом алтаре сотни лет приносились жертвы Богине-Матери.
– Какого рода жертвы? – поинтересовался молодой человек.
– На него складывались еще бьющиеся сердца, вырванные из груди живых людей. Взгляни, – и профессор указал на бороздку в каменной плите. – Вот здесь стекала кровь жертв.
Не сдержавшись, Джек протяжно присвистнул сквозь зубы.
– Ничего не скажешь, приятная религия, – пробормотал он. И прибавил, разглядывая развешанные по стенам маски: – Знаешь, у меня создается впечатление, что эти каменные маски – дело рук сумасшедшего, охваченного манией убийства. А все эти змеи… Клубки извивающихся змей и ужасные маски – это что, искусство?
– Да, – кратко ответил профессор. – Это искусство. Искусство, не знавшее себе равных. Никогда раньше и никогда после майя не удалось создать ничего, что могло хотя бы приблизиться к их искусству.
Джек потянулся в карман за портсигаром, но не вынул его. Может, в этом необыкновенном, зловещем музее не положено курить? Вон у дядюшки такой торжественный вид, будто он находится в настоящем храме.
– Наверное, нелегко было перевезти в Англию такого колосса? – спросил он, кивнув на статую, чтобы как-то прервать затянувшееся молчание.
– Да, это было нелегко, – подтвердил профессор. – И хотя мы распилили статую на блоки, доставка ее до границы потребовала от нас много сил. И нервов, – прибавил он, после минутной заминки. – Ведь мы везли ее на мулах.
– На мулах? – удивился Грэнмор. – Разве в Мексике нет железных дорог?
Профессор кашлянул в замешательстве, но тем не менее пояснил:
– Железные дороги, разумеется, есть. Однако нам пришлось перевозить статую на мулах. Дело в том, что встретились некоторые трудности.
Джек с пониманием взглянул на дядю:
– Какие-то препятствия со стороны властей?
В комнате послышался звук, напоминающий скрип ржавого железа. Джек не сразу понял, что это смеялся дядюшка.
– Поверь мне, мальчик, власти сделали все, что было в их силах, чтобы не дать нам вывезти из страны священные реликвии майя.
– И тем не менее вам это удалось?
Черты лица профессора странно окаменели.
– Да. Удалось, – кратко подтвердил он, а в голосе прозвучали зловещие нотки.
Удивленный племянник внимательно посмотрел на дядю, но тот, уставившись на статую, казалось, уже не помнил, о чем они только что говорили.
Джек решил вернуться к интересующей его теме:
– Так что же, взломщики похитили что-то из этих… гм… древностей?
Профессор вздрогнул, словно пробуждаясь от глубокого сна.
– Да, – подтвердил он. – И в числе прочего забрали одну из них.
Сморщенный палец профессора ткнулся в висящую на стене длинную, богато инкрустированную трубку.
Джек подошел поближе, чтобы рассмотреть непонятный предмет, похожий на побег бамбука или тростника.
– Что это?
– Трубка для стрельбы отравленными стрелами, своего рода духовое ружье. Когда-то, каких-нибудь двенадцать столетий назад, это оружие носило поэтическое название «летучей смерти».
Подойдя к стеклянной витрине, профессор вынул пинцетом небольшой металлический предмет, завернутый в хлопок или вату. Осторожно развернув, он показал племяннику крохотный медный, позеленевший от времени наконечник стрелы.
– Вот она, «летучая смерть». Смотри, острие отравлено. Малейшей царапины достаточно, чтобы жертва через несколько секунд распрощалась с жизнью. А знаешь, в наши дни тоже нашлось бы несколько умельцев, способных с помощью трубки издалека поразить цель вот этой штукой.
Джек закусил губу.
– Вот оно что! И это не оставляет совсем никаких следов?
– Почти никаких. Лишь маленькую точку, ведь достаточно самого слабого укола.
Только теперь Джек понял, что беспокоило дядю, что вызывало в нем подозрения. Он глубоко задумался.
– Однако, – произнес он после продолжительного молчания, – даже эта штуковина не способна стрелять сквозь закрытые окна и двери.
– Через закрытые окна и двери не способна, – подтвердил профессор. – Но достаточно обнаружить любое отверстие, пусть даже самое маленькое. Вентиляционную отдушину, например.
– В комнате Роберта была такая отдушина?
– Да.
– Но ведь при осмотре, – Джеку не хотелось употреблять слово «вскрытие», – врачи не обнаружили и следа яда в организме погибшего?
Профессор Хоуп выразительно пожал плечами.
– Это ничего не доказывает. Наша наука пока еще не может идентифицировать все яды. А на острие наконечника стрелы мог находиться яд, присутствие которого в организме человека обнаружить не удается.
Теперь Грэнмору стали понятны опасения и подозрения профессора, и он сам почувствовал, как в нем нарастает волнение. А тут еще устрашающая атмосфера зловещего капища, казалось, пронизанного миазмами крови жертв, проливаемой сотни лет. Никуда не скрыться от ужасного лика чудовищной богини и каменных масок, алчущих крови. Страшные змеи, как живые, изготовились к смертельному броску.
Пораженный неожиданной мыслью, Грэнмор обратился к профессору:
– А все вот эти… гм… божества, они что, и до сих пор находят своих идолопоклонников?
Профессор с чрезвычайной осторожностью укладывал на место, на черный бархат смертоносное оружие. Покончив с делом, он отозвался:
– Смысл твоего вопроса понятен. Официально принято считать, что культ Богини-Матери давно угас. Современные потомки майя уже давно исповедуют христианство.
– А неофициально?
– Ну, если неофициально… Нашлось бы несколько тысяч, а, может, и несколько десятков тысяч человек, которые сочли бы меня святотатцем – ведь я похитил их величайшую святыню. В дебрях непроходимых лесов Мексики, в недоступных ущельях Юкатана, по слухам, совершаются удивительные мистерии, очень напоминающие те, свидетелем которых более тысячи лет назад был вот этот камень, – и профессор указал на жертвенный алтарь у ног статуи.
– А могут ли приверженцы культа Богини-Матери решиться на убийство?
Бескровные губы профессора тронула странная улыбка, если подобную гримасу позволительно назвать улыбкой.
– Религия майя считает убийство непременным атрибутом каждого ритуального богослужения.
Грэнмор подошел к дяде и мягко тронул его за локоть:
– Дядюшка, как же так? Ведь мы в Европе…
Профессор обернулся к племяннику и взглянул ему прямо в глаза.
– Мой дорогой, при чем тут Европа! Даже в этом доме найдется человек, который под тонкой оболочкой христианства носит в сердце культ богини древних майя.
Джек остолбенел.
– В этом доме? – повторил он, не веря своим ушам.
– Да. Наш слуга Джон, который, кстати сказать, носит другое, очень трудное для произношения имя, является потомком майя по прямой линии. Он – чистокровный индеец майя. Я привез его сюда из Мексики.
Джек потер ладонью горящий лоб.
– И ты подозреваешь, что он…
– Подозреваю ли? Кого я только не подозреваю! Но Джона меньше других. Ведь сколько у него было удобных случаев расправиться с нами еще до того, как мы вывезли из Мексики священную статую, да и вот все это, – профессор повел рукой вокруг. – У него была тысяча возможностей легко и просто разделаться с нами и при этом не дать нам вывезти реликвии майя. Я просто не нахожу объяснения тому, что он ждал столько лет.
– А как ты считаешь, Джон способен убить человека?
Опять та же странная гримаса, обозначающая улыбку.
– О да, что до этого, у меня нет ни малейшего сомнения. Он способен и на многое другое. И все-таки есть причины, в силу которых я поставил бы Джона на последнее место в списке подозреваемых. Очень веские причины, – подчеркнул профессор.
– А кто в твоем списке стоит на первом месте?
Профессор покачал головой:
– Да нет, нет никакого списка, это я так, ради красного словца, сказал. Ведь доктор Якоби со всей определенностью установил причину смерти – аневризм сердца. Впрочем, не он один.
Джек облегченно вздохнул, когда они с дядей наконец покинули страшный музей.
На залитой солнцем террасе слова дядюшки вдруг утратили жуткую силу. «Нет, наверняка они так сильно подействовали на меня лишь в той комнате, в окружении ужасных масок и каменных змей», – подумал молодой человек.
Растянувшись удобно в шезлонге, он принялся мысленно перебирать вновь разговор с дядей. Сейчас подозрения старика казались ему совсем лишенными основания. Наверняка дядя Вильям, профессор археологии, специалист по истории древних индейских племен Америки, был так потрясен смертью единственного сына, что в его сознании могли зародиться самые невероятные подозрения. В самом деле, ведь на него обрушилось страшное горе. Но зачем же сразу предполагать убийство?
А теперь попробуем рассуждать здраво. Даже если предположить, что подозрения хозяина дома не лишены оснований, что его единственный сын убит выстрелом из «духового ружья» через отдушину в стене, что врачам не удалось обнаружить в организме умершего следов яда лишь в силу несовершенства науки, то куда же подевалась стрела? В комнате ее не обнаружили, а она ведь не такая уж маленькая…
V. Сломанная стрела
– Ты поговорил с отцом? Ну и что ты обо всем этом думаешь?
Кэй оперлась подбородком на сплетенные ладони, ее осунувшееся личико оказалось совсем близко. Темные миндалевидные глаза двумя блестящими звездами светили прямо в душу молодого человека.
Когда-то в детстве в одной из книжек Джек увидел портрет древнеегипетской принцессы. Сейчас Кэй поразительно напомнила ему ту принцессу давно минувших времен. Ну, точь-в-точь тот портрет, не хватает только характерного древнеегипетского убора.
– Что же ты не отвечаешь? О чем вы говорили?
Не так-то просто было ответить на ее вопрос. В сущности, дядя не сообщил ему ничего конкретного, и если из всего, что он наговорил, выжать эмоции, что останется? Впрочем, и слова профессора Вильяма, когда молодой человек попытался воспроизвести их сейчас, за столом, уставленным дорогим серебром и сверкающим хрусталем, звучали совсем не так, как тогда, произнесенные в окружении зловещих предметов мрачного культа майя.
Смысл слов дяди Вильяма сводился к одному – его сын мог быть убит. И тут же он сам сказал, что причиной смерти Роберта врачи считают аневризм сердца.
Девушка упорно ждала ответа.
– Ну, как тебе сказать, – неуверенно начал молодой человек, разглаживая пальцами несуществующую складку на скатерти. – Видишь ли, дядя показал мне свою коллекцию трубок для стрельбы отравленными стрелами. Даже малейшая царапина, нанесенная такой стрелой, означает верную смерть.
Джеку хотелось как можно осторожней подготовить девушку к тому, что он собирался ей сказать. Не хотелось причинять боль этому хрупкому существу, касаться незажившей раны.
Кэй не сводила глаз с кузена. Она поняла его с полуслова, не понадобилось ничего объяснять. В голосе девушки прозвучало волнение:
– Но ведь в комнате Роберта окно было закрыто!
– Да, я знаю. Дядя упомянул о вентиляционной отдушине.
– О, правда! Отдушина… А как же стрела? Ведь в комнате брата никакой стрелы не нашли.
Джек наклонился к кузине, кончиками пальцев ласково прикоснулся к ее обнаженному плечу:
– Послушай меня, малыш. Мне очень не хочется причинять тебе боль, но раз ты сама просишь рассказать… Видишь ли, у меня создалось впечатление, что дядя легче переживет свое горе, если будет твердо уверен, что Роберт умер естественной смертью и что он сам, пусть косвенным образом, никак не содействовал смерти сына. Поэтому я хочу спросить тебя…
– Спрашивай, Джек, – чуть слышным дуновением прозвучал ответ.
– Есть ли хоть малейший шанс, что вы могли не заметить стрелы, когда в то роковое утро вошли в комнату Роберта?
Девушка задумалась, опустив ресницы.
– Могли ли мы не заметить стрелы? – тихо, чуть ли не по складам повторила она вопрос. – Что ж, – Джека опять обожгли огнем черные алмазы ее миндалевидных глаз, – мы были так потрясены, что вполне…
А стрела такая маленькая… Она могла закатиться под кресло, диван…
Джек не верил своим ушам. Он был убежден, что Кэй начнет энергично возражать, не допустит даже малейшего подозрения, а тем временем она не отрицает такой возможности.
– Так ты считаешь возможным, что стрелу могли не заметить? Точнее, не обнаружить?
– Увы, я бы не могла поклясться, что нами было сделано все в этом отношении, – жалобно подтвердила девушка.
Джек был ошарашен. Как неожиданно все осложняется! Он надеялся, что в разговоре с кузиной прояснятся все недоумения, а тем временем, наоборот, дело запутывается все более и более. Ага, он собирался спросить девушку еще об одном обстоятельстве.
– Скажи мне, Кэй, в то утро, когда вы нашли Роберта мертвым, ты не заметила у него на теле каких-нибудь царапин, ссадин, ранок?
– Но, Джек, ты, видно, забыл, что Дик занимался боксом и постоянно тренировался.
– Ох, и в самом деле, я как-то не подумал. Значит, на теле его наверняка были царапины и ссадины. Выходит, и тут не найдется довода, чтобы опровергнуть подозрения дяди. Неужели у него действительно были основания…
Губы девушки задрожали.
– Ты можешь в это поверить, Джек? Кто мог поднять руку на Дика? Ведь у него не было врагов, его все любили. Да и можно ли не любить такого человека? И потом, убить его таким жутким способом? Какая-то дурацкая трубка. Да найдется ли в Европе хоть один человек, который умел бы обращаться с нею? Да еще попасть в цель на расстоянии.
– Ну а Джон? Ведь если я не ошибаюсь, он происходит из племени майя?
Девушка резко подняла голову.
– Джон? Он уже столько лет живет в нашем доме. Можно сказать, Дик вырос у него на руках, он его воспитал. И он же его убил?! Нет, это невозможно!
Кэй так крепко сжала переплетенные пальцы рук, что костяшки побелели.
– Нет, нет, это просто невозможно. Неужели тебе это сказал сам папа?
Темные глаза с тревогой уставились на юношу. Тот успокаивающе погладил ее по плечу.
– Нет, успокойся, дорогая, дядя не подозревает Джона. И, признаюсь, это странно. Если на минуту допустить, что в доме совершено преступление и Роберт погиб именно такой смертью, как считает дядя, то подозрение должно в первую очередь пасть на индейца. Во всяком случае, так мне кажется. А дядя уверяет, что какие-то очень веские доводы ставят Джона вне подозрений. Не знаю, какие это могут быть соображения, дядя Вильям мне не сказал, но как-то одно не вяжется с другим.
Ему показалось – словно тень промелькнула по бледному личику Кэй. Взглянув на кузину внимательней, Джек понял, что ошибся – просто ему показалось. Ничего, кроме удовлетворения, это прелестное лицо не выражало. Слова девушки подтвердили его вывод:
– Значит, к счастью, он не подозревает Джона. Как я рада! А он не сказал, кого…
Скрип открываемой двери не дал ей договорить. На верхней площадке лестницы показалась фигура профессора.
– Джек! – позвал он. – Можно тебя на минутку?
Молодой человек вскочил со стула.
– Извини, сестренка, я сейчас вернусь.
– А я тебе не нужна, папа? – спросила Кэй отца.
Профессор отрицательно покачал головой:
– Нет. Просто я хотел показать Джеку еще кое-что из моей коллекции. Ты видела это уже много раз.
– В таком случае я подожду здесь, – согласилась девушка и опять опустилась на стул. В ее взгляде, направленном вслед уходящему кузену, выразилось глубокое беспокойство.
Войдя в кабинет, профессор плотно закрыл за собой дверь.
– Пришлось мне сказать неправду, – начал он. – Этой вещи Кэй у меня еще не видела. К тому же она не из моей коллекции. Вот, гляди, – он подвел Джека к письменному столу. – Видишь, какой подарочек обнаружил я сегодня утром.
На блестящей полированной поверхности стола красного дерева резким диссонансом выделялась обломанная у наконечника стрела. Металл очень старого на вид наконечника был покрыт напоминающим патину налетом.
Джек протянул руку к обломку стрелы, желая получше ее рассмотреть, но профессор быстрым жестом перехватил руку юноши.
– Мне кажется, лучше к этому не прикасаться.
Джек инстинктивно отдернул руку.
– Ты думаешь, она отравлена?
Профессор слегка пожал плечами.
– Не знаю, но не исключено. Ну и как тебе нравится подарочек?
Джек внимательней рассмотрел «подарочек». Наконечник обломанной стрелы показался ему намного больше того, который недавно показывал ему профессор.
– Этот, похоже, не подойдет к той трубке, что висит на стене, – не очень уверенно заметил он. Непонятно, куда гнет дядюшка.
– Правильно, – подтвердил тот с непроницаемым выражением лица. – Перед тобой обычная стрела, какими стреляют из лука. Обычная, только сломанная.
Последнее слово он произнес с таким выражением, что Джек невольно переспросил:
– А что, в том, что она сломана, есть какой-то особый смысл?
Профессор присел на подлокотник кресла. Его пальцы легко постукивали по блестящей поверхности стола, глаза без всякого выражения смотрели куда-то в сторону.
– У мексиканских индейцев сломанная стрела служит предвестником «летучей смерти». Этот старинный обычай до сих пор распространен среди племен майя.
Джек растерянно смотрел на старого профессора.
– Мне очень неприятно, дядя, но, честно говоря, я ничего не понимаю. Уж такой дурак, видно, уродился. Будь добр, объяснись.
– Изволь. Вот это, – профессор кивнул на обломок стрелы, – представляет собой своего рода смертный приговор. За этой стрелой через какое-то время обязательно появляется другая стрела и обрывает жизнь приговоренного. Все очень просто. Неужели непонятно?
Спокойный, будничный тон только усиливал значение страшных слов, которые поразили молодого человека в самое сердце.
– О, – прошептал он сквозь зубы, – теперь я понял. Но неужели ты говоришь серьезно?
– Неужели ты думаешь, что при данных обстоятельствах я еще способен шутить?
Джек опустил голову.
– Прости! Я не хотел обидеть тебя, дядя, просто немного… как бы это поточнее сказать… ошарашен. Значит, ты полагаешь, что это угроза?
– Нет, это не угроза. Это приговор, мой мальчик. Не было еще случая, чтобы сломанная стрела не сдержала своего страшного обещания. Как видишь, теперь пришла моя очередь умереть… от аневризмы сердца. Хотя, как знать… Возможно, на сей раз доктор Якоби установит и другую причину смерти, – добавил он голосом, лишенным всякого выражения.
Грэнмор тяжело рухнул в кресло, пытаясь собрать ускользавшие мысли.
– Кто принес это? – спросил он, подумав.
– Никто.
– Но как такое возможно? Ведь стрела – вот она.
– Я уже имел честь сообщить тебе, что в этом доме происходят странные вещи, – тем же бесцветным голосом объяснил профессор. – От моего кабинета имеется только один ключ. Я всегда ношу его с собой, а когда ухожу, обязательно проверяю, хорошо ли запер дверь. Замок в ней очень сложный, открыть его можно лишь этим единственным ключом. Во всяком случае, открыть так, чтобы не повредить замка. Окно закрыто. Отдушина тоже. Кроме них, в стенах нет ни одного отверстия. Так что, если рассуждать логично, не существует никакой возможности незаметно проникнуть в эту комнату или подбросить сюда что-либо. И тем не менее кто-то вошел и положил на стол сломанную стрелу. Повторяю – именно положил. Если бы ее подбросили издали, на полированном столе наверняка остались бы царапины.
Джек все еще был не в состоянии осмыслить невероятное сообщение дяди.
– И все-таки я не могу понять, как стрела оказалась в запертой комнате! Ведь это же просто невозможно!
– Невозможно, – согласился профессор. – И тем не менее это случилось.
– И что же, дядя, ты думаешь, что эту угрозу…
– Этот приговор, – поправил племянника профессор.
– … этот приговор они… попытаются привести в исполнение?
– Я ни минуты не сомневаюсь, что приговор будет приведен в исполнение. – Голос профессора не дрогнул. Не дрогнула и его рука, когда он потянулся за сигарой.
Джек не мог сказать того же о себе. И руки его тряслись, и губы дрожали, когда он попытался все-таки добиться от своего собеседника ответа на вопрос, что же тот собирается делать в создавшейся ситуации. Нельзя же безропотно согласиться с тем, что тот принимает дурацкий приговор всерьез, считает его делом решенным и нимало не сомневается, что так и будет. Прямо фильм ужасов какой-то! Да не снится ли ему все это в кошмарном сне? Тогда самое время проснуться!
Впрочем, профессор может думать, что ему угодно, а он, Джек Грэнмор, не намерен ждать сложа руки. Он обязательно должен что-то предпринять. Но что же? Не может же он действовать за профессора.
– Дядя, ты и в самом деле будешь покорно ждать, пока явится убийца?
– А что мне делать?
– Как что? Первым делом надо…
– Ну, смелее! Что я должен сделать, по-твоему, первым делом?
Джек потер пальцами глаза. От боли раскалывалась не только голова, нестерпимо жгло под веками.
– Первым делом следует сообщить в полицию, ведь это же ясно!
Профессор весь скрылся в облаке душистого дыма.
– И ты всерьез думаешь, что полиция в состоянии защитить меня от человека, который способен проникать сквозь стены?
Джек рассердился:
– На всем земном шаре не найдется человека, который сумел бы пройти сквозь стену или через запертую дверь!
– Гм, – профессор опять выпустил клуб дыма. – «И в небе, и в земле сокрыто больше, чем снится вашей мудрости».
– И это говорите вы, – возмутился Джек, – профессор Университета Его Величества короля?
– Нет. Это сказал тот, кто намного превосходит всех профессоров всех университетов мира. А я лишь повторил слова Шекспира. И повторил потому, что за долгие годы своей работы убедился в том, насколько верно это утверждение. Да ты и сам… Помнишь историю лорда Донована?
– Ну, это совсем другое дело.
– Другое, разумеется. Разные народы, разные страны. Египет и Мексика. А вот конец… И скажи, сильно помогла Доновану полиция? А, впрочем, согласись, в полиции меня просто высмеют, если я расскажу им то, что сказал тебе.
Джек чуть не подавился горькой от никотина слюной.
Ох, прав дядюшка, высмеют, как пить дать. Ну, может, прямо этого ему не скажут, но между собой наверняка посмеются над выжившим из ума профессором. А как известно, для англичанина нет ничего страшнее, чем показаться смешным. Пожалуй, на месте дяди он тоже не обратился бы за помощью к полиции. Надо поискать другой выход.
– Дядя, придется, мне кажется, сменить все замки в дверях.
– Зачем?
– Потому что к старым могли подобрать ключи.
– Это исключено. Слесарь, который поставил мне замок в дверь кабинета, заверил меня, что к такому замку невозможно подобрать ключ. А это был лучший мастер своего дела во всем Лондоне.
– Но ведь есть же у тебя один ключ! Разве невозможно сделать его копию?
– Я уже говорил тебе, что с этим ключом я не расстаюсь никогда.
– В таком случае надо посадить под арест Джона.
– Ты так считаешь? А за что? За то, что он потомок индейцев майя?
– Именно за это. Ведь ты же сам очень убедительно мне объяснил, что проклятая сломанная стрела означает смертный приговор. А поскольку во всей округе не найдется больше ни одного индейца из этого племени…
Профессор прервал горячую речь племянника, подняв вверх руку:
– О… прошу прощения. Я вовсе не говорил, что в Лондоне больше нет индейцев майя.
– Так ты знаешь еще одного?
– Да нет же, не знаю. Однако это вовсе не означает, что их нет. Напротив, я уверен, в Лондоне просто в глазах рябит от джентльменов с самыми разными оттенками кожи. И некоторые из них могут оказаться индейцами майя.
– Могут, но твой Джон без всякого «может» – индеец племени майя.
– Вот мы и вернулись на исходные позиции. Под каким предлогом ты советуешь арестовать этого человека и как долго предполагаешь держать его под замком? Ты хоть немного знаком с нашими законами? А, может, я тебя неправильно понял и ты советуешь посадить моего слугу в мою собственную тюрьму? В таком случае должен тебе заметить, что, к сожалению, таковой у меня не имеется.
Джек Грэнмор вынужден был признать, что дядюшка имел право на издевку: он, Джек, и в самом деле, брякнул свое «посадить под арест», не подумавши.
– В таком случае… В таком случае его не мешает удалить. Так мне кажется, – не совсем уверенно посоветовал он.
– И ты думаешь, это помешает Джону осуществить свое намерение, если, конечно, именно он – предполагаемый убийца?
– Ну, так отошли его в Мексику. Отправь подальше. Из Мексики не так-то просто вернуться…
– Отправить… под конвоем, разумеется?
Дядя опять прав, что ни предложение, то очередная глупость. Но и сидеть сложа руки нельзя.
– Не можем же мы покорно ждать, когда произойдет несчастье. Обязательно надо что-то предпринять!
– А вот тут ты прав, мой мальчик, – профессор аккуратно стряхнул с сигары столбик пепла. – Конечно же, я не намерен покорно ждать, пока меня настигнет смерть. Раз стрела была так любезна, что предупредила меня, я просто обязан рационально использовать оставшееся мне время и привести в порядок множество дел. А среди них есть дьявольски сложные…
Услышав это, Джек понял, что хладнокровный, внешне спокойный дядя Вильям ни секунды не сомневается в ожидающей его неминуемой смерти.
Похоже, профессор заметил, как побледнело лицо племянника, и, подойдя к молодому человеку, ласково взял его за плечо.
– Выше голову, мой мальчик. Авось, как-нибудь обойдется… Впрочем, поверь мне, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы предотвратить опасность. Да, да, я совсем не намерен покорно ждать смерти. И если для защиты собственной жизни мне придется нажать на курок, можешь быть уверен – я непременно сделаю это, причем с чувством величайшего удовлетворения. Но… – тут его взгляд рассеянно устремился куда-то за окно – впрочем, поживем – увидим.
– И ты всегда можешь рассчитывать на меня, – горячо подхватил Джек.
– Ну конечно же, я знаю, что всегда могу рассчитывать на тебя.
Когда Грэнмор уже собрался уходить, дядя придержал его за рукав:
– У меня к тебе просьба, Джек.
– Пожалуйста, я слушаю.
– Мне бы не хотелось, – произнес профессор, глядя куда-то в сторону, – мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь кроме тебя знал об этом пустяке. – И он небрежно кивнул на сломанную стрелу – И о том, что сулит ее появление.
Джек смутился, он считал как раз необходимым кое-кому обязательно сообщить о случившемся. На всякий случай еще раз убедился:
– Совсем никто?
– Да, никто. Я тебя настоятельно прошу об этом.
Джек все еще колебался:
– Но правильно ли мы поступим? Ведь надо же, чтобы, например, Кэй знала…
– А вот ей прежде всего и не следует знать, – решительно прервал его дядя. – Для бедной девочки только прибавятся лишние волнения. А тебе известно, сколько ей, бедняжке, пришлось пережить в последнее время. Обещаешь?