Текст книги "Последний герой (СИ)"
Автор книги: Эллениэль и Эстель Грэйдо
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 49 страниц)
(Племя подтягивается к "кухне", где хозяйничает Халдир, раздавая еду)
ХАЛДИР: Пожалуйста, господин Луртц, ваш обед.
ЛУРТЦ: благодарю!
ХАЛДИР: Пожалуйста, ваш обед, господин Фарамир!
ФАРАМИР: Премного благодарен.
ХАЛДИР: Пожалуйста, ваш обед, господин Боромир!
БОРОМИР: Спасибо большое!
(Так все получают свою еду, все усаживаются и едят. Вообще, "Кентавры" стараются поменьше разговаривать, чтобы ненароком не нарушить правило. Пока они обедают, им это удается. Но вот обед закончен, Мерри, отставляя миску, отпадает от стола прямо на спину на песок)
МЕРРИ: я обожрался, как последняя свинюка.
МАНДОС: Мерри, минус два балла.
МЕРРИ: ах, уважаемый Мандос, уж извините, забыл. Просю пардону, сэ-эр.
МАНДОС: не ерничайте, Мерри. Минус балл!
ЭОМЕР: эй! Это нечестно! Малой не выражался неприлично!
МАНДОС: Эомер, минус балл!
ЭОМЕР: р-р-р...
ЭЛЛАДАН: Дорогие соплеменники, прошу вас, будьте вежливы.
ЛЕГОЛАС: о да!!! Мы будем вежливы, раз уж этого так желает его валарское величество Мандос.
(у него это выходит так язвительно, что все невольно прыскают от смеха. Но Мандосу формально не к чему придраться, поэтому грозный голос ведущего не звучит. Арагорн кипятит чай, все едят бананы, и только Мерри сидит уныло и подсчитывает на пальцах полученные отрицательные баллы)
МЕРРИ: дорогие соплеменники, у меня шесть отрицательных баллов. Я очень опасаюсь, что за это господин Мандос меня изгонит из вашего блистательного общества. А для меня это будет крайне неприятно – лишиться компании столь замечательных людей, эльфов и урук-хаев.
КЕЛЕГОРМ: нам тоже будет неприятно лишиться бесплатного клоуна, мохноногий.
МАНДОС: Келегорм, минус балл.
КЕЛЕГОРМ: ну и пожалуйста, багыр магыр Мантас.
МАНДОС: минус два балла, Келегорм.
КЕЛЕГОРМ: отвали, валарская морда.
МАНДОС: Минус два балла.
(Келегорм тычет в сторону Валинора неприличный жест, за что получает еще один минус-балл. Все смотрят на него как на идиота и только у Леголаса на лице появляется просветленное выражение понимания ситуации)
ЛЕГОЛАС: во, блин, я-то думал, что Турка – придурок морознутый, а он, в натуре, без базару, клевый мужик!
МАНДОС: Леголас, минус шесть баллов.
(Теперь как на идиота смотрят на Леголаса, а Келегорм смотрит на него так, как будто увидел в первый раз.)
ЭОМЕР: Это ж надо, во загнул!
МАНДОС: Эомер, минус балл.
ЭОМЕР: иди в попу, Мантас, и не вякай.
МАНДОС: Эомер, минус три балла.
ЭОМЕР: Спасибо.
(До остальных что-то доходит, так как на лицах вырисовывается понимание и в глазах загорается веселый огонек)
ЭЛЛАДАН: Всегда знал, что Леги хоть кого переплюнет – одной фразой заработать шесть баллов у этого долбанного зануды Мандоса!
МАНДОС: Элладан, минус три балла.
ЭЛЛАДАН: ах, какая щедрость, я щас от счастья тресну!
МАНДОС: минус балл.
ЭЛЛАДАН: во, видали? И ни малейшей благодарности за комплимент, паразит.
МАНДОС: Элладан, минус два балла.
(Подключается с мерзкой улыбочкой Арагорн)
АРАГОРН: ах, какое горе – бедняжку Мандоса в попу послали.
МАНДОС: Арагорн, минус балл.
АРАГОРН: ах, ах, щас заплачу, разбежался. А вот, выкуси! (показывает от локтя, да еще и оттопыривает средний палец)
МАНДОС: Арагорн, минус четыре балла.
АРАГОРН: Премного благодарен. (посмеиваясь, начинает разливать заварившийся чай)
(Луртц выдает по адресу Мандоса емкую цветистую фразу, состоящую из непечатных выражений, за что сразу, как и до него Леголас, огребает шесть баллов)
БОРОМИР: не, сколько живу, и в армии отслужил, а вот так фиг заверну. Моща, Луртц, моща, в натуре!
МАНДОС: Боромир, минус три балла.
БОРОМИР: Мантас, вали по тому же адресу. Задолбал.
МАНДОС (бесстрастно): Минус три балла
ФАРАМИР (притворяясь придурком): не, я че-то не допер, пацаны, нафига мы тут Мантаса чморим, как лоха позорного?
МАНДОС: Фарамир, вы пополнили когорту особо отличившихся. Шесть баллов!
ХАЛДИР: а господин Мандос уже и обиделся? Князь Фарамир, мне кажется, ваш вопрос был риторическим и в ответе не нуждается, вы же не дурак и просекаете, для чего понадобилось лошить Мандоса.
МАНДОС: Халдир, минус три балла.
ХАЛДИР: Спасибо. Что, приятно осознавать себя лохом?
МАНДОС: Халдир, минус балл.
ХАЛДИР: еще раз спасибо. А теперь соизвольте отвалить и не прикапываться ко мне.
МАНДОС: минус два балла, Халдир.
ХАЛДИР: спасибо.
(Берет свой чай)
МЕРРИ: Я вас всех, уважаемые господа, люблю!
ХАЛДИР: Не за что, достойный рыцарь Мерриадок.
БОРОМИР: мы все вас тоже очень любим, Мерриадок.
ЛЕГОЛАС: К тому же, нам было приятно продемонстрировать его валарскому величеству Мандосу всю глубину и степень нашего уважения. Надеюсь, нам это удалось, ибо мы приложили немало сил.
КЕЛЕГОРМ: позвольте с вами согласиться, достойный принц. Я смею полагать, что мы достигли нашей цели.
ЭЛЛАДАН: и поелику из-за сего трудоемкого дела мы все устали, имею предложение испить чаю и пойти почивать.
АРАГОРН: Ваше предложение, ваше высочество, находит живейший отклик в моем сердце.
(Таким образом переговариваясь, племя допивает чай и в хорошем настроении укладывается спать. Спят они до вечера – ведь еды хватает, а посуду добровольно в порыве благодарности помыл Мерри. Он же приготовил и ужин, на который отоспавшиеся и проголодавшиеся во сне Кентавры собрались примерно часов в восемь вечера).
ЭЛЛАДАН: я полагаю, нам следует теперь быть крайне внимательными и не употреблять недозволенных слов. Я опасаюсь мести.
АРАГОРН: не лишено оснований ваше опасение, принц Элладан.
(Элладан кивает. Поскольку ни у кого нет желания вызывать неудовольствие Мандоса лишний раз, все стараются помалкивать. Таким образом, благополучно проходит вечер и племя укладывается спать.
ПЛЕМЯ АМАЗОНОК
(Раздачей пищи, как всегда, распоряжалась Портофелия. Она честно поделила на всех не слишком щедрый завтрак)
РОХВЕН: маловато жратвы, подруги.
ПОРТОФЕЛИЯ: уж сколько есть. Надо после завтрака пойти чего-нибудь поискать. А то на обед совсем нечего будет готовить.
ГАЛАДРИЭЛЬ: В таком случае, Портофелия и Женечка будут искать фрукты, я и Гилморн порыбачим, Эовин... будет собирать крабов и ракушки, Красная Каска и Тхуринэйтель пойдут искать охотничьего счастья, а Рохвен возьмет метлу и хорошенько приберет территорию лагеря.
РОХВЕН: а чего я? Чего не гомик?
ГИЛМОРН: потому что ты не умеешь ловить рыбу. А я умею.
РОХВЕН: подумаешь. А может, я охотиться умею?
ГАЛАДРИЭЛЬ: Рохвен, лучше не спорь. Да, кстати, после завтрака можешь и начинать уборку – с мытья посуды.
(Роханке неохота спорить с владычицей, поэтому она молча встает, собирает грязную посуду и идет ее мыть. Женечка провожает ее укоризненно-возмущенным взглядом):
ЖЕНЕЧКА: не, вы видали? Я ж даже миску вылизать не успела...
ГИЛМОРН (едко): скажи спасибо, что она вообще посуду мыть будет. Еще неизвестно, как она ее помоет, я слышал, в этом отсталом Рохане тарелки вообще никогда не моют.
ПОРТОФЕЛИЯ (в ужасе): как же так?
ГИЛМОРН: они их дают вылизывать своим собакам.
ПОРТОФЕЛИЯ: Какой кошмар!
(в это время Эовин трескает Гилморна по голове ложкой)
ЭОВИН: не ляпай своим поганым языком, гомик.
ГИЛМОРН: ага, что, правда глаза колет?
ГОЛОС РОХВЕН: и ничего это не правда. Мы моем посуду. Может, это вы, эльфики, даете тарелки собакам вылизывать, а мы, роханцы, посуду всегда моем.
ГИЛМОРН (тихо): у-у, кобыла... у нас посуда всегда чистая!
КРАСНАЯ КАСКА: а мы всю посуду грязную складываем в кузов пикапа, пока чистая не кончится. А потом Луртцик едет на этом пикапе в автомойку. У нас ведь посуды много, потому как и деток много, за всеми мыть не успеваешь.
ЖЕНЕЧКА (заинтересованно): это как – в автомойку?
КРАСНАЯ КАСКА: ну, пикап наш – он здоровый и у него еще и прицеп. Заезжает в мойку – и всего делов.
ГАЛАДРИЭЛЬ: что ж, я вижу, Рохвен тоже неплохо справляется, не хуже автомойки. А мы сейчас берем остроги и идем ловить рыбу.
(Гилморн с удовольствием подскакивает – лучше ловить рыбу, чем находиться рядом с теми, кто его ненавидит. Красная Каска берет топор, Тхуринэйтель – самодельные копье и дубину и они обе идут в лес. Хоббитянки берут корзины и отправляются искать пищу, а Эовин, тоже с корзиной, бродит по берегу и собирает крабов и съедобные ракушки. Рохвен, помыв посуду, принимается за уборку.
Так проходит некоторое время.
Рохвен из хозяйственных работ выпадает первой – кое-как поподметав, она кое-как перетряхивает постели, наводит символический порядок и валится спать в тенечке. Эовин, насобирав полную корзину мидий, морских гребешков и мелких крабов, накрывает их пальмовыми листьями и ставит на кухне в тени.
Рыболовы приносят много мелкой рыбы и несколько крупных. Вернувшиеся с бананами, апельсинами и бататами хоббитянки решают крупную рыбу зажарить, а мелкую нанизать на нитку и завялить на солнце. За что и усаживают Гилморна, вручив ему толстую "умбарскую" иглу и моток сапожной дратвы, которую запасливая Женечка извлекла из своего рюкзака. Эовин по собственному почину идет за водой. Из леса приходят Красная Каска и Тхуринэйтель с каким-то мешком)
ГАЛАДРИЭЛЬ: о, а в мешке что?
КРАСНАЯ КАСКА: коркодрил... то есть, крокодил.
ПОРТОФЕЛИЯ: а почему в мешке?
ТУРИНЭЙТЕЛЬ: потому что урук-хайка его разрубила пополам.
КРАСНАЯ КАСКА: а что, пусть он тебе бы ногу оттяпал, да?
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: да не оттяпал бы...
ГАЛАДРИЭЛЬ: какая разница, целый он или разрубленный пополам? Главное – он свежий и съедобный. Давайте готовить обед.
(совместный труд по приготовлению пищи подбодрил всех и прошел просто замечательно. Все это время Рохвен спала под деревом. Проснулась только тогда, когда ноздри защекотал запах еды. Не обращая внимания на осуждающие взгляды соплеменников, Рохвен подсела к столу)
РОХВЕН: ох и напахалась я. Щас пожрать – в самый раз.
ПОРТОФЕЛИЯ: что-то я не вижу по тебе, что ты прям уж так напахалась.
РОХВЕН: А это уже твои проблемы. Сходи к окулисту.
ПОРТОФЕЛИЯ: а тебе не мешало бы...
ГАЛАДРИЭЛЬ: перестаньте. Еще нам не хватало поссориться. Портофелия, пожалуйста, раздавай еду.
ЖЕНЕЧКА: добрая ты, Глэд. Уж я бы ее на одной воде за такую работу держала.
РОХВЕН (хватая самую полную миску): палачка.
ЖЕНЕЧКА (со сковородкой, грозно смотрит на Рохвен): Что?!
ГИЛМОРН (ехидно): допрыгалась, роханская кобыла.
РОХВЕН: а ты помалкивай, гомик.
ГИЛМОРН: а чего ты мне рот затыкаешь? Я, между прочим, работал тут как все, пока ты дрыхла под пальмой.
РОХВЕН: а кто тебе мешал дрыхнуть?
ГАЛАДРИЭЛЬ: Рохвен, помолчи, пожалуйста.
(У Галадриэль очень холодный голос. Рохвен замолкает и молча ест. Гилморн, похихикивая, уплетает рыбу)
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: Глэд, я тут подумала – ведь не всегда нам так везти со жрачкой будет, как сегодня. Может, после обеда еще пойти, поискать что-нибудь для запаса?
ПОРТОФЕЛИЯ: А хранить как?
ГАЛАДРИЭЛЬ: идея хорошая. Мясо я зачарую, а можно и завялить. Или даже закоптить.
ПОРТОФЕЛИЯ: а оно не испортится в такую жарищу?
ГАЛАДРИЭЛЬ: не успеет. Всё равно всё съедим.
КРАСНАЯ КАСКА: тады мы с вампиркой щас чаю выпьем и пойдем в лес.
ГИЛМОРН: а я даже готов опять ловить рыбу!
ЭОВИН: а что это наш гомик стал вдруг такой хороший, а?
ГИЛМОРН: да так. Домой что-то мне неохота.
ЭОВИН: ах, да, конечно. Там же Ортобрета-то больше нету, а есть очень злой Элх... Элрохир. Кстати, насчет Элрохира...
ГАЛАДРИЭЛЬ( с подозрением): что насчет Элрохира?
ЭОВИН (мечтательно): Элрохир – красивый...
ГИЛМОРН: ах...
ГАЛАДРИЭЛЬ: все, роханка, можешь дальше не продолжать.
ЭОВИН: а что тут такого? Он вроде как не женат – разве ж можно отношения с этим вот извращенцем всерьез считать браком? К тому же умбарские голубые браки нигде больше не признаются. А раз не женат, то отчего бы ему не дать разочек молодой, сильной, здоровой и сексуальной роханской кобыле? Так сказать, в поддержание семейной традиции.
ГАЛАДРИЭЛЬ (ледяным голосом): Эовин.
ЭОВИН: а чего ты беспокоишься, Глэд? Или ты хочешь, чтобы он оставался голубым?
ГАЛАДРИЭЛЬ (несколько растерянно): нет, но...
ЭОВИН: а раз нет, то в чем проблема? Я его от этой дури быстро излечу, уж поверь. Сто процентов гарантии!
ПОРТОФЕЛИЯ: а может, ты гомика этого излечишь?
ЭОВИН (окидывает взглядом профессионала-вивисектора съежившегося Гилморна): увы. Этот – неизлечим.
ГАЛАДРИЭЛЬ: делай, что хочешь, меня это касаться не будет. Элрохир давно не ребенок. А тебе совет – не труби о своих похождениях на все Средиземье. Помни, ты – замужняя женщина.
ЭОВИН: всегда знала, Глэд, что ты классная тетка.
(на этом разговор прекращается – все пьют чай)
ПОРТОФЕЛИЯ: А чай сегодня классный.
ЖЕНЕЧКА: да и обед классный.
КРАСНАЯ КАСКА: YO! И все мы классные!
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: и день просто замечательный. Вот только муторное какое-то у меня ощущение, будто...
МАНДОС (появившись внезапно): добрый день.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (поперхнувшись чаем): чтоб ты провалился, Мантас!!!
ГАЛАДРИЭЛЬ ( крайне ледяным голосом): что вас сюда привело?
МАНДОС: я пришел дать вам внеконкурсное задание, от выполнения которого зависит состав вашего племени.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (откашлявшись): Мандос, я на вас в суд подам! Сначала – зуб, теперь вообще чуть в чашке чая не утопла!
МАНДОС: прошу прощения, Тхуринэйтель.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: а я не прощаю.
МАНДОС (отвернувшись от вампирки): итак, вам дается задание ровно на сутки. С этого момента и до моего появления здесь завтра вы должны разговаривать друг с другом исключительно вежливо и возвышенным стилем. Красной Каске разрешается говорить на урук-хайском языке, но только по правилам этого языка. Нарушивший условия получает минусовой балл. Тот, у кого к моему завтрашнему появлению будет больше всего отрицательных баллов, покинет племя. Это не помешает провести конкурс и в случае проигрыша отчислить еще кого-либо.
ГАЛАДРИЭЛЬ: Мы вас очень любим, господин Мандос. (в ее голосе звучит столько яда, что он чуть ли не сочится прямо из воздуха. Мандос отходит от нее на шаг)
МАНДОС: с этого момента начинают начисляться отрицательные баллы. До свиданья!
(Исчезает. "Амазонки" переглядываются)
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: как всегда, дорогие дамы, после визита уважаемого начальника морга мы в полной заднице.
ГОЛОС МАНДОСА: Тхуринэйтель, минус балл.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: спасибо за информацию, господин Мандос, и что бы я без вас делала?
ГАЛАДРИЭЛЬ: этого следовало ожидать. Призываю всех следить за тем, что вы говорите, уважаемые дамы.
РОХВЕН: да пошел он в задницу, этот Мантас. Я – королева, что хочу, то и говорю, и какие-то уроды мне не указ.
ГОЛОС МАНДОСА: Рохвен, минус четыре балла.
ГАЛАДРИЭЛЬ: уважаемая королева Рохвен, настоятельно прошу вас быть вежливее, ибо иначе Мандос попросит вас покинуть племя.
РОХВЕН (еле сдерживаясь): хорошо.
ПОРТОФЕЛИЯ: надеюсь, визит господина Мандоса не разрушил наши планы относительно пополнения пищевых запасов?
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: нет, не разрушил. Я готова проследовать на охоту.
КРАСНАЯ КАСКА: я тоже.
ГАЛАДРИЭЛЬ: это замечательно, любезные дамы. Со своей стороны, предлагаю ловить рыбу.
ГИЛМОРН: я принимаю ваше предложение, владычица.
ЭОВИН: а что делать мне?
ГАЛАДРИЭЛЬ: если вас не затруднит, ваше высочество, принесите воды.
(Эовин уходит с бамбуковыми "ведрами", вампирка и урук-хайка отправляются в лес, хоббитянки идут собирать травы и фрукты, Галадриэль и Гилморн ловят рыбу, а Рохвен по-прежнему валяется под пальмой.
Потихоньку день движется к вечеру. Никому не хочется зарабатывать отрицательные баллы, поэтому в основном все молчат.
Ближе к вечеру Портофелия и Женечка приготавливают ужин)
ПОРТОФЕЛИЯ: дорогая Женечка, у меня имеются серьезные опасения, что этот конкурс – еще не последнее наше испытание в таком духе.
ЖЕНЕЧКА: у меня тоже, дорогая Портофелия. Но увы, что мы можем поделать?
ПОРТОФЕЛИЯ: пожалуйста, подайте мне соль, дорогая Женечка.
ЖЕНЕЧКА: извольте (передает пачку с солью). Но мне кажется, у нас есть некоторые шансы очистить наше племя от тех, кто не желает трудиться ради всеобщего блага.
ПОРТОФЕЛИЯ: увы, эльф еще не сказал ничего, что противоречило бы правилам.
ЖЕНЕЧКА: я имела в виду ее роханское величество.
ПОРТОФЕЛИЯ: я предпочла бы, чтобы нас покинул эльф.
ЖЕНЕЧКА: увы. Обстоятельства пока не в пользу этого желания. Но лишиться блистательного общества ее роханского величества мне представляется не менее заманчивой перспективой.
ПОРТОФЕЛИЯ: вы до сих пор не можете простить ей одеяло?
ЖЕНЕЧКА: не только, безделье также.
(пока они разговаривали, ужин приготовился)
ПОРТОФЕЛИЯ: уважаемые соплеменницы! Приглашаю вас на ужин!
ГИЛМОРН: простите, а я?
ПОРТОФЕЛИЯ: и вас также, господин... эльф.
ГИЛМОРН: меня зовут Гилморн, госпожа Портофелия.
ПОРТОФЕЛИЯ: Увы, господин эльф, мне крайне трудно правильно произнести ваше имя, и потому, чтобы не заработать отрицательный балл, я вынуждена обращаться к вам не по имени.
ГИЛМОРН (высокомерно): в таком случае я вам прощаю. Но только до окончания конкурса.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (откусывая внушительный кусок мяса): вкусно, спасибо.
ГАЛАДРИЭЛЬ: да, ужин великолепен, дорогие Портофелия и Женечка.
КРАСНАЯ КАСКА: благодарствую за вкусную еду!
ЭОВИН: очень вкусно! Спасибо!
ГИЛМОРН: великолепно!
РОХВЕН: Нашли, за что благодарить. Мясо жесткое, аж зубы вязнут.
ГОЛОС МАНДОСА: Рохвен, минус балл.
(Портофелия закрывает лицо руками – она огорчена. Мясо в самом деле жестковато, но это потому, что крокодил оказался очень старым)
ГАЛАДРИЭЛЬ: Дорогая Портофелия, не обращайте внимания. Ужин в самом деле очень вкусен.
РОХВЕН(очень недовольно): ага, донельзя, мать его так...
ГОЛОС МАНДОСА: Рохвен, минус балл.
ЭОВИН(очень тихо): ну и дура...
ГОЛОС МАНДОСА: Эовин, минус балл.
ВСЕ, КРОМЕ РОХВЕН И ЭОВИН: За что??
ГОЛОС МАНДОСА: Эовин знает за что.
КРАСНАЯ КАСКА(Эовин): госпожа?
(Эовин не отвечает. Вскоре ужин съеден дочиста. Женечка разливает чай)
ЭОВИН: у нас еще оставалось печенье, уважаемые дамы.
ПОРТОФЕЛИЯ: да, конечно. Спасибо, что напомнили.
(раздает печенье)
ГАЛАДРИЭЛЬ: предлагаю, уважаемые дамы, сразу после ужина лечь спать, дабы не соблазнять господина Мандоса лишний раз.
ГИЛМОРН: о, соблазнять? Разрешите мне, владычица...
ГАЛАДРИЭЛЬ: если вы, Гилморн, желаете покинуть наше племя, то поступайте, как вам угодно. Позвольте лишь напомнить вам, что Ортобрет приказал долго жить, а мой внук, принц Элрохир, испытывает по отношению к вам отнюдь не позитивные эмоции. И посему для вас лучше оставаться на острове как можно дольше.
(Гилморн вздыхает, встает и плетется в хижину. Все остальные, доев и помыв посуду, следуют его примеру. И поэтому, едва село солнце, лагерь погрузился в сон)
конец тринадцатого дня.
День четырнадцатый.
Племя Амазонок
(Как всегда, первыми проснулись хоббитянки)
ЖЕНЕЧКА: Доброе утро.
ПОРТОФЕЛИЯ: Доброе утро.
РОХВЕН (сонно): Какого Балрога, малявки?
ГОЛОС МАНДОСА: Рохвен – минус два балла.
РОХВЕН: Любезный Мандос, вы мне уже надоели. Извольте оставить меня в покое.
МАНДОС: к сожалению, не могу, госпожа Рохвен.
ПОРТОФЕЛИЯ: Уважаемые соплеменницы! Пора вставать, искать пищу и готовить завтрак.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: Доброе утро, Портофелия. Пищу искать не нужно – у нас есть запас.
ЖЕНЕЧКА: Но вставать все равно необходимо – уже настало утро!
ГАЛАДРИЭЛЬ (заглядывая в хижину): Доброе утро, уважаемые дамы. Прошу не забывать о задании господина Мандоса.
ЭОВИН (продирая глаза): О, спасибо, Глэд, что ты напомнила.
ГОЛОС МАНДОСА: Эовин – минус балл. Фамильярность непозволительна.
ЭОВИН: ах, простите, господин Мандос, я совсем забыла.
(В голосе Эовин слышен яд, но формально Мандосу не к чему придраться, и он молчит. Подает голос Гилморн)
ГИЛМОРН: доброе утро. Уважаемая принцесса Эовин, позвольте выразить свое восхищение вашим умением вежливо хамить.
ГОЛОС МАНДОСА: Гилморн, у вас минус балл.
ГИЛМОРН: ах, да что вы говорите, господин Мандос. Ай-яй-яй, какая неприятность.
ГОЛОС МАНДОСА: Гилморн, не напрашивайтесь на отрицательные баллы.
ГИЛМОРН: А разве мне они могут чем-либо грозить? Вы же меня не изгоните из племени Амазонок, ибо на большой земле меня ожидает его высочество Элрохир, дабы лишить меня моей драгоценной жизни, в случае чего я непременно попаду в ваши Чертоги. А вы бы не хотели меня видеть у себя в гостях, не правда ли, любезный господин Мандос? Впрочем, если вы вдруг захотите, то я всегда к вашим услугам.
ЭОВИН: ах, какая прелесть, такая замечательная речь, ненавязчиво напоминающая господину Мандосу о некоторых весьма неприятных вещах.
КРАСНАЯ КАСКА: никогда не думала, что я это скажу... но мне понравилось, как... эльф ответил Мандосу.
ПОРТОФЕЛИЯ: дамы, разрешите напомнить вам, что уже утро и пора готовить завтрак, принести воды и умыться.
ГАЛАДРИЭЛЬ: Разумеется. Я пойду ловить рыбу вместе с госпожой Тхуринэйтель.
ПОРТОФЕЛИЯ: Я думаю, госпожа Женечка не откажет мне в помощи в сборе фруктов?
ЭОВИН: Мисс Чемоданингс, разрешите мне собирать фрукты – я выше вас ростом и смогу залезть на пальму.
ПОРТОФЕЛИЯ: Это разумно. В таком случае я буду собирать ракушки.
ЖЕНЕЧКА: Позвольте составить вам компанию.
ГАЛАДРИЭЛЬ: Госпожа Красная Каска и госпожа Рохвен, принесите, пожалуйста, воды и дров.
КРАСНАЯ КАСКА: Хорошо.
ГАЛАДРИЭЛЬ: А сэр Гилморн, надеюсь, не откажет в любезности помочь с ловлей рыбы?
ГИЛМОРН: Ваше владычество, я всегда к вашим услугам!
(После распределения обязанностей амазонки разбредаются по острову. Красная Каска с топором идет за дровами, Рохвен нехотя идет за водой. Эовин с корзиной бродит по лесу, собирая что попадется. Ловля рыбы идет неплохо, и вскоре уже кипит вода, а Гилморн чистит рыбу. Галадриэль и Тхуринэйтель нанизывают рыбу на прутики, а пришедшие с ракушками и крабами хоббитянки бросают дары моря в кипящую воду. Возвращается Красная Каска с огромной связкой дров, затем Рохвен с водой. Видимо, королева Рохана призадумалась и старается молчать, чтобы не добавлять себе лишних негативных баллов.
Завтрак проходит в молчании, после него Гилморн добровольно начинает уборку)
ЭОВИН: Госпожа Галадриэль, я не могу нарадоваться нашим эльфом. Какой он стал сознательный и работящий! Прямо загляденье!
ГАЛАДРИЭЛЬ: Ничего удивительного, если вы, госпожа княгиня, вспомните, что его ожидает на Большой Земле.
ЭОВИН: Но ведь это же не помешает изгнать его из нашего племени на совете?
КРАСНАЯ КАСКА: да.
ПОРТОФЕЛИЯ: Я тоже так думаю, уважаемые дамы.
ЖЕНЕЧКА: интересно, на что он рассчитывает?
(Тем временем Гилморн закончил уборку и прилег отдохнуть в тени дерева. Тхуринэйтель подошла к нему и легла рядом. Красная Каска пошла купаться, роханки завалились загорать, а хоббитянки – зашивать порванную одежду. Галадриэль прилегла в своем шалаше на раскладушке. Тхуринэйтель заговаривает с Гилморном)
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: Любезный Гилморн, скажите, на что вы надеетесь?
ГИЛМОРН: на вашу защиту, госпожа Тхуринэйтель.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (приобнимает Гилморна): Но я одна, а вас недолюбливает все племя.
ГИЛМОРН: Следовательно, госпожа Тхуринэтель, мы не должны проиграть этот конкурс.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: Верно. Или же устроить так, чтобы наши соплеменницы пожелали изгнать кого-нибудь другого.
ГИЛМОРН: увы, не вижу достойных кандидатур, кроме ее величества Рохвен. Но ее наверняка отчислят по результатам нынешнего задания. Я с радостью расстался бы с Красной Каской, но, увы, ее все любят.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: Посмотрим.
(Вдруг гремит гонг и на пляже появляется Мандос в... белом летнем костюме, в соломенном сомбреро и в солнечных очках)
МАНДОС: добрый день. Я пришел сообщить вам, что конкурс на вежливость окончен, и объявить его результаты.
(Племя, как один, кричит "Ура!" и подбегает к Мандосу)
МАНДОС: итак, у Тхуринэйтель, Гилморна по одному отрицательному баллу. У Эовин – два. Рохвен – семь отрицательных баллов...
РОХВЕН: Мантас, чтоб тебя!
МАНДОС: Рохвен, вам придется покинуть племя. Вы, к сожалению, не выдержали испытания на вежливость.
РОХВЕН: ну и по фигу. Зато я наконец-то отожрусь и отосплюсь дома!!!
(идет в хижину собирать свои вещи. Мандос не уходит, и Портофелия решается задать вопрос)
ПОРТОФЕЛИЯ: А может, можно обменять Рохвен на кого-нибудь другого? На Гимнорла, например...
ГИЛМОРН (подпрыгивая от возмущения): Я – Гилморн! Мандос, и не вздумайте меня менять на эту роханку, не то я тут же утоплюсь и устрою в ваших Чертогах веселую жизнь!
МАНДОС(не обращая внимания на Гилморна): увы, Портофелия, правила не позволяют сделать это.
ПОРТОФЕЛИЯ (бурчит): скажите лучше, что вы гомика боитесь...
(Мандос делает вид, будто не слышит этого. За его спиной Эовин и Тхуринэйтель давятся от смеха.
Между тем из палатки с рюкзаком выходит Рохвен, подходит к Мандосу и, выпятив грудь, пихает его своим пятиразмерным бюстом. Не ожидавший такого вала остолбеневает на какое-то мгновение, потом делается бесплотным и Рохвен при повторном толчке проваливается сквозь него и чуть не падает)
РОХВЕН: ага, задела за живое, Мантас. Ну-ну. Чего шарахаешься, ведь понравилось?
МАНДОС (холодно): госпожа Рохвен, попрощайтесь с соплеменницами.
РОХВЕН: ладно. Эй, малые! Простите за одеяло, я не хотела. Эови, бывай! Остальным – приветики!
(поворачивается к Мандосу)
РОХВЕН: Ну, давай домой, что ли.
(Мандос качает головой, его и Рохвен окутывает туман и они исчезают)
ГАЛАДРИЭЛЬ: вот нас и стало меньше. Признаться, я не огорчена отбытием роханской королевы.
ЭОВИН: как ни странно, я тоже. Никогда ее не любила, и что Эомер в ней нашел, одни сиськи и ни капли мозга.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: так именно это и нашел. Твоему братцу умная баба не нужна, он и сам умный.
ПОРТОФЕЛИЯ: Эомер – умный?
ЭОВИН: да. Только притворяется придурком. Говорит, так легче заставить подданных делать то, что тебе нужно.
ГАЛАДРИЭЛЬ: в каком-то смысле он прав...
ПОРТОФЕЛИЯ: почему?
ГАЛАДРИЭЛЬ: Видишь ли, истинное искусство управления – не умение приказывать, и даже не умение разрабатывать различные планы, а умение исподволь повернуть процесс так, чтобы подданные делали то, что нужно, думая, что делают то, что хотят. Трандуил достиг в этом искусстве невиданных высот, как и владыка Кэрдан. Келеборн подошел к этому несколько с другой стороны, но результат получил тот же.
ЭОВИН: в смысле?
ГАЛАДРИЭЛЬ: он сам делает то, что нужно, потому что это то, что ему хочется делать. Совмещает желание и долг, так сказать. И подданные берут с него пример.
ЭОВИН: я что-то не совсем поняла. А ты можешь разъяснить попонятнее?
ГАЛАДРИЭЛЬ: могу. Давай приготовим обед, и во время этого занятия я тебе все объясню.
(Эовин соглашается, и они за готовкой обсуждают тонкости эльфийской науки управления. Хоббитянки в кои-то веки отдыхают от кухонной работы, Тхуринэйтель крутит настройку радио, Гилморн пошел купаться, а Красная Каска точит свой топор. Потихоньку время близится к обеду, и вскоре племя, нисколько не огорченное отсутствием Рохвен, собирается на "кухне" у "стола". Обед проходит в молчании, после него все как-то вяло идут мыть свою посуду)
ГИЛМОРН: что-то спать хочется...
ЭОВИН: да ну? Я-то думала, тебе хочется чего-нибудь другого.
ГИЛМОРН: другого мне будет хотеться потом, когда я высплюсь. Так что я пошел спать.
(И в самом деле, помыв свои тарелки, Гилморн идет в хижину и ложится на свою постель)
ЭОВИН: пфе. Лично я спать не хочу. Я хочу купаться.
ПОРТОФЕЛИЯ: а я хочу спать.
ЖЕНЕЧКА: и я. Подумать только, сегодня никто не будет забирать у нас одеяла!
(Хоббитянки тоже укладываются спать. Красная Каска вместе с Эовин идет купаться, Галадриэль слушает радио, Тхуринэйтель тоже ложится спать. Так время проходит до вечера, точнее, до ужина, который готовит Галадриэль – для тех, кто не спит)
Племя Кентавров
(Утро начинается, как обычно, с Мерри. Хоббит выползает из палатки, идет умываться. По дороге обратно он, видимо, вспоминает, что Мандос дал задание говорить исключительно вежливо, и что сам Мерри заработал шесть отрицательных баллов, и что ради него все остальные члены племени тоже получили по шесть отрицательных баллов, и потому не рискует никого будить. Вместо этого принимается готовить завтрак)
МЕРРИ: очень надеюсь, что чудесный запах еды разбудит моих уважаемых соплеменников, потому как будить их другими способами крайне рискованно.
(И в самом деле, вскоре просыпаются Боромир, Арагорн и Эомер. Понюхав воздух, они дружно бегут умываться. После них с талана слезают эльфы, из хижины выходит Элладан, из гамака выпутывается спавший там вместо Эомера Луртц. Последним просыпается Фарамир. Мерри уже раскладывает еду по тарелкам)
МЕРРИ: уважаемые соплеменники, позвольте пригласить вас на завтрак. И еще позвольте напомнить, что господин Мандос дал нам задание говорить вежливо, в противном случае угрожая отчислить того, кто наберет больше нарушений.
ЛУРТЦ: Помню. Спасибо.
ЭЛЛАДАН: Спасибо за завтрак и предупреждение. Дорогие соплеменники! Давайте будем молчать до самого прихода Мандоса?
АРАГОРН: принимаю ваше предложение, но хотел бы поинтересоваться вашими мотивами?
БОРОМИР: Сэр Арагорн, мотивы его высочества просты: он очень желает высказать все, что он думает, и опасается, что сделает это не вовремя и невежливо. Более того, я рискну предположить, что его высочество опасается и за нас также, потому как некоторые из нас не отличаются большим терпением и большой устойчивостью к обидам.
ЭЛЛАДАН: Спасибо, сэр Боромир.
КЕЛЕГОРМ: Принимаю ваше предложение, сэр Боромир. Тем более, что ждать осталось недолго.
ЭОМЕР: Но это "недолго", увы, продлится до самого обеда...
(После фразы Эомера все вздыхают, и больше никто ничего не говорит. Позавтракав, Мерри принимается мыть посуду, Элладан инспектирует запасы и отделяет то, что пойдет на обед. Эомер и Боромир чинят покосившийся навес над кухней, Луртц пошел в лес за стройматериалами и рубит там бамбук, а Арагорн его таскает. Халдир, Леголас и Келегорм ловят рыбу, Фарамир лениво ковыряет веником песок, потом бросает веник и валится под пальму отдыхать. Мерри, помыв посуду, бежит купаться. Элладан подбирает брошенный Фарамиром веник и подметает вместо него. Тем временем Келегорм, Халдир и Леголас явились на кухню с уловом)
ХАЛДИР: Ваше высочество, принц Элладан! Мы добыли немного рыбы, что прикажете с нею делать?
ЭЛЛАДАН (осматривает рыбу): Полагаю, мы ее зажарим на обед.
(После этого Леголас сгребает дрова в кучу, Халдир принимается потрошить и резать рыбу, Элладан уносит часть отобранных ранее продуктов в погреб, а Келегорм помогает Леголасу и Халдиру. Проходит совсем немного времени, и все готово для готовки обеда. Посмотрев на солнце, Халдир решает, что пора жарить.)