Текст книги "Перешагивая через Грань (СИ)"
Автор книги: Евгения Духовникова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 31 страниц)
– Такое ощущение, будто мы скатываемся в тёмные века. Мало нам было бед, так теперь ещё и эти проклятые спектралы. Энтони обещал мне разобраться с ними. Элис, умоляю вас, скажите мне, что он не лгал!
– Мы работаем над этим, – лаконично ответила она, кляня себя за то, что не удосужилась хотя бы пролистать последний отчёт по спектралам. – Ситуация под контролем.
Премьер-министр согласно кивнул и элегантным жестом провёл по зачёсанным назад волосам. Однако Элис видела, что он не очень-то ей поверил. Она понимала: нужно срочно переводить разговор в иное русло, а для этого ей просто необходимо сообщить что-то определённо позитивное.
– Разумеется, вам известно, господин Блэкмор, что спектралы не выносят солнечного света. Как только энергетический кризис будет преодолён и у нас появится возможность включать уличное освещение по ночам, проблема спектралов отпадёт сама собой.
– Рад это слышать, – премьер выдержал выжидательную паузу. – Хочется надеяться, что новости, касающиеся облигаций, окажутся столь же обнадёживающими.
– Облигаций? – Элис моргнула.
Она ничего не знала об этом.
– Выплаты должны были начаться в следующем месяце, – развёл руками премьер. – Но я не знаю, чем платить. Казна пуста. А если мы напечатаем новые купюры, они тут же обесценятся. Нам сейчас только инфляции не хватало. – господин Блэкмор посмотрел Элис в глаза, и она прочитала в его взгляде немое бессилие и мольбу о помощи. – Министр внутренней безопасности опасается, что поднимется мятеж.
Девушка молча кивала. Похоже, дело пахнет керосином. Конечно, премьер – человек меркантильный, альтруизм ему чужд, но при этом отнюдь не мелочный настолько, чтобы ставить личную выгоду выше охраняемых им интересов.
– Я так понимаю, о выпуске облигаций вы договаривались с… с моим коллегой?
Премьер утвердительно кивнул.
– Вот документы.
Элис пробежала глазами бумаги и побледнела. Сумма была баснословной.
– Разумеется, вы в курсе ситуации, – умиротворённо добавил премьер, не отрывая, однако, от Элис пристального взгляда сощуренных глаз.
– Разумеется, – эхом откликнулась Элис.
А у хамелеона губа была не дура. Куда же он дел эти деньги?! В Департаменте никто и слыхом не слыхивал об этих двухстах миллиардах.
Ладно, сейчас главное – успокоить премьера.
– Средства облигационного займа были направлены на важнейшие научные изыскания, – уверенно солгала она. – Одна из групп как раз работает над тем, чтобы сделать процесс синтеза октаниума экономически оправданным. Я лично прослежу за тем, чтобы исследования были доведены до конца. Не могу обещать, что запуск завода удастся осуществить в этом календарном году, но…
Ощутимый толчок, сотрясший всё здание от основания до крыши, вынудил её замолчать на полуслове.
Что это?
Элис вскочила на ноги, прислушиваясь. Сначала всё было тихо, но затем чуткий слух мага уловил незнакомый доселе звук, – звук, которого здесь не должно было быть. Идущий из-под земли гул, похожий на рокот взлетающего самолёта, в считанные секунды наполнил всё пространство; сначала тихий, затем всё громче, очень скоро он стал настолько мощным, что стены и колонны завибрировали и покосились.
– Взрыв?..
– Нет… – Элис потянула носом воздух и замерла в ужасе от собственного предположения. – Землетрясение.
Они переглянулись.
– Но в Грейстоуне не бывает… – начал премьер, однако Элис его перебила:
– Я знаю, о чём говорю! Я родилась и выросла в горах.
Дрожь усилилась, окна брызнули осколками стекла.
– Попробую стабилизировать пространство… – Элис сняла перчатки и развела руки в стороны. – Помогайте, вы же маг!
Чуть замешкавшись, господин Блэкмор тоже снял перчатки и последовал её примеру. На какое-то время им удалось остановить вибрацию, разумеется, лишь в пределах отдельно взятой комнаты, но второй толчок, сильнее предыдущего, свёл все их усилия на нет. Стены ходили ходуном, с оглушительным звоном на пол обрушилась роскошная золочёная люстра. Из приёмной донёсся полный ужаса вопль.
Элис хотела открыть дверь, но у неё ничего не получилось, а через мгновение новый толчок свалил часть стены, отрезав им путь к отступлению. И не похоже было, что стихия скоро уймётся.
– Сюда, – Элис метнулась к разбитому окну. Под ногами хрустнуло стекло.
– Но…
– Здесь оставаться нельзя, надо уходить, – она смерила взглядом расстояние до земли. Второй этаж, не смертельно, но приземляться придётся на широкую каменную отмостку, а не в сугроб и не в мягкий стог сена.
За спиной, в недрах здания что-то с грохотом обрушилось, должно быть, часть кровли или лестничный пролёт.
– Скорее! – встав на подоконник, она оценила высоту, и, сгруппировавшись, прыгнула вниз, стараясь слегка снизить скорость падения антигравитацией. Почти сразу рядом с ней приземлился премьер-министр.
– Бежим, – Элис вежливо – насколько позволяли обстоятельства – потянула премьера за рукав.
– А как же остальные?..
– Я сказала: бежим! – рассердилась Элис. – Чем мы им сейчас поможем?
Земля продолжала раскачиваться и дрожать, то и дело отзываясь толчками, сбивавшими с ног; жуткий потусторонний гул на открытом воздухе было слышно куда лучше, чем в помещении. Это было ещё страшнее: уже будучи вне опасности, чувствовать дрожь земли, бежать по асфальту, который крошился и трескался под ногами, как яичная скорлупа, бежать, понимая, что землетрясение и не думает стихать.
– Надо попасть в штаб, – Элис остановилась возле платформы стационарного портала. – Так, сейчас… – девушка подняла руку, рисуя портал, но у неё ничего не вышло: открывшаяся было воронка портала схлопнулась, даже толком не развернувшись. Элис попробовала второй раз, и третий, но результат был тот же: портал получался таким нестабильным, что почти сразу сворачивался и исчезал.
– Не выходит, – она бессильно застонала. – Портал не открывается!
– Видимо, это из-за землетрясения, – осторожно предположил господин Блэкмор. – Давайте попробуем вдвоём.
Они синхронно подняли руки, но результат был тот же.
– Турбомобиль, – пробормотал премьер. – Иного выхода нет.
Элис ошарашенно крутанулась на месте, застонав от ужаса и бессилия. Невозможность навести портал испугала её гораздо сильнее самого землетрясения.
– Да, вы правы… Где он?
– Там, – он указал на узкий проезд с торца здания.
Дорога до Департамента займёт полчаса, не меньше, но другого выхода не было.
– Ладно, – сдалась Элис. – Идёмте.
Половина машин на стоянке оказалась разбита поваленными землетрясением деревьями; к счастью, нескольким турбомобилям удалось уцелеть. Элис бросилась к ближайшему целому "Гелиосу", но премьер остановил её, указав на длинный, как сарделька, серо-серебристый лимузин.
– Я поведу, – она открыла переднюю дверь со стороны водительского кресла. – Так будет быстрее.
– Не получится, – возразил господин Блэкмор. – Весь парламентский автопарк оснащён системой блокировки. Этот лимузин заведётся, только если за руль сяду я, либо мой водитель. Никто другой его вести не сможет.
– Ясно, ясно, – Элис торопливо кивнула, забираясь на заднее сиденье. – Поехали.
Развернувшись так круто, что резиновые покрышки взвизгнули и задымились, лимузин вырулил на главную дорогу, и, взревев мощным мотором, понёсся по крайней левой полосе в сторону моста.
Земля всё ещё дрожала, и машину то и дело подкидывало вверх. Ещё пару лет назад такой форсаж через центр столицы был бы невозможен априори из-за изобилия перекрёстков со светофорами и плотного транспортного трафика, однако сейчас на дороге кроме них почти никого не было.
Глядя по сторонам, Элис обратила внимание, как сильно пострадал город; многие здания, не рассчитанные на сейсмические нагрузки, пошли трещинами, а несколько небоскребов было полностью разрушено. Когда они проезжали сквозь промышленный квартал, стометровая кирпичная труба на глазах сложилась, как складной стаканчик.
Грейстоун стоит на гигантском базальтовом щите; геология этих мест сформировалась миллионы лет назад, и миллионы лет прибрежные территории не помнят сколько-нибудь значимой сейсмической активности… Что же произошло сейчас?
Может ли статься, что прямо под городом начал зарождаться новый разлом? Она попыталась вспомнить школьные уроки географии. Вроде бы иногда бывает, что эпицентр находится в противоположной точке земного шара. Что, если сегодняшнее землетрясение – лишь отголосок более масштабной катастрофы?..
Элис посмотрела в зеркало заднего вида и встретилась взглядом с господином Блэкмором. Премьер-министр был бледен, но пальцы его стискивали кожаную оплётку руля в слепом упорстве человека сильного духом, привыкшего к грузу ответственности и морально готового даже к самым экстремальным ситуациям.
Магнитола со встроенным радиоприёмником вдруг ожила и, щёлкнув, хрипло забормотала:
– Вниманию жителей Грейстоуна и ближайших пригородов. В городе произошло землетрясение, есть пострадавшие. Данные уточняются. В ближайшие часы возможны повторные толчки. Гражданскому населению необходимо покинуть здания и оставаться на улице, по возможности в отдалении от высотных зданий и сооружений. Все силы спасательных служб сейчас брошены на спасение людей, оказавшихся под завалами. Мы держим ситуацию под контролем и убедительно просим вас не поддаваться панике. Желающие стать волонтерами могут обращаться к дружинникам или любому из представителей спасательных служб. Пожалуйста, прослушайте это сообщение ещё раз. Вниманию жителей Грейстоуна и ближайших пригородов…
– Элис… – заговорил премьер. – Или это какой-то дурной сон, или я схожу с ума, или… Скажите, Элис, чисто теоретически вы допускаете мысль, что это землетрясение могло быть…
– Спровоцировано искусственным путём?.. – подхватила Элис и тут же замотала головой. – Нет, невозможно.
Элис криво усмехнулась. Чарльз Блэкмор только что озвучил мысль, которая пришла ей в голову минуту назад, однако девушка тут же отбросила её как несуразную и неправдоподобную.
Будь в руках у Реверсайда оружие такой силы, их переговоры выглядели бы совсем иначе.
Она хотела добавить ещё что-то, но премьер внезапно ударил по тормозам, вдобавок крутанув руль, отчего Элис ткнулась в спинку переднего сиденья, едва не сломав себе нос. Хорошо ещё, сработал ремень безопасности. Подняв голову, она увидела причину экстренного торможения: прямо перед капотом стоял офицер патрульно-постовой службы и яростно махал руками.
– Дорога перекрыта, есть опасность обрушения моста, – объявил он. – Если вам нужно на ту сторону, можете воспользоваться паромной переправой.
Высунувшись из окна, Элис заметила приличную очередь на паром, который только что отчалил, направляясь к противоположному берегу Стоун-ривер. Мост в самом деле выглядел неважно: половина тросов болталась в воздухе, а самую высокую опору изуродовала кривая вертикальная трещина. Два башенных крана уже перекрывали проезжую часть полосатыми бетонными блоками.
– Нет, паром – слишком долго, – она качнула головой.
– В таком случае, вы можете воспользоваться стационарным порталом, только прежде я обязан проверить ваши… – патрульный заглянул в салон автомобиля и, узнав водителя, замер как вкопанный, глаза его расширились до размеров блюдец. Слово "документы" было проглочено.
– Прошу прощения, господин премьер-министр…
– Порталы не работают, – сказала Элис. – Вам это не известно?
Офицер покосился на Элис с плохо скрываемым любопытством, и та ответила ему хмурым взглядом. Она услышала, как он пробормотал, уходя:
– Если премьер за рулем, то кто сидит сзади?
В этот момент послышался стремительно нарастающий рокот, в котором Элис с радостью узнала рокот пропеллера.
Вскоре сам вертолёт приземлился неподалёку; созданный им ветер забросил в салон турбомобиля пригоршню пыли.
– Полицейский коптер! – прокричала Элис сквозь шум мотора. – Долетим на нём!
– Отличная идея, – господин Блэкмор одобрительно улыбнулся, но Элис, не слушая его, уже бежала к вертолёту.
Никаких распоряжений касательно лимузина премьер, конечно, отдавать не стал, – не до того сейчас. Земля под ногами ещё раз содрогнулась, но уже гораздо слабее. Похоже, стихия отступала.
На этот раз настал её черёд сидеть за рулём. Разумеется, на курсах подготовки они изучали теорию и практику управления всеми видами транспорта, включая летательные аппараты, но опыта, не считая тренировочных полётов, у неё не было. Сейчас, впрочем, думать об этом было некогда.
Уже поднимаясь в воздух, Элис заметила, как тормознувший их патрульный что-то втолковывает двум своим коллегам, прилетевшим на вертолёте, бурно жестикулируя. Очередной толчок сбил с ног всех троих, но больше она ничего не увидела: коптер стремительно набирал высоту.
Премьер говорил о необходимости срочной встречи с мэром столицы, о том, что ему надо сделать официальное заявление, что нужно связаться с другими регионами, выяснить, была ли катастрофа локальной или нет, оценить масштабы разрушений и составить план действий. Премьер говорил, в общем-то, весьма и весьма важные вещи. Только Элис его почти не слушала. Не мигая, она напряжённо всматривалась в хитросплетение улиц, выискивая знакомые очертания Штаба, и думала лишь об одном: все ли живы.
Глава шестнадцатая. Служба службой, а обед по расписанию
К огромному облегчению Элис, обошлось без жертв; пострадало лишь трое курсантов, да и те отделались парой царапин да ушибов. В отличие от Парламента, не выдержавшего удар стихии, старой кирпичной кладке Штаба хватило запасов прочности. Здание устояло, не получив повреждений серьёзней разбитых люстр и осыпавшейся штукатурки. Может быть, потому, что оно находилось дальше от эпицентра, а может быть, помогли многочисленные защитные экраны, смягчившие тряску.
А вот большинству домов в столице повезло гораздо меньше. С воздуха это было особо хорошо видно, – масштабы катастрофы вселяли неподдельный ужас. И хотя Элис понимала: винить в произошедшем некого, она нутром чувствовала, что случившееся – не просто каприз матушки-природы, и самое гадкое, что сегодняшнее землетрясение – лишь первая ласточка, увертюра к симфонии, которая ещё впереди.
Как только вертолёт приземлился, господин Блэкмор попытался навести портал, не выпуская из рук коммуникатор, по которому активно разговаривал всю дорогу. Портал открылся, однако вышел нестабильным и каким-то смазанным, словом, не внушающим доверия, и премьер, торопливо пробормотав Элис пару формальностей, сам сел за штурвал вертолёта и улетел. Конечно, она не стала обижаться на непочтительное поведение: на плечи главы огромного государства сейчас ложилось немало дел: помочь столичным властям справиться с последствиями катастрофы, не дать распространиться беззаконию и анархии, сохранить хотя бы подобие порядка, успокоить народ, не допустить волнений, пресечь попытки мародёрства.
Всё это были не её заботы.
У неё хватало своих.
– Элис!..
На лестнице её нагнала Анабель.
– Что?
– Реверсайд запрашивает переговоры. Прямо сейчас.
"Этого только не хватало! Неужели их лазутчики уже что-то пронюхали?!"
– Сейчас никак, – Элис едва удержалась, чтобы не застонать. – Откажи без объяснения причин. Или нет, перенеси… на завтра. Хотя нет, лучше на послезавтра. Думаю, завтра тоже будет недосуг.
Последнее слово она произнесла нарочито раздельно.
– Как скажешь, – пожала плечами Анабель.
– А Питер где?
– Защиту проверяет. Как только тряска улеглась, он сказал, что первым делом нужно обследовать защитные экраны штаба – они могли повредиться. Взял с собой кого-то из новеньких и убежал. Тебя ждать не стал, – слегка смущённо добавила она.
Элис и Анабель быстро шагали по коридору. На втором этаже к девушкам присоединился запыхавшиеся агенты во главе с Питером.
– Всё в порядке, – отдуваясь, отрапортовал Питер. – Только электромагнитное поле слегка сбилось, но мы уже всё поправили.
– Хорошо, – Элис одобрительно кивнула, не замедляя шаг. – Разошлите всем агентам сообщения на коммуникаторы. Экстренное собрание. Озадачьте научную группу. Нам нужно понять причины… Обзвоните агентов, охраняющих Зеркала. Если кто-то не отвечает – сразу туда… Ах да, портал не навести…
– Порталы уже наводятся, – крикнула подоспевшая Луиза. – Я только что навела сюда портал с центральной площади.
– И как? – хором спросили Анабель и Питер.
– Как всегда. Разве что чуть дольше обычного… – Луиза задумалась на секунду. – Хотя, может, мне от волнения так показалось.
Огрызок рабочего дня прошёл совершенно беспорядочно. Разумеется, никакого планового совещания не было. Вместо него было экстренное собрание, стихийное и сумбурное. И вроде бы всё, что обсуждалось, говорилось по существу, без излишней демагогии, но собрание продлилось до позднего вечера, и лишь после полуночи агенты начали расходиться.
К концу дня стало известно, что столица оказалась не единственной территорией, пострадавшей от стихии. Волна землетрясений, более и менее сильных, прокатилась по всему миру. К счастью, большинство ударов пришлось на малонаселённые или вовсе необитаемые области вроде полюсов, океанов или экваториальных джунглей, где превращаться в руины было нечему. Правда, как потом узнала Элис, подземными толчками была разрушена трансляционная энергетическая вышка, располагавшаяся на скалистом острове посреди океана и обеспечивавшая подачу энергии к самым западным землям Содружества – архипелагу Уэст-Пойнтс, в результате чего миллионное население островов оказалось без электричества и средств связи.
Впрочем, это проблема лежала вне её компетенции, оставаясь прерогативой господина Блэкмора и министерств.
Элис возвращалась домой пешком. Не из соображений безопасности, конечно: возмущения пространства прекратились спустя пару часов после последнего толчка, и работа порталов была полностью восстановлена.
Нет, ей просто хотелось пройтись по свежему воздуху и попробовать привести мысли в порядок.
И без того изрядно опустевший за последний год город сейчас являл собой весьма прискорбную картину, способную заставить расчувствоваться даже самых чёрствых мизантропов. В руинах разрушенных небоскребов до сих пор работали спасатели и волонтёры, разбирая завалы. Впрочем, большинству зданий удалось выдержать удар стихии; уцелели в основном типичные для Грейстоуна жилые дома в три-четыре этажа, но именно из-за них город сейчас до жути напоминал невероятно реалистичную афишу к кассовому кино про постапокалипсис. Штукатурка на фасадах покрылась густой сетью трещин, где-то она отвалилась кусками, обнажая красный кирпич, многие крыши были деформированы, смяты или попросту провалились внутрь. По улицам из-за поваленных деревьев было не проехать, ни пройти. Деревья с проезжих дорог никто не убирал – не хватало людей, а для волонтёров сейчас были задачи поважнее.
За угол, где располагалась кофейня "Одинокий Фэрлинг", девушка повернула с замиранием сердца: мало ли… К счастью, здание кофейни осталось на месте, хоть и выглядело немного потрепанным. Облегчённо переведя дух, Элис прошла мимо: окна кофейни были темны, двери заперты. Наверняка господин Риттендорф отправился волонтёрствовать и помогает сейчас спасателям искать людей под завалами.
Кривые улочки Старого города выглядели так, будто под ними прополз гигантский подземный змей: изящные узоры мостовых были сломаны, брусчатка вздыбилась и мешала идти. Элис один раз споткнулась и теперь не отрывала взгляд от земли, внимательно глядя под ноги.
Когда же она вышла на площадь Первооткрывателей, на её глаза навернулись слёзы, которые тут же сорвал ветер. В былые времена в центре площади красовался великолепный бронзовый монумент – остроносый трёхмачтовый фрегат почти в натуральную величину, на корме которого стояли фигуры отважных капитанов – великих мореплавателей прошлого. Теперь же фрегат лежал на земле, одна из мачт, падая, пробила оконное стекло на третьем этаже ближайшего дома, а покрытые зеленоватым налётом бронзовые листы, прежде бывшие парусами, разбросало по всей площади. Порывы ветра трепали тонкие листы металла, отчего они издавали непривычный и пугающий звук, – будто лопались от натуги струны исполинской гитары.
Элис сердито провела рукой по зажмуренным векам и зашагала дальше, укоряя себя за минутную слабость.
Лидер, – если он настоящий лидер, обязан быть бесстрастным и должен уметь контролировать свои чувства. Лидер не имеет права поддаваться эмоциям.
А ещё лидер должен не бояться брать на себя ответственность, принимая решение за других.
Вернувшись в Аверсайд, Элис была неприятно удивлена, обнаружив, как сильно успел измениться её мир за время её отсутствия, – измениться в худшую сторону. Чтобы понять это, не обязательно было читать доклады экологов, но в скупых строках статистики, лишённых сантиментов и лирики, обнажалась неприятная действительность: Аверсайду угрожает серьёзная опасность, и продолжать закрывать на это глаза больше нельзя. Из-за резко возросшей солнечной радиации климат неотвратимо менялся, становясь более контрастным и непредсказуемым. Обычно довольно миролюбивых драконов словно подменили: они больше не сторонились человеческих поселений, напротив, открыто нападали на людей, раз за разом становясь всё более свирепыми. Кракены, прежде обитавшие глубоко в океане, каким-то неведомым образом адаптировались к жизни на суше и заполонили леса и болота, забираясь всё дальше в глубь материка и постепенно подбираясь к городам.
Ситуацию усугубляла аномальная зона в Нью-Майквери, возникшая на месте взорванной энергостанции, и две других, расположенных гораздо ближе к столице. Защитные экраны всё хуже сдерживали расползающееся по швам пространство, их приходилось постоянно латать, альтернативы же этим полумерам пока не существовало.
Конечно, большинство людей продолжало оставаться в неведении, хотя скрывать правду становилось всё сложнее. Потому что даже провинциальные обыватели, привыкшие к спокойной и размеренной сельской жизни, начинали замечать очевидное. Периодически в центральной и местной прессе проскальзывали намёки, что не всё ладно в Скайленде, однако большинство изданий правительству всё-таки удавалось контролировать, пресекая появление опасной информации, дающей почву для волнений.
Люди читали газеты, слушали радио.
И верили. Хотя прекрасно понимали: не стоит принимать на веру всё, что говорят и пишут. Но такова уж человеческая природа – безропотно и смиренно проглатывать новости, которые тиражируют работники пера. Все, в том числе те, что не имеют под собой ровным счётом никакого основания.
Элис вышла на набережную и повернула вправо, следуя вверх по течению реки. Массивные плиты парапета, прежде плотно пригнанные одна к другой, теперь громоздились друг на друга, где-то почти утопая в воде, где-то вздымаясь выше человеческого роста, – наглядные последствия прошедшего землетрясения.
Надо сказать, эта картина весьма точно иллюстрировала её теперешнее душевное состояние.
– Ты расстроена.
Элис не удивилась, увидев Лори. Она вдруг поняла, что фэрлинг идёт рядом с ней от самой площади.
– Нет, Лори, всё в порядке… Просто устала, – Элис покосилась на фэрлинга. Выражение его лица было непроницаемым. – Да, ты прав, как всегда. Я расстроена.
– Ты не могла ни предотвратить это, ни предвидеть, – фэрлинг скорбно опустил голову, но в его интонациях не было подлинной скорби. – Не кори себя за то, к чему ты непричастна.
Элис молча вздохнула. Почему-то именно сейчас поддержка самого близкого друга оказала обратный эффект, лишь сильнее разбередив её душу.
– Я не нуждаюсь ни в чьём сочувствии, – сказала она вслух.
Лори ничуть не обиделся.
– Тебе сейчас очень нелегко. Я понимаю.
– Понимаешь?..
"Ты понимаешь? Разве? Да что может понимать фэрлинг, высшее существо, лишённое человеческих слабостей и страстей, в её душевном состоянии?!"
Конечно же, Лори слышит все её мысли, зло подумала Элис. Фэрлинг, однако, тактично промолчал. Когда он вновь заговорил, они прошли уже довольно много.
– Свече для горения нужен фитиль, а человеку – мечта.
– Это не мечта, Лори! Это преступление!
– Это лишь слова. А слова придумали люди, – прошелестел фэрлинг. – Так же, как и правила. Подчиняясь правилам, ты сама себя уничтожаешь морально. Или прими эти чувства, или отринь их, – одно из двух.
Элис подняла на фэрлинга блестевшие от слёз глаза.
– Отринуть чувства? Это всё равно что разорвать свою душу и уничтожить половину. Я не могу!
– Тогда оставь свою работу.
– Я принесла присягу. – Элис обдало жаром. – Есть такое слово – "нельзя".
– Нельзя усидеть на двух стульях сразу. Рано или поздно тебе придётся сделать выбор – окончательный выбор.
– Я уже сделала свой выбор, став агентом, – вздохнула Элис. – Поздно.
– Нет. Ты не делала выбор. Выбор был сделан до тебя. Твоя мать – из Реверсайда. Если бы она вернулась домой чуть раньше, ты была бы рождена в Реверсайде. И смотрела бы на всё с противоположной точки зрения.
– Что толку рассуждать на тему: "что было бы, если", – Элис почувствовала раздражение. – Я – враг Реверсайда, и точка. Ты умеешь путешествовать во времени? Я – нет.
– А если бы ты и умела? Ты изменила бы что-то?
– Не знаю.
Элис не хотелось размышлять на эту тему. Впервые в жизни она обнаружила, что присутствие фэрлинга тяготит её. Ей хотелось остаться одной, по-настоящему одной.
Да что с ней сегодня такое?!
Разумеется, Лориан уловил её настроение. Но лишь подошёл ближе и засеменил рядом, приноравливаясь к медленному шагу девушки. Где-то в проулке, выходящем на набережную, загорелся фонарь – и тут же погас.
– Не самое лучшее время для прогулок по ночному городу, – заметил Лориан с ноткой беспокойства.
– Ты про землетрясение?
– Я про спектралов. Тс-с! – фэрлинг припал на лапы и замер, навострив уши. – Я что-то чую.
Элис остановилась и почти сразу же почувствовала тошнотворный запах горького миндаля, печально знакомый по предыдущим встречам с эфирными паразитами.
А в следующую секунду прямо перед ней словно из ниоткуда возник самый настоящий спектрал.
Лори ощерился и бросился на врага, – не на первого, уже получившего неслабый радиоактивный заряд от Элис, а на того, что подкрадывался сзади. Взмах хвоста, прыжок, молниеносный выпад, – и от спектрала остался лишь едва уловимый шлейф миндального аромата.
Они стояли спина к спине, чтобы держать круговую оборону. Но на место уничтоженных монстров тут же встали новые. На двадцатом спектрале Элис сбилась со счёту, – это только её, Лори положил на порядок больше. Однако спектралов меньше не становилось, напротив, со всех сторон прибывали новые.
– Я знал, что за тобой нужно приглядывать, – заметил фэрлинг.
– Сколько же их… – пробормотала Элис, пытаясь перевести дух. Противно было признавать поражение, с позором унося ноги, но иного выхода не было. – Лори, надо улетать!
– Не могу.
Элис замерла от неожиданности, незримые нити радиации стекли с её пальцев, чем не преминул воспользоваться ближайший спектрал.
– Что?! Почему?
– Неважно.
– Лори, ты здоров? – испугалась Элис. – Всё нормально?
– Всё в порядке! – рявкнул фэрлинг, так, что Элис вздрогнула.
– Но почему…
– Есть причина. Не спорь.
– Хорошо, не буду… – Элис растерялась, – Тогда… уйдём через портал?
– Нет! Пространство ещё не до конца стабилизировалось после землетрясения. Это небезопасно.
– Небезопасно оставаться здесь! – рассерженно крикнула Элис.
Пентаграмма-трилистник исправно работала, прокачивая астрономические объёмы энергии, но даже самый сильный маг не способен остановить время или поразить сотню мишеней сразу.
Должно быть, фэрлинг пришёл к тому же выводу.
– Создай защитный экран, – велел он, вставая на задние лапы и расправляя мощные крылья.
– Зачем?
– Делай, что тебе говорят!
Элис поспешно кивнула, сообразив, что фэрлинг собирается применить свою магию. Мгновение – и вокруг них возникла плёнка кокона, бесплотная и невидимая глазу, но непроницаемая для всех без исключения физических воздействий.
Впрочем, Лори её старания не оценил.
– Этого недостаточно! – рыкнул фэрлинг, неотрывно следя за спектралами, взявшими их в кольцо. – Твой щит не выдержит и пары секунд! Сильнее! Брось на него всю энергию! – он ловко выскользнул из-под кокона и ударом тяжёлой лапы отбросил самого отчаянного спектрала назад.
– Защита нужна тебе, не мне! – нетерпеливо пояснил Лори, поймав её взгляд. – Скорее!
– Хорошо, сейчас! – Элис попыталась сосредоточиться. Воздух вокруг неё сгустился настолько, что силуэты фэрлинга и спектралов исказились, словно она смотрела на них сквозь рифлёное стекло. Звуки тоже стали иными: как будто уши были полные ваты.
– Готово?
– Да! – кивнула Элис, чувствуя, что прочность защитного кокона достигла максимума.
– Держись! – и фэрлинг низко, утробно зарычал.
Должно быть, её кокон всё-таки оказался не настолько прочным, как рассчитывал фэрлинг: отголоски бушующей снаружи энергии прорывались внутрь. Это было лишь эхо, слабые всплески, но и их оказалось более чем достаточно. Элис стиснула зубы, стараясь во что бы то ни стало удержать защиту. Ощущение было такое, будто её поместили в бешено вращающуюся центрифугу, предварительно сжав голову в железных тисках.
Должно быть, подумала она, Лориан решил прибегнуть к своей уникальной магии, высвободив страшную силу – предмет споров учёных и неисчерпаемый источник вдохновения для беллетристов и тружеников жёлтой прессы. Никто доподлинно не знал природу энергии, с помощью которой один-единственный фэрлинг мог испепелить армию врагов или погрузить в морскую пучину целый остров. Бытовали самые разные гипотезы относительно её природы, говорили об антивеществе, тёмной материи или нейтронной плазме. Разумеется, все эти догадки были далеки от истины, сами же фэрлинги не спешили делиться своей тайной.
Теперь она воочию видела, что из себя представляет эта легендарная сила фэрлингов.
Атака продолжалась около минуты, но Элис казалось, что прошло гораздо больше времени. Когда она уже хотела крикнуть Лориану, что больше не может, фэрлинг замолчал, сложил крылья за спиной и повернулся к ней.
– Всё.
Спектралов вокруг не наблюдалось. Элис шумно перевела дух.
– Что ты с ними сделал? – вырвалось у неё. Но, ещё не договорив, Элис осознала: как бы ни были ей несимпатичны спектралы, она не хочет знать ответ.
Лори деликатно промолчал.
– Ладно. – Элис застегнула куртку и поправила съехавший набок шарф. – Идём.
Она сделала несколько шагов, прежде чем поняла, что фэрлинг не сдвинулся с места.
– Мы идём или нет? – Элис остановилась и обернулась. – Лори?..
Фэрлинг неотрывно глядел на неё.
– Что с тобой, Элис? – он заговорил не сразу. – Ты встревожена и обеспокоена, тебя обуревает смятение. Ты еле удержала свой щит, а ведь это не должно было составить тебе никакого труда: у тебя ведь нет ограничений на использование силы.