Текст книги "Последний герой (СИ)"
Автор книги: Эллениэль и Эстель Грэйдо
сообщить о нарушении
Текущая страница: 46 (всего у книги 49 страниц)
СКАТЕРТЬ: Еще есть Блюдечко-с-Яблочком и Меч-Кладенец. Ну это, прямо скажем, вообще аристократия. Блюдечком-с-Яблочком только Манве с Вардой пользуются, чтоб знать, что в Арде делается. Меч-Кладенец у Тулкаса хранится, и потихоньку ржавеет от безделья. А у Нессы есть Зеркальце, но от него толку никакого, разве что поболтать с ним можно, да и то – скука, умом оно не блещет, все разговоры только про прически да макияжи. У Ирмо имеется Аптечка-Самобранка, умная, но унылая, о чем ни заговоришь, все на медицину повернет. Представляете, недавно мне вычитывала, что я народ чем попало кормлю, мол, надо правильно питаться, диетически... Можно подумать, я вас отравой потчую... Ковер-Самолет, опять же, имеется, братец мой родной.
МЕРРИ: это как – братец? Он же Ковер, а ты – Скатерть.
СКАТЕРТЬ: так нас обоих Мириэль соткала, еще когда в девицах ходила. Ну вот, пожалуй, и все, остальные – так, мелочь. Там, Игла-Самошвейка, Ножницы-Саморезы, Утюг-Самоглад, Котел-Самовар, Веник-Самоход и Молот-Самокуй.
(Мерри и Боромира разбирает смех)
СКАТЕРТЬ: чего смеетесь? Грех над убогими смеяться. Они ведь и особо разумными не считаются, даже не поговоришь с ними, бедными.
БОРОМИР (давясь от смеха): Молот-Самокуй... это ж надо было придумать!
МЕРРИ (тоже смеясь): ха-ха-ха!!!
КЕЛЕГОРМ: я всегда знал, что у дедушки странное чувство юмора.
МЕРРИ: причем здесь твой дедушка?
КЕЛЕГОРМ: да Молот-Самокуй мамин папа изобрел... моему папочке в подарок. Папочка как-то решил его испробовать... оглянуться не успел, как этот Молот наковал ему каких-то железяк непонятных полную мастерскую. Пришлось им с мамулей, чтобы выбраться из мастерской, эти железяки в одну кучу сгребать – все входы и выходы завалило. Потом Курво пытался этот Молот наладить, тоже не особо успешно. Годится эта штука только на то, чтоб болванки-заготовки ковать, ломы и рельсы. Ну, иногда, правда, бывает, что этому Самокую удается выковать вполне приличную лопату, а один раз получилось новую водосточную трубу сделать.
МЕРРИ: А Граблей-Самограбов у вас там нет? И Лопат-Самокопов?
СКАТЕРТЬ: чего нет, того нет. Слыхала я, что какие-то эксперименты проводят, хотят Сковородку-Саможарку сделать, но опять же, вряд ли ее кто-нибудь разумом наделит. Да и зачем сковородке разум, главное, чтоб блины да котлеты умела сама переворачивать.
БОРОМИР: что-то ты, Скатерть, критично по отношению к сковородке настроена. Конкуренции боишься?
СКАТЕРТЬ: нет, ты сам посуди: ну какую конкуренцию мне может составить такая сковородка? Ведь блины-то она, может, и будет переворачивать, но тесто для них надо кому-то готовить, и все такое. А у меня все уже готовое появляется.
БОРОМИР: Кстати, а как? В смысле, вот как ты успеваешь все это приготовить?
СКАТЕРТЬ: ишь, какой любопытный. Как да как... Волшебная я, понимаешь?
МЕРРИ: что, Борыч, уела тебя Скатерка?
БОРОМИР: но мне все равно интересно. Я ни разу не маг, и вообще в этом деле ничего не понимаю, но даже я знаю: чтобы где-то что-то появилось, где-то что-то другое должно исчезнуть. Закон сохранения материи это по-умному называется.
КЕЛЕГОРМ: я, конечно, не мой ученый братец Курво, но я попробую объяснить тебе, о любопытный потомок гордых нуменорцев. Видишь ли, ты прав: из ничего и получится ничего. Поэтому Скатерть, получив заказ, мгновенно его обрабатывает и тянет из окружающего мира все необходимые атомы, но чаще сразу элементарные частицы, затем из них синтезирует то, что ей заказали. Делать подобное гораздо проще в Валиноре, ведь Валинор окружен особым плазменным коконом – потому-то туда кто попало и не может попасть, надо знать, как пройти через кокон. Скатерть сразу обращается за нужным количеством материи в этот поток плазмы, берет что надо и преобразует. А здесь это делать труднее, потому что до этого плазменного кокона очень далеко. И чем дальше, тем труднее.
МЕРРИ: тьфу, заумь какая.
(однако хоббит не уходит и продолжает слушать заумные разговоры)
БОРОМИР: но ведь этак можно совсем истощить этот кокон?
КЕЛЕГОРМ: нет. Он постоянно пополняется, а как – этого я не скажу, потому что сам не понимаю. Валар говорят, такой поток окружает всю Арду, просто в Валиноре он особо сконцентрирован и с ним можно там работать таким образом.
СКАТЕРТЬ: во, правильно объяснил, феаноринг. Оттуда я и беру. Но вы не опасайтесь, это все съедобное, потому как все в нашем мире состоит на самом деле из всего нескольких видов частиц. Главное – уметь их слепить как надо.
МЕРРИ: а другие как работают? Ну, Шапка-Невидимка и прочие?
КЕЛЕГОРМ: а с ними все куда проще. Они могут работать и здесь, и, честно сказать, я даже не знаю, имеют ли они в Средиземье ограничения. Они тянут из этого потока не материю, а энергию. А с этим даже очень далеко от Валинора все гораздо проще, кстати, поэтому в Средиземье и возможны некоторые виды волшебства. Правда, с разрушением Кольца, которое как-то хитро концентрировало эту энергию, стало, говорят, похуже.
БОРОМИР: но ведь энергия – это тоже материя, во всяком случае, так некоторые ученые считают.
КЕЛЕГОРМ: в каком-то смысле они правы – любая материя может перейти в энергию, это точно. А вот может ли быть обратное явление – не знаю.
БОРОМИР: хм... а почему бы и нет? Как я понимаю, вот ты, когда помер, твое тело разрушилось, а дух отправился в Чертоги, верно? Стало быть, ты из материи перешел в энергию. А потом наоборот, когда ты вышел из Чертогов, то восстановил свое тело таким же, каким оно было до смерти, превратив его из энергии обратно в материю.
КЕЛЕГОРМ: совсем не так. Тело и дух, конечно, связаны, но это отдельные сущности, и в момент смерти тело не переходит в энергию, просто из него уходит дух. А потом мы восстанавливаем тела с помощью того же потока плазмы. Только мы делаем это не сами, а с помощью Намо. Тебя тоже таким же способом восстановили. Так что нет тут никакого превращения материи в энергию и наоборот.
МЕРРИ: не понял, а тело-то прежнее куда девается?
КЕЛЕГОРМ: А тело остается. Где-то на дне морском, где раньше был Белерианд, у меня есть могила... И у гондорца тоже где-то есть могила.
БОРОМИР: мое прежнее тело где-то Фарик закопал, когда мою погребальную ладью нашел. И не сказал где, а мне, если честно, даже знать не хочется.
МЕРРИ: ладно, хватит о мрачном. Я что-то захотел мороженого от таких разговоров. Эй, Скатерть, можно нам мороженого?
СКАТЕРТЬ: да пожалуйста. Какого именно?
МЕРРИ: клубничного, ванильного и шоколадного!
БОРОМИР: а я не буду. Я лучше поплаваю пойду.
КЕЛЕГОРМ: и я не буду. Кушай сам, хоббит, а я пойду погуляю.
МЕРРИ: ладно, не хотите – как хотите.
(на скатерти появилась большая креманка с мороженым. Мерри уселся, взял ложечку и ковырнул мороженое)
МЕРРИ: Интересно, чего это они. Испугались, наверное... Скатерть, а ложки и прочую посуду ты тоже из этой плазмы делаешь?
СКАТЕРТЬ: а как ты думаешь? На всё это у меня есть матрицы особые... Да кушай, не бойся, это настоящее мороженое.
МЕРРИ (отправляя в рот полную ложечку): как знать... а вдруг оно у меня в животе опять на всякие там кварки, глюоны и бозоны распадется?
СКАТЕРТЬ: по сути, Мерри, мы все из этого состоим, так чего ты беспокоишься?
МЕРРИ: а в самом деле...
(с аппетитом ест мороженое. Боромир же, как и говорил, пошел плавать. Келегорм ушел в лес. Сначала он посетил туалет, еще раз порадовавшись, что бандиты до него не добрались, а потом пошел в пещеру-дневник)
КЕЛЕГОРМ (в камеру): в общем, вы там все, наверное, уже поняли, что я очень хочу выиграть. Но если вы просто привезете сюда этого урода Гваэглосса и не будете мешать мне бить его, то, так и быть, я буду не против победы хоббита, раз уж он этого так жаждет.
(Сказав это, он вышел из пещеры и пошел бродить по лесу. И бродил, пока есть не захотелось. Только тогда Келегорм вернулся в лагерь. Там уже накупавшийся Боромир и вечно голодный Мерри сидели за столом)
МЕРРИ: ну где тебя носит, уже обедать пора, кварки с фотонами ждут не дождутся, чтобы превратиться в нашу еду!
КЕЛЕГОРМ: вот и превращались бы, чего меня ждать?
МЕРРИ: в лучших домах Шира так не водится. За столом должна быть вся семья. А мы тут вроде как семья. Так что мой руки и садись.
(Келегорм моет руки в море и идет к столу)
СКАТЕРТЬ: ну, теперь заказывайте.
МЕРРИ: А скажи, Скатерть, а ты много рецептов знаешь?
СКАТЕРТЬ: я знаю все рецепты, когда-либо существовавшие в Арде.
БОРОМИР: ничего себе.
МЕРРИ: ого!!! А как?
СКАТЕРТЬ: ну сколько повторять – я же волшебная. Свойство у меня такое.
КЕЛЕГОРМ: тот поток, о котором я говорил, он не только несет плазму и энергию, он еще и информацию хранит. А Скатерть к нему постоянно подключена, и может черпать то, что ей необходимо.
СКАТЕРТЬ: вот.
МЕРРИ: мда. Я бы на твоем месте с ума бы сошел.
СКАТЕРТЬ: волшебные предметы не могут сойти с ума. Так вы будете чего заказывать?
БОРОМИР: а вот мне интересно. Если ты знаешь все рецепты в Арде, так угости нас чем-нибудь таким... необычным. Только из нормальных ингредиентов, без всяких там червячков и жучков.
КЕЛЕГОРМ: да, мне тоже интересно.
МЕРРИ: и мне!
СКАТЕРТЬ: ну и задачку вы мне задали. Значит, так: это не должно быть современным, это не должно быть гондорским, хоббитским и эльфийским. Орочье, я так понимаю, тоже не предлагать?
МЕРРИ: нет!! В смысле, не предлагать. А насчет другого – ну вот мне, да и Борычу, думаю, тоже, можно предложить эльфийское, а Турке – наоборот, гондорское или хоббитское.
КЕЛЕГОРМ: а что. Я бы хотел попробовать что-нибудь из ваших знаменитых блюд.
СКАТЕРТЬ: хм... хорошо. Вот первое блюдо для феаноринга.
(на столе появляется глиняная расписная мисочка с густым овощным супом)
МЕРРИ: о, узнаю ширский суп "Весь огород"!
СКАТЕРТЬ: а это тебе, Мерри.
(Перед Мерри появляется глубокая тарелка из тонкого фарфора с каким-то рыбным супом янтарного цвета)
КЕЛЕГОРМ: Это стерляжья уха. Ложку смотри не проглоти, хоббит.
СКАТЕРТЬ: а это для гондорца.
(У Боромира тоже изящная эльфийская тарелка, но в ней суп густой, даже какой-то пастообразный, зеленого цвета с художественно разложенными по краям тарелки большими полосатыми креветками)
КЕЛЕГОРМ: Телерийский крем-суп. Не бойся, гондорец, это вкусно.
БОРОМИР: мда... у вас обоих хоть на еду похоже...
(берет ложку, пробует и ему неожиданно нравится)
БОРОМИР: правда, вкусно!!!
(Келегорм и Мерри тоже принимаются за еду. Мерри опустошает тарелку быстро, а Келегорм долго дегустирует, но в итоге съедает все)
КЕЛЕГОРМ: кажется, я понимаю, почему это называется "весь огород". По-моему, тут из огородной растительности отсутствуют только огурцы и редиска.
МЕРРИ: но тебе понравилось?
КЕЛЕГОРМ: что-то такое во всем этом определенно есть. Скатерть, а можно на второе что-нибудь совсем уж особенное? Я всегда мечтал попробовать жаркое из мумака.
СКАТЕРТЬ: Да пожалуйста. Вот. Хобот мумака под овощным соусом.
(перед Келегормом появляется грубая деревянная миска, в которой в густом коричневом соусе с кусочками овощей лежат тонкие куски мумачьего хобота)
КЕЛЕГОРМ: а можно мне какую-нибудь другую часть тела мумака? Филе, к примеру?
СКАТЕРТЬ: ты это филе не угрызешь и за день. Самое мягкое, что есть у мумака – это его хобот. И вкусное.
КЕЛЕГОРМ: ладно. Попробую.
(Подцепляет один кусок и отправляет в рот. Задумчиво жует, потом входит во вкус и съедает жаркое. Глядя на это, Боромир и Мерри и себе требуют того же)
МЕРРИ: сказать кому – не поверят, что я мумака ел!
БОРОМИР: так ведь во время войны вы их завалили великое множество! Неужели так и не удосужился никто попробовать?
МЕРРИ: не до того как-то было. Воевать надо было, так что Гэндальф по-быстрому туши зачаровал, а потом Арагорн это мясо продал оркам в Ангмар, потому что оно немного протухло, и в Гондоре его уже никто не хотел есть.
БОРОМИР: мда. А знаете, мне тут вдруг захотелось попробовать что-нибудь совсем уж экзотическое, чего в Минас-Тирите не подадут никогда, даже, пожалуй, и в Умбаре вряд ли подадут... Скатерть, что-нибудь в орочьей или урук-хайской кухне есть такое, что готовится из обычных продуктов?
СКАТЕРТЬ: есть.
КЕЛЕГОРМ: гондорец, ты уверен, что хочешь попробовать такое?
БОРОМИР: если оно из обычных продуктов, то почему бы и нет?
МЕРРИ: на твоем месте я был бы осторожен.
БОРОМИР: не, ну я все понимаю – нормальные продукты, конечно же. Свинина или там говядина, Скатерть, урук-хаями употребляется?
СКАТЕРТЬ: конечно. Ты уверен, что хочешь попробовать?
БОРОМИР: уверен.
КЕЛЕГОРМ: хм... Боромир, подумай: пусть оно из нормальных продуктов, другой вопрос, как это готовится!
БОРОМИР: но ведь в данном случае готовить будет Скатерть, так что антисанитарии можно не бояться.
МЕРРИ: ну, если ты, Борыч, не боишься, то и я это буду есть.
СКАТЕРТЬ: ну, а феаноринг?
КЕЛЕГОРМ: эх, за компанию, говорят, и Балрог вешался... давайте. Как говорит по поводу еды наш дядюшка Нолофинве – в нашей длинной эльфийской жизни надо все попробовать. Я это тоже буду есть.
СКАТЕРТЬ: последний раз спрашиваю: вы уверены, что хотите это съесть?
БОРОМИР: да! Я истинный гондорец, а гондорцы не пасуют перед сложностями!
КЕЛЕГОРМ: а сыны Фэанаро не отказываются от своих слов. Давай сюда это урук-хайское блюдо!
СКАТЕРТЬ: пожалуйста. Встречайте: Порося из Ородруина.
(на столе появляются большое деревянное блюдо, накрытое крышкой, и пачка "мезима")
МЕРРИ: не понял, а таблетки зачем?
СКАТЕРТЬ: ну не могу же я рисковать вашим здоровьем. Да вы не бойтесь, скушайте по паре таблеточек, и все будет хорошо.
МЕРРИ: что-то мне не по себе...
БОРОМИР: мда...
(героически бросает в рот пару таблеток и снимает крышку с блюда...)
БОРОМИР (роняя крышку): О Эру! Что ЭТО?!
СКАТЕРТЬ: я же сказала – блюдо под названием "Порося из Ородруина".
МЕРРИ: видать, что-то его слишком долго в Ородруине держали. Вон оно черное какое... прямо страшно как-то.
КЕЛЕГОРМ: хоббит, не знаю, как тебе, а по мне – так это самое ужасное, что я вообще видел в своей жизни, а повидал я, уж поверь, немало...
(на блюде лежит что-то, отдаленно напоминающее крупного поросенка, блестящее от жира и черное, с какими-то жуткими студенистыми желтоватыми растекшимися глазками, ушами из красного перца и хвостом из зеленого)
МЕРРИ: а... мне даже стремно спросить... из чего оно?
СКАТЕРТЬ: Из свинины. Точнее – внутри свиные колбаски, остальное слеплено из свиного фарша и обложено беконом, приправлено перцем. И зажарено в духовке.
МЕРРИ: сколько ж оно там жарилось?!
СКАТЕРТЬ: по рецепту положено два часа на очень сильном огне.
КЕЛЕГОРМ: кажется... впервые в жизни я отступлю от своего слова...
БОРОМИР: зачем? Нам же не обязательно его съедать совсем. Давайте просто попробуем по кусочку. А там видно будет. Может, оно нам понравится...
КЕЛЕГОРМ: ты думаешь, что ЭТО может кому-то, кроме урук-хаев, понравиться?
БОРОМИР: ну-у... с горчицей или с хреном, да под водочку, думаю, это можно съесть.
СКАТЕРТЬ: горчицу и хрен получите, а водочку – запрещено.
БОРОМИР: ну хоть по бутылке пива, а? мы ж помрем!
СКАТЕРТЬ: ладно
(на столе появляются три бутылки пива, и два соусника – один с горчицей, другой с хреном. Боромир храбро отрезает кусок "Порося из Ородруина", мажет его горчицей и откусывает. Келегорм и Мерри на него настороженно смотрят. Боромир корчится, у него текут слезы, но он стоически продолжает жевать)
КЕЛЕГОРМ: вообще-то... я бессмертный эльф, и у меня не может быть никаких болезней печени и желудка.
(тоже отрезает кусок, мажет хреном и начинает жевать)
МЕРРИ (с надеждой): ну как?! Это можно есть?
КЕЛЕГОРМ: в общем, да. Но тебе бы я не советовал: ты еще молодой, тебе жениться еще и детей содержать.
МЕРРИ (с ужасом): что, все так плохо?!
(Боромир и Келегорм кивают, лица у них страдальческие)
МЕРРИ: ой... знаешь, Скатерть, наверное, я такое есть не буду. Можно мне чего-нибудь приличного, диетического? Паровую котлетку?
СКАТЕРТЬ: да пожалуйста.
(Перед Мерри появляется тарелка с паровыми куриными котлетками и отваренной брокколи)
МЕРРИ: вот это еда так еда!
(принимается работать вилкой. Боромир и Келегорм, героически дожевав отрезанные от "порося" ломти, пальцами сдирают крышки с бутылок и в несколько глотков высасывают пиво)
БОРОМИР (держась за печень): признаю, это была плохая идея.
КЕЛЕГОРМ (держась за живот): это была очень, очень плохая идея, гондорец.
СКАТЕРТЬ: так вы доедать не будете?
КЕЛЕГОРМ (нервно): нет!
БОРОМИР: и я не буду. Если тебе так жалко выбрасывать, может, как-то можно его пожертвовать на благотворительность?
МЕРРИ (с испугом): разве ж это благотворительность?! Это совсем наоборот получится!
БОРОМИР: в самом деле. А что тогда с этим порося делать?
СКАТЕРТЬ: вы давайте решайте, я не могу вне Валинора утилизовать несъеденную еду.
КЕЛЕГОРМ: я бы выбросил это в океан, на корм акулам, но это, по-моему, даже акулам не по вкусу придется.
СКАТЕРТЬ: хорошо. Накройте его крышкой, пока оно на мне стоит, оно не испортится.
МЕРРИ: оно, по-моему, уже испорчено и безвозвратно.
СКАТЕРТЬ: Завтра меня придет забирать Мандос, его и спросите, что с поросям делать.
БОРОМИР: здравая мысль. А что, если мы попросим Мандоса самого это съесть? Он же нам тут здорово должен за все издевательства и прочее?
КЕЛЕГОРМ: если так, то я бы предпочел этим накормить Гваэглосса... О! В самом деле, он же завтра тут будет!!! Вот я его и накормлю урук-хайской "вкусняшкой".
МЕРРИ: как-то это слишком уж жестоко. Лучше б ты его просто убил.
КЕЛЕГОРМ: нет, просто убить – это слишком просто. Мы, сыны Фэанаро, не ищем легких путей.
БОРОМИР: вот и славненько, вот и разобрались. Давайте это поскорее зажуем чем-нибудь по-настоящему вкусным.
КЕЛЕГОРМ: действительно, а что бы нам заказать на десерт? Скатерть, ты знаешь что-нибудь такое, особенно необычное? Но при этом не такое жуткое, как это порося?
БОРОМИР: да-да!!!
МЕРРИ: ага. И чтоб это было вкусно!
СКАТЕРТЬ: да пожалуйста.
(Появляются три тарелки с круглыми шариками)
СКАТЕРТЬ: жареное мороженое.
МЕРРИ: это как?!
БОРОМИР: по-моему, у Скатерти случился программный сбой. Одно только порося чего стоит...
СКАТЕРТЬ: ничего у меня не случилось. Это такое мороженое. Его обваливают в кляре, а потом окунают в кипящее масло. И готово. Да вы попробуйте, а потом будете носами воротить.
(Келегорм и Мерри пробуют первыми. Им нравится, и глядя на них, дегустирует и Боромир.)
МЕРРИ: уф, никогда бы не подумал, что мороженое можно жарить, и что это так вкусно!
(Посиделки за Скатертью и пробование разных блюд продолжаются до самого заката. Как только солнце село, оставшиеся на острове члены племени отправились спать: за день все устали)
День тридцать пятый
(Утром первым проснулся Мерри, побежал на кухню, убедился, что Скатерть на месте, и, подпрыгнув от радости, помчался будить Келегорма и Боромира)
МЕРРИ (тряся лежащего в отмытом шезлонге Келегорма): Турка, проснись, завтракать пора, а то Скатерть заберут, и мы останемся голодными!
КЕЛЕГОРМ (открывая глаза): до вечера не помрем от голода. У нас на крайний случай останется порося из Ородруина.
МЕРРИ (испуганно): ты это что, серьезно?! Да я это порося даже с дикой голодухи есть не стану!
КЕЛЕГОРМ: успокойся, только ради того, чтобы ты, неугомонный карлик, не испортил нам день своим нытьем, так и быть, я встану.
(поднимается, но тут из шезлонга выскакивает разболтавшийся винтик, и не успевший встать Келегорм с треском падает на землю)
КЕЛЕГОРМ: Тысяча балрогов!!!
МЕРРИ: ну вот, еще и шезлонг сломался...
(Келегорм, ругаясь, встает с обломков шезлонга, пинает их и плетется умываться. Проснувшийся от шума Боромир выглядывает из шатра)
БОРОМИР: что за грохот и ругань с утра пораньше? Опять бандиты?
МЕРРИ: нет, это Турка в шезлонге завалился. Борыч, вставай, быстрее завтракать, а то Скатерть заберут!!!
БОРОМИР: не боись, до завтрака не заберут.
(подходит к обломкам шезлонга, поднимает и рассматривает его бамбуковые ножки)
БОРОМИР: эти бандиты – настоящие диверсанты. Смотри, Мерри: они ножки подпилили там, где они соединяются винтиками. Удивительно, как феаноринг еще ночью не грохнулся.
КЕЛЕГОРМ: ненавижу уродов!!!
МЕРРИ: я тоже. К тому же теперь придется объяснять папе Элронду, что случилось с его шезлонгом...
БОРОМИР: да и Ара, думаю, будет недоволен тем, что его радио эти гады растоптали...
СКАТЕРТЬ: эй, вы, вы долго расхолаживаться будете? Меня скоро забирают!!!
МЕРРИ: ЗАВТРАК!!!
(несется к столу, плюхается на "стул" и быстро начинает заказывать. Вместе с ним садятся и остальные. Однако... как бы ни старались они, особенно Мерри, наесться на целый день вперед, больше, чем были в состоянии, они съесть все равно не смогли)
КЕЛЕГОРМ: ну и балрог с едой. Сегодня мы все уже всё равно будем дома, и там наедимся вволю.
БОРОМИР: вот именно.
МЕРРИ: но до вечера же дожить надо!!!
КЕЛЕГОРМ: успокойся, хоббит, если ты так уж сильно захочешь есть, я могу пойти и поймать тебе рыбу.
БОРОМИР: ну в крайнем случае ракушек наберем.
МЕРРИ: эх... ладно, Скатерть, что ж теперь. Спасибо за угощенье!
СКАТЕРТЬ: всегда пожалуйста.
(Появляется Мандос)
БОРОМИР: о, что, в Валиноре уже полностью порядок навели?
КЕЛЕГОРМ: и моего папочку засунули обратно в Чертоги?
МАНДОС: не переживайте, порядок восстановлен. Я пришел забрать Скатерть, во-первых, а во-вторых, рассказать вам о предстоящем конкурсе.
БОРОМИР: а что, конкурс будет прямо сейчас?
МЕРРИ: да, может, давайте попозже?
МАНДОС: как хотите.
(забирает Скатерть и исчезает, Келегорм едва успевает схватить с нее блюдо с "поросям из Ородруина")
БОРОМИР: как-то с его стороны это было невежливо.
(встает из-за стола и уходит куда-то в лес)
КЕЛЕГОРМ (ставя блюдо обратно на стол): Карлик, а зачем тебе конкурс попозже, ты же у нас тут можешь изголодаться до вечера?
МЕРРИ: затем, что не факт, что я на этом конкурсе проиграю, это во-первых, а во-вторых, я только что так налопался, что не в состоянии не то что в конкурсах участвовать, а ваще шевелиться.
КЕЛЕГОРМ: ну как знаешь.
(уходит купаться)
МЕРРИ: Турка, а ты что, порося зачаровывать не будешь?
КЕЛЕГОРМ: зачем? Ради Гваэглосса? Ничего, и такое сгодится.
МЕРРИ: ну ладно. Но я тебя должен предупредить, что на жаре в мясе могут завестись какие-нибудь ботулотоксины.
КЕЛЕГОРМ: хоббит, если честно, я бы очень хотел, чтобы они там завелись – ведь тем хуже придется этому гаду Г-гваэглоссу.
МЕРРИ: какой же ты все-таки жестокий.
БОРОМИР (появившись из леса): не переживай за Хамдира, Мерри. В таком жирном мясе ничего до вечера просто не успеет завестись.
КЕЛЕГОРМ: очень жаль. Эх, надо было к этому порося хоть майонезика заказать, чтоб в глотку Г-гваэглоссу легче проскакивало. Уж майонезик бы к вечеру основательно испортился!
БОРОМИР (передернувшись): нет, это уж слишком.
МЕРРИ (быстро переводя разговор на другую тему): знаете, что-то мне пить опять захотелось. Давайте хоть воды закипятим, что ли.
(берет чайник и идет за водой. Боромир поднимает обломки шезлонга и крутит в руках)
БОРОМИР: хм... может, починить попробовать?
КЕЛЕГОРМ: зачем?
БОРОМИР: да вот, понимаешь, захотелось вдруг полежать в шезлонге, а шезлонга-то и нет...
КЕЛЕГОРМ: ну если тебе совсем делать нечего, то можно вырезать новые бамбуковые палки и попробовать починить.
(Они берут ножики и идут к ближайшим зарослям бамбука, выбирая подходящие палки)
КЕЛЕГОРМ: гондорец, скажи честно: ты и правда не хочешь выигрывать?
БОРОМИР: правда. Если бы тогда на конкурсе костюмов не вылетел Эомер, я был бы уже дома. Получил бы свой генеральский патент и поместье, и посватался бы к Тхури. А так... сижу тут, только время зря трачу. А я ведь, в отличие от тебя, смертный, и впереди у меня этого времени не так чтоб и много осталось.
КЕЛЕГОРМ: хм, интересно, а почему ты не хочешь выиграть? Разве тебе не хочется получить деньги, поездку в Валинор или исполнение желания?
БОРОМИР (призадумавшись): как тебе сказать... Денег мне, в общем-то, и сейчас хватает, а уж с поместьем и генеральским званием вообще завались будет. Валинор... ну я ж после того, как меня Мандос возродил, посмотрел на тот Валинор. Круто, конечно, но когда кругом сплошные эльфы и всё такое красивое-раскрасивое, птички сладостно поют, не умолкая, и вдобавок курить нельзя, это начинает утомлять. Дома лучше. Так что не надо мне путевки в Валинор. А насчет желания... ну сам посуди: какие такие у меня могут быть желания, кои я бы и так не смог выполнить? Пожелать, чтобы Тхури захотела выйти за меня – это будет нечестно. Пожелать, чтоб папаша снова вернулся в здравый разум – это нереально, из разряда запредельного. А больше мне ничего и не надо, особенно после того, как лично Манве официально опроверг Фарамировы сплетни. Поэтому и выигрывать мне не надо.
КЕЛЕГОРМ: но ведь на сегодняшнем конкурсе может получиться и так, как получилось на прошлом: вдруг я вылечу, и останешься ты с Мерри. Что тогда?
БОРОМИР: нет уж, теперь я ученый, и постараюсь продуть. Если только зараза-Мантас не удумает какой-нибудь подлости. Но в любом случае, я не конкурент вам с Мерри.
КЕЛЕГОРМ: ну а вдруг ты все-таки выиграешь?
БОРОМИР: ну чего ты с этим ко мне пристал? Иди к хоббиту поприставай.
КЕЛЕГОРМ: я хочу с тобой заключить договор. На тот случай, если ты выиграешь. Могу предложить что угодно, лишь бы ты пожелал набить морду Гваэглоссу или чтобы он сожрал урук-хайскую свинину.
БОРОМИР (устало): да похоже, что ты маньяк еще почище моего папочки. Ну хорошо, обещаю, что, если понадобится, помогу тебе запихивать в Гваэглосса это кошмарное порося. Доволен?
КЕЛЕГОРМ: доволен.
БОРОМИР: ну и отлично. Пошли чинить шезлонг.
(вырезав подходящие палки, они возвращаются в лагерь, где Мерри уже поставил кипятиться чайник и радостно моет пучок какой-то подходящей для чая зелени)
МЕРРИ: а куда это вы ходили?
БОРОМИР (шарит в песке на том месте, где сломался шезлонг): искали запчасти для шезлонга. Ты тут случайно винтик не находил? Нам винтика одного не хватает.
МЕРРИ: он лежит на столе, я на него только что наступил.
(Боромир берет винтик и вдвоем с Келегормом начинает чинить шезлонг. Как ни странно, но через час им удается привести его в порядок)
БОРОМИР (сложив и разложив шезлонг для проверки): вроде работает. Ну, кто рискнет проверить?
КЕЛЕГОРМ: думаю, начинать надо с хоббита, как самого мелкого.
МЕРРИ: ладно, давайте.
(Плюхается с размаху в шезлонг. Бамбуковые палки прогибаются, но легко пружинят, и шезлонг не ломается. Боромир осматривает крепления)
БОРОМИР: похоже, мы его таки починили.
КЕЛЕГОРМ: и замечательно. Пойду теперь ловить рыбу, пока наш хоббит не проголодался и не достал нас своим голодным нытьем.
(уходит)
БОРОМИР: Мерри, иди с ним, ракушки пособираешь.
МЕРРИ: а с чего бы? Мне и тут, в починенном шезлонге, хорошо.
БОРОМИР: ну, может, тебе есть что сказать Келегорму наедине? Насчет выигрыша и прочее?
МЕРРИ: ладно. Но сначала я у тебя спрошу: ты-то сам как? Выигрывать не собираешься?
БОРОМИР (вытряхивая Мерри из шезлонга): да достали вы меня уже с этими вопросами!!! Еще раз спросите – точно поменяю свое решение и соберусь выигрывать!!!
(Заслышав такую угрозу, Мерри вскакивает, хватает первую попавшуюся емкость (ею оказывается чудом уцелевшая в бандитском набеге корзина) и бежит в море к Келегорму. Боромир, вздохнув с облегчением, ложится в шезлонг.
В море Келегорм пытается ловить рыбу, но попадается какая-то совсем уж неприличная мелочь, и он ее тут же выпускает. Мерри к тому же крутится вокруг него и мешает)
МЕРРИ: послушай, Турка... а можно тебя попросить?
КЕЛЕГОРМ: проси и проваливай, а то я так и не поймаю тут ничего.
МЕРРИ: если ты выиграешь, пожалуйста, пожелай, чтобы мистер Чемоданингс радостно согласился на мою свадьбу с Портофелией Старшей, и больше никаких условий мне не ставил, а я за это с удовольствием набью морду этому Гагавосу, или как там его...
КЕЛЕГОРМ: ты что, совсем тронулся, хоббит?
МЕРРИ: если я не смогу на ней жениться, я повешусь. И моя смерть будет на твоей совести!!!
КЕЛЕГОРМ: ну, положим, моя совесть может много чего выдержать, и твое маленькое мохноногое тельце – это, поверь, на фоне остального такая мелочь! Но это так, к слову, мне другое интересно: как ты собираешься бить морду Гваэглоссу, если ты ему даже до пояса не достаешь?
МЕРРИ (очень обиженно): я, между прочим, роханский рыцарь, и я помог Эовин завалить назгула. И в Пеленнорской битве сражался на равных с остальными, сколько орков завалил – даже и не упомню, то ли двадцать, то ли тридцать. И после этого, ты думаешь, я не смогу справиться с каким-то Гогвалесом?! Особенно если возьму свои фамильные вилы.
КЕЛЕГОРМ (вспомнив конкурс с боевыми искусствами): ладно. Ну а если выиграешь ты?
МЕРРИ: сомневаюсь я. Но если выиграю, пожелаю чего-нибудь плохого этому Гуглосу, так и быть. Ведь папе Портофелии важно, чтобы я выиграл, а что я там пожелаю, его волнует мало.
КЕЛЕГОРМ: вот и отлично, вот и договорились. А теперь проваливай, а то без обеда останешься.
(Мерри убегает в другую сторону и весело принимается собирать ракушки. Боромир, которому между тем уже надоело лежать в шезлонге, встает, берет лопату и идет закапывать остатки мусора. Так проходит время до обеда, к которому Келегорму все-таки удалось поймать пару довольно крупных рыб, а Мерри – насобирать немного ракушек. Однако не успели они приняться за готовку, как явился Мандос)
МАНДОС: сожалею, что вынужден отвлечь вас от ваших занятий, но пора провести конкурс.
БОРОМИР (сгребая последний мусор в выкопанную им яму и засыпая песком): и в чем он будет заключаться?
МАНДОС: конкурс будет с учетом того, что в племени остались человек, хоббит и эльф. Вы будете в совершенно равном положении.
КЕЛЕГОРМ: не томите, говорите, в чем дело.
МАНДОС: как показал нам конкурс на боевые искусства, вы все отлично умеете метать. Так что вам придется метать разноцветные кольца так, чтобы они надевались на специальный шест. Должен заметить, что это популярная детская игра в Хараде, так что ни для кого из вас она не должна представлять особой сложности.
(Мандос щелкает пальцами, и на берегу появляется длинный наклонный шест, а у ног каждого игрока – по стопке плоских деревянных колец, у Келегорма синих, у Боромира черных и у Мерри – зеленых)