Текст книги "Последний герой (СИ)"
Автор книги: Эллениэль и Эстель Грэйдо
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 49 страниц)
(к нему тут же подбежали три пацана и купили несколько пирожков. Глядя на Арагорна, Элладан покачал головой)
ЭЛЛАДАН: Интересно, откуда у него такие торговые навыки? Ладно. Эй! Пахлава медовая! Медовая пахлава! Кому пахлавы медовой? Пахлава медовая, сладкая, четыре доллара!
(постепенно голос Элладана приобретает характерные торговые интонации, как и у Арагорна. Эомер, скучно глядя в ведро с кукурузой, уныло затянул)
ЭОМЕР: Кукуруза вареная, молодая... Молодая вареная кукуруза...
(никто к нему не спешил. Эомер, устав повторять одно и то же, достал одну кукурузину)
ЭОМЕР: молодая, сочная кукуруза! Вкусная кукуруза! (надгрызает початок). М-мать ее... старая, как Бильбо Бэггинс. Молодая вареная сочная кукуруза! (догрызает початок и берет другой): смотрите, какая вкусная, сочная кукуруза! О, эта вроде ничего еще... но все равно, у нас такими даже коней не кормят... Молодая сочная кукуруза!
(Мимо Эомера прошел Элладан уже с полупустой корзиной)
ЭЛЛАДАН: пахлава медовая! Медовая пахлава!
(вдалеке раздавался голос Арагорна)
АРАГОРН: пирожки с картошкой капустой мясом яблоками! Три доллара! Налетай пока горячие! А вот кому пирожков? Высший класс!
(Над пляжем в синем небе вились чайки, море кишело купальщиками, а прибрежное мелководье – детьми. На пляже все меньше и меньше оставалось места, куда поставить ногу...)
ЭОМЕР: блин... хоть бы никому на яйца не наступить... эй! Кукурузки не хотите? Молодая, сочная кукурузка! Смотрите, какая вкусная! (надкусывает початок)
ТОЩИЙ ХАРАДРИМ: Кюкюрюса? Сикока?
ЭОМЕР(радостно): три доллара!
(харадрим отдает Эомеру деньги и берет кукурузу. Роханец, довольный тем, что продал хоть одну кукурузину, быстро сваливает в другой конец пляжа, так как харадрим уже начал давиться "молодой сочной кукурузкой". Солнце перевалило за полдень, Арагорн и Элладан уже продали всё и пошли за новой партией товара. В дверях кафе увидели заплеванного шелухой от семечек Мерри. Мерри был заплеван только с одной стороны, потому что с другой стоял Луртц, и на него плевать не рисковали.)
ЭЛЛАДАН: хм... Мерри, ты как, держишься?
МЕРРИ(угрюмо): пусть плюют, ладно уж. Помоюсь потом. Но если еще хоть одна сволочь на меня блеванёт, ей-Эру, не выдержу! Веслом заеду!
АРАГОРН: э-э...
ЛУРТЦ: а я подмогну.
(подошел заплеванный Фарамир)
ЭЛЛАДАН: Ого!
ФАРАМИР: да уж, работка не сахар... Как они тут вообще живут, в этом Умбаре, с такими-то порядками?
(Арагорн сунул Мерри пирожок, и прошел в кафе. Элладан отдал оставшиеся две пахлавы Фарамиру, и последовал за Арагорном. Там они увидели Леголаса и Халдира в трусиках и фартучках)
АРАГОРН: о Эру!
ЭЛЛАДАН: ч-что это з-значит?!
ЛЕГОЛАС (с вымученной улыбкой): стриптиз, сэр. За чаевые, сэр.
ХАЛДИР(уныло): Видишь, вон там сидят три девицы? Они хватали меня за... верхнюю переднюю часть бедер. И за заднюю тоже. А Леголасу совали в плавки деньги.
ЛЕГОЛАС: а че? И пусть! А чего ты дергаешься, не понимаю. Ведь это же женщины, не мужики.
ХАЛДИР: я женат.
ЛЕГОЛАС(пожимая плечами): я тоже.
(В это время продавцов подозвал хозяин и вручил им новые корзины с товаром, записав на стене их выручку)
АРАГОРН: а деньги?
ТОЛСТЯК: какие деньги?
АРАГОРН: наши.
ТОЛСТЯК: ах, ваши... ваши – в конце дня, по итогам. А где ваш приятель с кукурузой?
ЭЛЛАДАН: еще не продал.
(взяв корзины, они вышли. И через полчаса после их ухода в кафе завалила толпа мужчин. Они расселись за три столика и заорали на весь зал, требуя внимания к себе. Леголас, взяв поднос, пошел к ним)
ПЕРВЫЙ МУЖИК: опа! Глядите, эльфик!
ВТОРОЙ МУЖИК: точно! Какая прелесть!
ТРЕТИЙ: лапочка!
(Леголас вздрогнул, увидев их взгляды)
ЛЕГОЛАС: чего желаете?
ТРЕТИЙ: тебя, красавчик!
ЛЕГОЛАС: не подается. У нас в ассортименте шашлыки, пиво, плов...
ПЕРВЫЙ: а тащи всё, что в меню есть, и бухла побольше!
ЛЕГОЛАС: хорошо.
(быстро от них отбежал в кухню, где расторопный Бырдур уже заваливал Халдиров поднос всякой всячиной. Леголас подставил свой поднос)
ЛЕГОЛАС (используя осанве): / Хэл./
ХАЛДИР: /Что?/
ЛЕГОЛАС: /это гомики/
ХАЛДИР(с ужасом): /ты уверен?!)
ЛЕГОЛАС:/более чем/
ХАЛДИР: /Это очень плохо/
ЛЕГОЛАС:/согласен/
(Леголас подходит к мужикам, те оживляются)
ЛЕГОЛАС: ваш заказ.
ТРЕТИЙ: лапуся, ты такой милый! Я тебя поцелую.
ЛЕГОЛАС: я при исполнении!
ТРЕТИЙ: ну, тогда после. Смотри, моя прелесть, не забудь! А это тебе на чай, противный! (пихает Леголасу в плавки крупную купюру. Леголас стоически это переносит, даже кокетливо улыбается)
ВТОРОЙ: принеси нам вина, красавчик!
(Леголас пулей мчится в кухню, склоняется там над помойным ведром, и его тошнит. Халдир, пошатываясь, идет с подносом к другому столику. Повторяется примерно то же самое, что и с Леголасом, но Халдир ухитряется подставить поднос, и голубому не удается засунуть деньги ему в трусы. Халдир возвращается за новой порцией заказа, он зеленоватого цвета. Леголас уже оторвался от ведра и несет заказанное вино. Ему опять суют деньги в трусы, и он снова бежит на кухню, где его опять тошнит)
БЫРДУР(с сочувствием глядя на муки Леголаса): Ниче, через пару дней привыкнешь.
ЛЕГОЛАС( обнимая ведро): не-а...
(в кухню вбегает Халдир и бросается к ведру. Леголас отказывается поделиться ведром. Сердобольный Бырдур дает ему другое, на котором надпись: "пищивыйе атходы".
Придя в норму, эльфы выходят в зал. Леголас натягивает фартучек как можно ниже. Этот фокус удается, и на сей раз чаевые оказываются в кармашках фартучка. Голубые заказали еще еды и пива, и Леголас с Халдиром помчались опять на кухню.
В кухню же зашел Боромир – выпить воды)
БОРОМИР: оркова работа! Я, воин Гондора и сын наместника, еще никогда в жизни не мыл сортиров!
ЛЕГОЛАС( отрываясь в очередной раз от ведра): а в армии?
БОРОМИР: так то в армии. Там не так обидно... а что это ты с Ульмо общаешься?
ХАЛДИР(забирая у Леголаса ведро и тошня в него): они трогали мои волосы!
БОРОМИР: кто? Те пестрые дамы в углу?
ХАЛДИР(стонет): не-ет...
БЫРДУР(отодвигая голову Халдира от ведра и бросая туда картофельные очистки): гомики. Они тут каждый день бывают.
ХАЛДИР(придвигаясь к ведру): они трогали мои волосы!!!
ЛЕГОЛАС(натягивая фартучек чуть ли не до колен): я ненавижу Мандоса!
(идет в зал. Халдир, вздохнув, берет поднос и тоже идет в зал. Боромир, прихватив швабру и ведро с водой, идет по тому же маршруту.
А гомики всё жрут и жрут)
ЛЕГОЛАС(ставя на стол заказанные плов и шашлыки): пожалуйста.
ПЕРВЫЙ ГОМИК: слышь, мальчик, мне надоело, что ты все бегаешь.
ЛЕГОЛАС: если я не буду бегать, я не смогу вам доставить еды, вот так.
ВТОРОЙ ГОМИК: а нам еды и не надо (хватает Леголаса за фартук и тянет к себе). А вот ты такой сладкий, получше всякой еды! Иди сюда, лапуся!
ЛЕГОЛАС: НАААААААААСИИИИЛУЮУУУТ!!!!!!!!!!!!!!! (трескает второго гомика подносом. С подноса падают бокалы с вином и разлетаются по залу брызгами и осколками. Подлетает Боромир и, делая вид, что убирает, больно бьет еще одного гомика шваброй. Между тем за соседним столиком схватили Халдира. Тут оживился Луртц и побежал спасать его. Боромир с размаху надел на первого гомика ведро.
А на входе очередной посетитель блеванул на Мерри)
МЕРРИ: я предупреждал!!!! Получи, гад!
(ломает весло об здорового орка. Тот падает)
МЕРРИ: вот так.
ОРК: ах ты, мелкий засранец!!!
(в зале между тем началась драка: Леголас, Халдир, Боромир и Луртц дрались с голубыми. Все остальные посетители разбежались, а бармен, хозяин и Бырдур стояли у дверей кухни, не зная, что делать.
А вот у Арагорна и Элладана дела шли очень хорошо.
Элладан случайно зашел на нудистский пляж)
ЭЛЛАДАН: Пахлава медовая! Медовая па... хлава... какие девушки!
ДЕВУШКА-ПОЛУЭЛЬФИЙКА: Красавчик! Почем пахлава?
ЭЛЛАДАН: четыре доллара и поцелуй!
ДЕВУШКА: годится! (дает ему деньги и целует. Элладан прибалдевает. Тут же подбегают еще девушки и женщины)
ЭЛЛАДАН: красавицы! Не толпитесь, хватит на всех!
СТАРУХА (кокетливо): и на меня?
ЭЛЛАДАН(дергается): а вам – за три доллара без поцелуя!
СТАРУХА(поджимает губки, но жадность пересилила): давай пять штук!
(Арагорн тоже зашел на этот пляж)
АРАГОРН: ой, девочки! Ну-ну... Эй, девочки, пирожки, пирожки кому? Четыре доллара, с поцелуем – три!
(На него тоже налетели девушки, расхватали пирожки, и на донышке осталось три штуки)
ГОЛОС: Эй, парень! Даю четыре бакса и без поцелуев. Есть три пирожка?
АРАГОРН: а? Да, есть. Берите.
(Мужик забирает пирожки, но Арагорн не спешит уходить с пляжа. А между тем Эомера... били. За то, что кукуруза оказалась совсем не сочной и не молодой. Эомер удирал. Выскочил на набережную и наткнулся на Фарамира. Фарамир был зол)
ФАРАМИР: мне это надоело!
ЭОМЕР: мне тоже.
ФАРАМИР: хочешь вместо меня поработать?
ЭОМЕР: нет. Сейчас меня будут бить.
ФАРАМИР: кто?
ЭОМЕР: да вон.
(но злые покупатели успокоились – никто не хотел утруждаться на жаре, поэтому они, купив в ближайшем киоске мороженое и пиво, пошвыряли в Эомера, а заодно и в Фарамира кукурузные огрызки и пошли обратно на пляж.
Фарамир с Эомером пошли к своему работодателю. А с пляжа вышли Элладан и Арагорн, распродавшие весь товар)
АРАГОРН: Эомер! Что тут было?
ЭОМЕР: а... так...
ЭЛЛАДАН(что-то заподозрив): Сколько ты выручил денег?
ЭОМЕР: девять долларов.
ЭЛЛАДАН: но у тебя было полное ведро кукурузы!
ЭОМЕР (смущенно): я ее съел...
АРАГОРН: идиот...
ЭЛЛАДАН: ладно, вот тебе, отдашь хозяину вместо выручки.
АРАГОРН, ЭОМЕР: а ты?
ЭЛЛАДАН: я что, похож на дурака? Я продавал пахлаву дороже, чем она стоит.
АРАГОРН: ну... все равно, не хватит. Эомер, держи.
ЭОМЕР: спасибо, но ты же отдал все, что заработал для себя.
АРАГОРН: щас возьмем еще партию, наверстаем.
(И они вошли в зал. А там...)
ПЕРВЫЙ ГОМИК(истерично): мы сюда больше не будем ходить! Все! Это самое гадкое кафе!
(И гомики убегают, не расплатившись. Хозяин зол)
ТОЛСТЯК: ах, вы!!! Сволочи!!! Кто платить будет?!
ЛЕГОЛАС: а кто мне за моральный ущерб заплатит?
ТОЛСТЯК: ОФИЦИАНТУ НЕ ПОЛОЖЕНО ДУМАТЬ О СВОИХ МОРАЛЬНЫХ УЩЕРБАХ!!! Выкладывайте деньги. Двести сорок баксов. Это за то, что они сожрали!
ХАЛДИР: но...
ТОЛСТЯК: Или я позову полицианеров! И вас посадят в обезьянник!
ХАЛДИР: ну... вот...
(выгребает из кармашков порванного в драке фартучка деньги)
ТОЛСТЯК(считает): триста.
ХАЛДИР: дайте шестьдесят обратно!
ТОЛСТЯК: ишь, че захотел! Я возьму их за порванный фартук, испорченное ожерелье, погнутый тобой поднос и за твои штаны и рубашку, которые ты оставил в залог!
ЛЕГОЛАС: а моя одежда?!
ТОЛСТЯК: а с тебя триста за утрату клиентов!!! И за фартучек, и за твои штаны, и за поднос!
(Леголас поступает умнее, он не выгребает все деньги, а достает ровно столько, сколько нужно. У него остается еще двадцать пять долларов)
ТОЛСТЯК: забирайте свои тряпки и проваливайте!
(Леголас и Халдир с радостью бегут в кухню, где сочувствующий Бырдур отдает им их одежду. Хозяин решил разобраться с Мерри, Боромиром и Луртцем. С Боромира он снял его заработок за избиение клиентов и сломанную метлу. Выкупить свою одежду Боромир уже не мог – не хватало денег, да еще должен был. С Мерри сняли за сломанное весло и штраф за избитых клиентов, одежду он выкупить не смог и тоже остался должен. Луртцу повезло больше – ему деньги отдали, поскольку он был вышибала и в его обязанности входило прекращать драки. Но Луртц заплатил свою зарплату за Мерри, хотя опять же, на выкуп одежды Мерри уже не хватило)
ТОЛСТЯК: а теперь вы, продавцы. Где выручка?
(Арагорн, Элладан и Эомер отдают деньги)
ТОЛСТЯК: Я вас увольняю. Вы все из одной компании, держать таких придурков я не хочу. Вот ваши проценты – и валите отсюда!
ЭЛЛАДАН: сколько должен Мерри?
ТОЛСТЯК: малой, что ли? Еще пятьдесят восемь долларов!
ЭЛЛАДАН: вот моя зарплата, заберите ее в счет его штрафа!
ТОЛСТЯК: малой, ты должен еще тридцать пять баксов и десятку за твою одежду. И за этого здорового – стольник.
АРАГОРН: вот мои деньги.
ЭОМЕР(мнется, но под укоризненными взглядами Элладана и Арагорна отдает все, что есть): ну... вот.
ФАРАМИР: отдайте мою рубашку! И берите все, что осталось, за моего брата.
(Получилось так, что от штрафа отделались, и даже выкупили рубашку Боромира, а вот Мерри опять не повезло. Он остался в оплеванном матросском костюмчике из дешевой синтетики. Леголас перебирает в кармане свои деньги, и его мучит совесть, но кушать тоже хочется, поэтому он молчит.
"Кентавры" выходят из кафе. Мерри выглядит настолько жалко, что смотреть на него нет сил)
ЭОМЕР: малой, да не переживай ты так! Ну подумаешь, старые шорты в бананах и линялая футболка!
МЕРРИ: ничего ты не понимаешь! Это же мои шорты и моя футболка, и они из настоящего хлопка, а не из какой-то паршивой синтетики!
ЛЕГОЛАС: но они же заношенные!
МЕРРИ: и в этом весь кайф! Старая футболка приятней к телу, (жалобно) и я к ней привык...
(Леголас не выдерживает и бежит назад.)
АРАГОРН: куда это он?
ЛУРТЦ: че с пацаном?
ЭЛЛАДАН(задумчиво): неужто совесть?...
(Легоалс вбегает в кафе, бросается к хозяину)
ЛЕГОЛАС: сколько стоит выкупить шорты и футболку хоббита?
ТОЛСТЯК: двадцать монет.
ЛЕГОЛАС: но это ведь гораздо больше, чем его зарплата!
ТОЛСТЯК: плюс неустойка и стоимость матроски с веслом.
ЛЕГОЛАС: Балрог с вами, берите и подавитесь!
(Отдает деньги, забирает одежду Мерри и уходит. Когда проходит мимо окошка кухни, оттуда высовывается Бырдур)
БЫРДУР: Эльфик!
ЛЕГОЛАС: а? Что?
БЫРДУР: держи!
(сует ему большой пакет. Леголас остолбеневает)
ЛЕГОЛАС: это что?
БЫРДУР: хавка. Вы ж ничего не жрали, вот я вам и собрал тут кой-чего. От босса не убудет, а я давно так не веселился! Пока, пацан! Бывай!
ЛЕГОЛАС: благодарю!
(возвращается к своим)
ЛЕГОЛАС: держи, Мерри, вот твоя одежда. А теперь поедим.
ЭЛЛАДАН: это откуда?
ЛЕГОЛАС: Бырдур отвалил от своих щедрот. Так, че тут? О, бутерброды с ветчиной и сыром, холодные отбивные, десяток вареных яиц, копченая рыба, пирожки, колбаса, огурцы и помидоры. Живем!
ЭЛЛАДАН: это надо запить.
ЛЕГОЛАС: а вот пять баксов, пусть Мерри сбегает, купит баллон самой дешевой воды.
(Мерри дважды упрашивать не пришлось, он схватил деньги и исчез, успев только крикнуть)
МЕРРИ: только без меня не делите хавку!
(Напрасно беспокоился: Элладан и Халдир разделили честно, и когда Мерри вернулся с тремя литрами питьевой воды, они уже расположились на скамейке, на которую наскребли по карманам остатки денег. Пир был сладок и приятен, жаль только, что быстро закончился)
БОРОМИР: у нас теперь совершенно нет денег. Если, конечно, у Леголаса и Элладана ничего не завалялось.
ЛЕГОЛАС: не, это все. Предел.
ФАРАМИР: когда же день наконец кончится?
ЛУРТЦ: а тебе зачем?
ФАРАМИР: Мандос сказал, что это на один день...
МЕРРИ: а ты так ему и поверил, на слово?
ХАЛДИР: до сих пор он нас не обманывал.
МЕРРИ: ну, надо же когда-то и начинать... кстати, ни у кого не завалялось хотя бы пятьдесят центов? Я писать хочу.
ЛЕГОЛАС: иди в кустики.
МЕРРИ: так кустики стоят пятьдесят центов.
БОРОМИР: да кто узнает?
МЕРРИ: а вон, стоит полицианер...
АРАГОРН(вздыхает): ладно, Мерри. Потерпи немного.
МЕРРИ: ниче себе – немного! До вечера еще далеко!
АРАГОРН: я добуду деньги. (встает и идет куда-то. Боромир и Элладан наблюдают за ним, но он сворачивает за угол)
ЭЛЛАДАН: надеюсь, он не совершит ничего, за что его могут посадить в тюрьму? Судя по всему, здесь это делается очень, очень быстро.
БОРОМИР: я тоже на это надеюсь...
ЛУРТЦ: я пойду, гляну
(но Арагорн уже возвращается и подходит к скамейке)
АРАГОРН: идемте, поищем другой ломбард. Этот закрыт.
ЭЛЛАДАН: ломбард? Что ты хочешь сдать в ломбард?
ХАЛДИР: А... неужели перстень Барахира?!
АРАГОРН: нет, до такого я еще не дошел. Я хочу сдать в ломбард свой золотой медальон Следопыта. Идемте! А то Мерри уписается.
МЕРРИ: да! До этого как раз недалеко!
БОРОМИР: в таком случае, я заложу свой браслет.
ЭЛЛАДАН: а я серьгу и часы!
ЛЕГОЛАС: э-э... Халдир, у тебя ничего такого нет?
ХАЛДИР: только часы... но они не дорогие...
ЛЕГОЛАС: ты что, пожлобился купить себе дорогие часы? Ха!
ХАЛДИР: а у тебя, Леголас, часы дорогие?
ЛЕГОЛАС: ну... у меня вообще нет часов. Но если бы были, то дорогие!
(Они идут долго, но как назло, все ломбарды почему-то закрыты. Мерри уже даже пританцовывает)
МЕРРИ: ну, Мандос, если я обоссусь, я тебе! Я тебя!!! Я тебе это припомню! Ай-яй-яй! Мандос, чтоб ты сам так жил, как я писать хочу!
МАНДОС: Мерри, вот вам пятьдесят центов, и идите писайте.
(в переулке перед ними возник Мандос и протянул Мерри монетку. Мерри схватил ее и ломанулся в кусты, не забыв бросить денежку в корзинку для денег возле охранника)
АРАГОРН: Мандос, это было жестоко! Немедленно верните нас на остров!
МАНДОС(щелкает пальцами): что ж, вы уже дома. Посмотрим, что скажут продюсеры о вашей умбарской эпопее. По-моему, вы ее провалили с треском.
МЕРРИ(из кустов): Мандос, блин! В свои кустики я мог бы сходить и бесплатно! Чтоб ты так жил!
МАНДОС(игнорируя Мерри): вашу еду держали в холодильнике, так что она вполне пригодна к употреблению. Скоро к вам приедут гости с джокером.
(исчезает)
АРАГОРН: копать его мать!
ЭЛЛАДАН: не выражайся.
ХАЛДИР: Интересно, кто будет джокером?
ЛЕГОЛАС: может, папашку моего сюда отправят? Не хотел бы.
АРАГОРН: а вдруг папа Элронд?
ЭЛЛАДАН: нет, что ты? Папа ни за что не согласится сюда попасть во второй раз!
ЛУРТЦ: лады, чего вам? А вдруг Маухур или дедок будут? Я был бы рад!
БОРОМИР: посмотрим
(Племя пошло к своему лагерю.)
Племя Амазонок. Приключения
(Галадриэль обследовала края полянки. Ее крутые склоны невозможно было преодолеть без специального снаряжения. Но что такое какая-то жалкая гора владычице Лориена, прошедшей через Хэлькараксэ! Галадриэль решила спускаться по склону, который показался ей наименее отвесным. Но удобство спуска оказалось обманчивым: известняк расслаивался плиточками, которые съезжали под ногами. Держаться, кроме редких колючих кустов, было не за что.
Галадриэль была леди. Поэтому она спускалась молча.
А вот ее подруга по несчастью, Рохвен, пользуясь теми же способами спуска, ругала Мандоса, осыпающийся склон и колючки самыми распоследними словами)
РОХВЕН: ах ты, скотина валарская! Чтоб тебя перекинуло трижды через Эдорасскую стену! Ортханк тебе в задницу! Десять тысяч назгулов тебе в гости!
(на каком-то куске пути кустик, за который она ухватилась, вывернулся из земли, Рохвен потеряла равновесие и покатилась вниз.
Чуть ниже рос большой куст можжевельника, а рядом с ним – куст шиповника. Они переплелись, а сверху их оплел иван-чай, уже распушивший стручки.
Рохвен влетела прямо в этот куст.
К безоблачному лазурному небу взметнулись две птички, туча пушистых семян иван-чая и страшные роханские ругательства, в которых всячески склонялись Мандос, его мать, Балрог и конь Эомера.
Побарахтавшись в колючем кусте, изматерившись и выбившись из сил, роханка затихла.
Между тем Галадриэль уже достигла того места, где Рохвен сорвалась и покатилась вниз. )
ГАЛАДРИЭЛЬ(разглядывая следы): интересно-интересно. Значит, на этой горе я не одна. Кто же это? Посмотрим.
(она продолжила спуск. Через пятнадцать минут она нашла босоножку сорок второго размера)
ГАЛАДРИЭЛЬ: Рохвен. С ней что-то случилось!
(эльфийка стала спускаться быстрее и скоро обнаружила клочок рыжих волос, зацепившийся за куст. А чуть позже – обрывок купальника. Еще больше встревожившись, Галадриэль поспешила вниз. Наконец, ее взору предстал шиповниково-можжевелово-иван-чаевый куст, в котором белело роханское тело, исцарапанное до кровавых потеков.
Галдариэль легко соскользнула к кусту)
ГАЛАДРИЭЛЬ: Рохвен, ты еще жива?
(Извержение ругательств снова заставило взметнуться вверх тучу пушинок)
ГАЛАДРИЭЛЬ: значит, жива. Уже хорошо. Рохвен, слушай меня. И не ругайся. Сейчас я помогу тебе выбраться.
РОХВЕН: о-ох... треклятый Мандос! Чтоб ему ни дна, ни покрышки!
ГАЛАДРИЭЛЬ: бесполезно, он бессмертный.
РОХВЕН: ну... тогда пусть всю свою бессмертную жизнь геморроем мается!
ГАЛАДРИЭЛЬ: боюсь, что и это тоже невозможно...
РОХВЕН: ну тогда...
ГАЛАДРИЭЛЬ: помолчи, ты мне мешаешь.
(Роханка замолкает. Галадриэль начинает что-то тихо петь... вдруг ветви куста начинают раскачиваться в такт песне. Потом расступаются, освобождая пленную роханку, и Рохвен выбирается оттуда как можно быстрее. Немного уставшая Галадриэль принимается осматривать ее раны.)
ГАЛАДРИЭЛЬ: ну, ничего особенно страшного я не вижу. Сейчас немножко залечу самые глубокие царапины, и мы можем спускаться дальше. И заодно посматривать по сторонам – вдруг найдем тотем...
РОХВЕН: я готова вампирку собственными руками задавить!!!! Это из-за нее!
ГАЛАДРИЭЛЬ: помолчи. Смотри под ноги.
(они спускаются молча. Вскоре откос становится более пологим, и появляется тропинка)
РОХВЕН: о! пойдем по ней?
ГАЛАДРИЭЛЬ: да. Посмотрим, куда она нас приведет.
(Между тем Красная Каска, балансируя на скользком камне, наконец решила рискнуть и... прыгнула. На другой камень. К ее безмерному удивлению, получилось. Собравшись с духом, она прыгнула еще раз. Тоже получилось. А вот третья попытка оказалась неудачной: Каска промахнулась и свалилась в поток, который тут же ее потащил вниз, безжалостно швыряя на камни. К небу вместе с ревом потока вознеслись урукхайские ругательства в адрес Мандоса, горы, речки и всего на свете. Вода вынесла Каску в плес, образовавшийся в месте поворота горной речки. Здесь было глубоко, но течение оказалось не таким сильным, и Каска наконец смогла прийти в себя и попыталась выбраться на камешки, торчащие у так называемого берега. Получилось с третьего раза. Отдышавшись, Каска осторожно полезла вверх по склону, так как потеряла всякую уверенность в возможности спуститься вниз по течению.
Галадриэль и Рохвен шли по тропе; она плавно вела вниз, появились крупные валуны и заросли кустарника и деревьев, а потом из-за особенно крупного камня показалась мокрая Красная Каска)
РОХВЕН: офигеть! Отчего ты такая мокрая?!
КРАСНАЯ КАСКА: в речке искупалась. А тебя что, кошки драли?
РОХВЕН(щупая лицо): ну... в куст упала.
ГАЛАДРИЭЛЬ: Вот нас уже и трое. Надеюсь, остальные недалеко.
РОХВЕН: а зачем они тебе?
ГАЛАДРИЭЛЬ: Может быть, кому-то требуется помощь. Нам надо собраться вместе как можно скорее и методично прочесать остров в поисках тотема.
КРАСНАЯ КАСКА: а я не хочу. Хочу извращенца выпереть!
РОХВЕН: ну... есть резон, верно.
ГАЛАДРИЭЛЬ: Фи, девушки, это же неспортивно!
РОХВЕН: а то, что с моей рожей стало – это как, спортивно?!
(Арвен замерла, чтобы не растрачивать остатки сил и одежды. Заросли были очень, очень колючими. Какие-то лианы и дикий шиповник... волосы запутались в них безнадежно, и эльфийка не представляла, что делать.
Но просто покориться судьбе и сидеть в этих колючках, приманивая комаров и прочую гадость, тоже не хотелось. Арвен глубоко вздохнула и принялась осторожно освобождать руки, обламывая особенно противные колючки. Скоро ей удалось освободить пространство вокруг рук, она продолжила это дело. Спустя час она обнаружила, что в полутора метрах впереди блестит подвешенный на веревочке нож-мачете. Арвен, сцепив зубы, рванулась к нему и оборвала веревочку. Предпочитая не думать, чего это ей стоило, она с воплем восторга и отчаяния одновременно стала прорубать себе путь на свободу...
Галадриэль, Красная Каска и Рохвен уже спустились с горы и шли по лесу.)
РОХВЕН: понятия не имею, как этот гребаный тотем искать?!
КРАСНАЯ КАСКА: ну, по кустам пошарить, че ли?
ГАЛАДРИЭЛЬ: тогда вперед!
(и сама первая полезла в кусты. Пожав плечами, Каска и Рохвен полезли в чащу. Примерно через полчаса они вылезли обратно)
ГАЛАДРИЭЛЬ: тотем может быть где угодно. Найти его мы можем только случайно. У меня такое ощущение, что он сам нам попадется, когда будет нужно.
КРАСНАЯ КАСКА: Ляди, нам надо топать в лагерь, я думаю. А Мандос пусть запихает этот свой тотем себе в... э-э-э... ну, в общем, куда надо.
РОХВЕН: Глэд, ты как хочешь, а я с Каской согласна.
ГАЛАДРИЭЛЬ: да и я согласна. Идем.
(тут до них донесся какой-то то ли крик, то ли плач. Они переглянулись и побежали туда. И то, что они увидели, их ошеломило. Галадриэль к тому же и разозлило. Перед ними предстала окровавленная и ободранная Арвен. По сравнению с ней Рохвен после извлечения из куста была цела и невредима...)
ГАЛАДРИЭЛЬ(обнимая плачущую Арвен): я убью Мандоса!
(Неподалеку от пещеры-дневника было мерзкое болото. В нем-то и завязла Портофелия. Несчастную хоббитянку, опасающуюся сделать неверный шаг и за час продвинувшуюся только на два метра, уже заели комары. Портофелия, не выдержав атаки этих мелких летающих вампиров, превозмогая отвращение, обмазалась вонючей болотной грязью с ног до головы. Стало немного легче. Еще повезло, что под руку подвернулась длинная жердь. Портофелия продолжила свой поединок с болотом. Прошло около двух часов, прежде чем она преодолела половину пути до границы деревьев. Портофелия опасалась, что и возле деревьев не будет сухой почвы. Но гнала прочь такие мысли и продолжала ползти по грязи и кочкам.)
ПОРТОФЕЛИЯ: ох, Пинчик, знал бы ты, как мне тяжко приходится!
(Женечке пришлось несколько легче, чем ее подруге: она очутилась не на болоте, а на пустынном пляже. Присев на камешек, хоббитянка задумалась. Что делать?)
ЖЕНЕЧКА: Так. Первое: обшарить все вокруг, нет ли тотема. Второе: идти по берегу. Остров – он остров и есть, когда-нибудь выбреду к нашему лагерю...
(И Женечка принялась за поиски. Как она ни старалась, но в окрестностях пляжа тотема не нашла. Углубляться в джунгли ей совсем не хотелось – а вдруг она заблудится?)
ЖЕНЕЧКА: ну и фиг с этим тотемом. На совете нам есть кого выкинуть. Пойду-ка я домой.
(набрав спелых апельсинов, Женечка двинулась в путь, выбрав левое направление по побережью. Прошло часа два, и вдруг пляж кончился. Перед хоббитянкой предстал утес, обрывающийся в море. Узкая полоска пляжа протянулась у подножия утеса и постепенно сошла на нет. Некоторое время хоббитянка топала по мелководью, затем кончилось и оно. Надо было либо плыть, либо поворачивать назад.)
ЖЕНЕЧКА: НУ, Мандос! Вот блин, что же делать? Назад идти – это же так долго! Ладно, поплыву. Авось получится... плавать я умею...
(и хоббитянка поплыла. К ее счастью, вскоре под ногами опять возникло песчаное дно – прежде, чем она устала окончательно. Выбравшись на берег, Женечка долго лежала на песочке, тяжело дыша. Потом встала и снова поплелась вперед. Снова перед ней тянулся пляж.
Но вскоре кончился. Впереди были мангровые заросли – древесные дебри в воде. Женечка знала, что в таких местах могут жить всякие существа, в том числе и акулы заплывают. А хоббитятина наверняка мясо вкусное... отважно поплевав через левое плечо, Женечка взобралась на торчащий из воды корень ближайшего мангрового дерева и, держась за ветки, перелезла на следующий)
ЖЕНЕЧКА(под нос): главное – не потерять направление. Главное – правильно идти...
(а в мангровых зарослях как раз оказались Тхуринэйтель и Эовин. Мангры тянулись до самого рифа, и вот на этом рифе и сидели Тхуринэйтель и Эовин. У самых их ног, боязливо поджатых, сновала небольшая, но очень зубастая акула. За рифом простиралось море, где в паре километров виднелся островок. А на островке в джунглях по милости Мандоса оказались Рози и... Гилморн)
ГИЛМОРН(сидя под деревом): э-э... Хоббитянка, слезай с дерева. Это была всего лишь маленькая мартышка.
РОЗИ: может, для тебя она и маленькая, гомик, а как по мне – так она с меня ростом.
ГИЛМОРН(устало): я – Гилморн.
РОЗИ: но гомиком от этого быть не перестаешь. А сказать "гомик" гораздо легче, чем сказать "Гимнорл"... или "Гилром"... или как там тебя зовут. У вас, эльфиков, такие трудные имена!
ГИЛМОРН: слезай уже и идем в лагерь.
РОЗИ(слезая с дерева): а тотем?
ГИЛМОРН: он не здесь. Поверь мне.
РОЗИ: ладно. Пошли.
(двинулась куда-то в джунгли. Эльф побежал за ней)
ГИЛМОРН: стоп! Ты куда?
РОЗИ: В лагерь, куда ж еще?
ГИЛМОРН: но почему ты уверена, что лагерь именно там?
РОЗИ: я не уверена. Но куда-то же нам надо идти? Это – остров. Если всё время идти в одном направлении, рано или поздно выйдешь на берег. А вдоль берега мы доберемся до лагеря.
(Гилморну ничего не оставалось, как согласиться с ней. Но, выйдя на берег через полчаса и прошагав три часа по пляжу, они обнаружили, что находятся совсем не на том острове, на котором их лагерь. А их остров находится в двух километрах, прямо перед ними)
РОЗИ: ой!
ГИЛМОРН: да... мы три часа бродим по этому клочку суши и два раза проходили мимо одного и того же места!!!
РОЗИ: так что делать?
ГИЛМОРН: наверняка вон тот остров – наш. Что делать? – плыть туда!
РОЗИ: э-э... я очень плохо плаваю. Я столько не проплыву.
ГИЛМОРН: Надо сделать плот...
РОЗИ: из чего? У тебя есть топор, чтобы срубить бамбук, или хотя бы ножик?
ГИЛМОРН: ну, этого у меня нет. А вон и без того валяется несколько бамбуковых стволов. Свяжем лианами – и плот готов.
РОЗИ: он будет слишком маленький и двоих не удержит.
ГИЛМОРН: а двоих и не надо. Я-то плавать умею.
(Рози, пожав плечами, идет собирать куски бамбука, выброшенные волнами на берег. Гилморн тоже таскает бамбук. Затем они оба идут в джунгли – за лианами. Тут возникает очередная трудность: лианы очень крепкие, и просто так их не оборвешь.)
РОЗИ: ну что, гомик, теперь? Ножика-то нету.
ГИЛМОРН(вздыхая): зато есть зубы.
(грызет лиану. Рози, посмотрев на него, начинает делать то же самое с другой лианой. Вскоре они перегрызают три лианы и идут обратно на берег – вязать плот. Кое-как соорудив устрашающего вида конструкцию, Гилморн сталкивает ее на воду. "Плот" держится. Рози с опаской садится на него. "Плот" держится. Гилморн толкает его подальше на глубину, снимает с себя шлепанцы, рубашку и шорты и отдает хоббитянке.
Плот держится на воде и Гилморн вполне успешно его толкает вперед. Так они преодолевают две трети пути, когда Рози вдруг говорит)
РОЗИ: Гимрон, я не хочу тебя пугать, но вон там, по-моему, плывет акула.
ГИЛМОРН: ты уверена, что это акула?
РОЗИ: ну... из воды торчит такой черный треугольный плавник...