355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллениэль и Эстель Грэйдо » Последний герой (СИ) » Текст книги (страница 42)
Последний герой (СИ)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:45

Текст книги "Последний герой (СИ)"


Автор книги: Эллениэль и Эстель Грэйдо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 42 (всего у книги 49 страниц)

  МАНДОС: что ж вы позволили ему ударить вас, Келегорм?

  КЕЛЕГОРМ: нолдор первыми не нападают.

  ЛЕГОЛАС: ути-пути, и от кого это я такое слышу?

  КЕЛЕГОРМ: отвали, синда.

  МАНДОС: прекратите препираться. Продолжаем конкурс. Эомер, ваша очередь.

  (Против Эомера выходит здоровенный фантом. Но Эомер долго не возится: валит его подножкой на землю и основательно мутузит, причем довольно жесткими приемами)

  МАНДОС: Эомер, это было довольно грубо, вы не находите?

  ЭОМЕР: а что, в реальных драках как, все вежливо?

  (Мандос не отвечает. Приходит очередь Боромира. Против него – тоже здоровенный, квадратный фантом. Однако Боромир, гадко ухмыляясь, дает фантому могучего пинка между ног. Расчет был правильным: фантом оказался мужеска полу, и согнулся в три погибели)

  МАНДОС: э-э... это неэстетично, Боромир!

  БОРОМИР: зато дешево, надёжно и практично. Вы мне засчитываете победу, или как?

  МАНДОС: придется. А теперь и ваша очередь, Мерри.

  (Против Мерри фантом-хоббит, но здоровый такой, накачанный. Мерри долго скачет вокруг него, обмениваясь ударами. Наконец Большим Хоббитским Пинком валит противника на землю и начинает яростно бить его ногами)

  МАНДОС: хватит, Мерри, вы победили.

  МЕРРИ (тяжело дыша): вы засчитываете?

  МАНДОС: да. Итак, остался последний этап. Сейчас вы получите оружие и необходимые доспехи, и будете сражаться с вооруженным фантомом. Леголас, вы, как всегда, первый.

  (Леголас надевает кожаный нагрудник, наручи и берет ножи. Против него выходит так же снаряженный фантом)

  БОРОМИР (Келегорму): смотри, чё щас будет.

  КЕЛЕГОРМ: ну и что?

  БОРОМИР: Щас Леги покажет высший класс.

  (И правда: Леголас крутится и прыгает, нанося удары, фантом еле успевает отмахиваться. Драка выходит короткой, и Леголас побеждает)

  КЕЛЕГОРМ: не думал, что скажу такое в адрес синда – но впечатляет.

  ХАЛДИР: Леголаса его папа научил. А Трандуила – его папа. А папа Трандуила был первый мастер ножевого боя в Белерианде в своё время...

  КЕЛЕГОРМ: было бы очень интересно посмотреть, как Леголас бы справился с Морьо.

  ХАЛДИР: а что?

  КЕЛЕГОРМ: Морьо у нас считается самым крутым бойцом на ножах.

  ЛЕГОЛАС: ну, если вдруг когда-нибудь решу отправиться в Валинор, я это буду иметь в виду, Турка.

  КЕЛЕГОРМ: да пожалуйста. Самому интересно.

  МАНДОС (прерывая их беседу): Леголас – отлично. Теперь вы, Халдир.

  (Халдир надевает легкий доспех, наручи, кожаный шлем и перчатки. Берет синдарский меч. В общем-то, дрался он не хуже Леголаса, и противника уделал красиво)

  МАНДОС: прекрасно. Келегорм, ваша очередь.

  ЛЕГОЛАС: Ага, ща посмотрим, на что способны сыны Фэанаро.

  КЕЛЕГОРМ: а способны мы на многое.

  (Надевает кольчугу, легкий шлем и латные перчатки. Берет нолдорский меч и рубится с противником, аж искры летят. Побеждает Келегорм не менее красиво, чем Халдир, но более жестоко: отрубает фантому голову)

  МАНДОС: вижу, что пребывание в Чертогах, Келегорм, не умерило вашу жестокость.

  КЕЛЕГОРМ: ну и балрог с этим.

  (Садится рядом с Халдиром и Леголасом)

  ЛЕГОЛАС (ехидно): небось представлял, что это – Гваэглосс?

  КЕЛЕГОРМ: не твое дело.

  МАНДОС: прекратите спорить. Эомер, вы готовы?

  ЭОМЕР: угу.

  (на нем роханский доспех. Эомер не тратит много времени на драку: прёт на противника, как танк, лупит его по голове мечом плашмя, а потом пыряет оглушенного противника в живот)

  ЭОМЕР: и не говорите мне, что это не эстетично или там грубо. Всё как по правде: в бою не до эстетики.

  МАНДОС: я еще ничего не сказал. Но я вам засчитываю поединок. Боромир, а вы готовы?

  БОРОМИР: да.

  (Боромир сражается долго, но тоже красиво. У него не только меч, но щит, и щитом он долбит противника так же активно, как и мечом. Наконец, фантом получает по зубам краем щита и падает)

  МАНДОС: вы победили. Мерри, а вы готовы?

  МЕРРИ: а как же

  (на Мерри, как ни странно, нет никаких доспехов, кроме стеганой куртки и кожаных штанов. В руке у него вилы)

  КЕЛЕГОРМ: это что значит?

  ЛЕГОЛАС: ну, он же должен показать национальные боевые искусства. А поскольку хоббиты – довольно мирный народ, то своих, национальных боевых искусств с мечами и прочими доспехами у них не водится. Их любимое оружие – это серпы и вилы.

  (И правда, в другой руке у Мерри – остро наточенный серп. Противник вооружен иначе – он хоть и кондициями с хоббита, но по виду явный мелкий орк, с мечом и в рваной кольчуге)

  ЭОМЕР: это нечестно. У малого нет ни меча, ни кольчуги.

  ЛЕГОЛАС: да погоди ты. Посмотришь сейчас, как он этого орка уделает вилами и серпом.

  (Мерри дерётся с орком. Как выяснилось, серп и вилы – страшное оружие. Драка выходит жутко кровавая: орк, весь порезанный серпом, сумел таки поранить Мерри, но хоббит, отбросив серп, жестоко ткнул его вилами в живот и повернул их. Всех передернуло)

  КЕЛЕГОРМ: Синда, и ты говорил, что хоббиты – мирный народ?..

  МЕРРИ: и если вы скажете, Мандос, что это было как-то неправильно, я на вас обижусь.

  МАНДОС: ну... это, в конце концов, всё же фантом. Ваша рана уже исцелена, и я вам засчитываю победу. А теперь, уважаемые Барракуды, можете сесть за вон тот столик, попить лимонаду. Через полчаса будут окончательные результаты голосования.

  ("Барракуды" садятся за столик под пальмами, пьют лимонад и едят пирожные)

  ХАЛДИР: Мерри, ну ты даешь. Ладно, ткнул вилами, но поворачивать зачем?

  МЕРРИ: затем, что так надежнее. Знаешь, как у нас говорят: "не бойсь ножа, а бойся вилки: один удар – четыре дырки". Но дырки могут зажить, и враг снова полезет к нам, поэтому мы, хоббиты, считаем, что уж лучше убить кого-то один раз, но навсегда, чем по нескольку раз дырявить... вот поэтому мы и мирный народ.

  КЕЛЕГОРМ (себе под нос): хорошо, что мирные телери не были настолько мирными, как вы...

  (на его счастье, ни Мерри, ни Леголас с Халдиром его не расслышали. А тут и Мандос подошел с результатами)

  МАНДОС: итак, по результатам смс-голосования, иммунитет достается Мерри. За вас больше всего зрителей проголосовало.

  КЕЛЕГОРМ: и их даже последний конкурс не отпугнул?

  МАНДОС: они поставили очень много голосов за предыдущие. На втором месте – Леголас, затем Халдир, Келегорм, Эомер, Боромир.

  КЕЛЕГОРМ: ладно. Так что, мы теперь от вас свободны до самого вечера?

  МАНДОС: да.

  (Исчезает, но вместе с ним исчезают не только конкурсные принадлежности, но и стол, и стулья, на которых сидели "Барракуды")

  МЕРРИ (потирая ушибленную попу): вот зараза этот Мантас. Хоть бы предупредил, что стулья забирает...

  ЛЕГОЛАС: так на то он и Мандос... ладно, идем в лагерь. Лично меня эти гребаные конкурсы утомили, а лимонад с пирожными только аппетит раззадорили. Я хочу кушать, купаться и спать.

  (И Леголас потопал в лагерь. За ним потянулись и остальные. В лагере Мерри и Леголас взялись готовить обед)

  ЛЕГОЛАС: завтра поймаю рыбу.

  МЕРРИ: зачем?

  ЛЕГОЛАС: хочется ухи. Надоели консервы.

  МЕРРИ: ну как хочешь... я тогда бананов пойду пособираю.

  (Вскоре приготавливается обед, и повара зовут всех кушать)

  БОРОМИР: еще парочка таких же конкурсов, и мы прикончим все припасы. Надеюсь, что меня уже тогда в племени не будет.

  ЭОМЕР: а может, завтра утром попробуем еще жратвы поискать?

  КЕЛЕГОРМ: в погребе достаточно еды. Не забывайте, кто-то из нас пятерых сегодня отправится домой.

  ЛЕГОЛАС: ух ты, Турка сказал – "из нас". Наконец ты осознал неизбежное!!!

  КЕЛЕГОРМ: Синда, смотри, как бы это не был ты.

  ЛЕГОЛАС: Я, конечно, огорчусь немножко, что не смогу понаблюдать за вашими финальными разборками, но только немножко.

  ЭОМЕР: хватит пустые разговоры разговаривать. Давайте хавать и отдыхать. Вечером еще веслами работать, на этот долбанный совет плыть...

  (Все приходят к выводу, что Эомер прав: и так устали от этого конкурса, так еще и грести довольно долго вечером придется, а грести, естественно, придется впятером, так как из Мерри гребец тот еще. Так что после обеда "барракуды" валятся спать кто где: Эомер укладывается в шатре, Боромир – в хижине, Мерри – в палатке, Келегорм – в гамаке, Леголас – в шезлонг под пальмой, а Халдир лезет на талан.

  Измотанные тяжелым конкурсом "Барракуды" спят до самого ужина, который никто, естественно, готовить и не собирался – еще с обеда осталась еда. Правда, Мерри немножко огорчается, что забытые на столе конфеты поплавились под солнцем)

  МЕРРИ: ну вот, такие вкусные конфеты испортились.

  ЛЕГОЛАС: и ничего не испортились. Мы их сейчас съедим, а тебе миску дадим вылизать от шоколада.

  МЕРРИ: ну раз так...

  (пьют чай, делят слипшуюся конфетную массу, Мерри к тому же вылизывает миску. После чего все лениво идут на мыс, садятся в лодку и гребут к "советному острову")

  СОВЕТ

  (на острове их уже ждет Мандос)

  МАНДОС: отлично. На этот раз вы явились вовремя. Что ж, проходите, садитесь.

  (все проходят, кладя на весы камни)

  МАНДОС: ага. Совет у вас опять черный. Ну, так проще. Голосуйте, барракуды.

  ЛЕГОЛАС: не переживайте, Мандос, мы не забудем проголосовать, не зря же мы веслами работали...

  (подходит к столику, пишет "Халдир")

  ЛЕГОЛАС: По-моему, Хэл тут задолбался находиться.

  (Садится на свое место. Халдир идет за ним)

  ХАЛДИР: жаль, что себя написать нельзя. Ладно, пусть едет домой Эомер, у него в Рохане большие проблемы...

  (За Халдиром идет Келегорм)

  КЕЛЕГОРМ: надо же, какой соблазн. Жаль только, что хоббит иммунитет получил, а то б я его выкинул, и одним конкурентом было бы меньше. Эомер... проголосовать за него, что ли? Ну и пусть будет Эомер.

  (Садится на место. После Келегорма идет Боромир)

  БОРОМИР: Даже не знаю. Себя бы написал, но нельзя. Эомеру домой надо, но ему и деньги срочно нужны, так что пусть играет. А вот Халдир, по-моему, тут явно лишний.

  (Идет Эомер)

  ЭОМЕР: Блин, и против кого же? Келегорм, вот против кого!!! Нафиг его, а с Мерри мы как-нибудь договоримся!

  (садится на место. Последним идет Мерри)

  МЕРРИ: я в затруднении. По логике вещей я должен был бы выкинуть Турку или Эомера. Но против Эомера я не буду голосовать, он мой король и в рыцари меня посвятил. Так что пусть валит к оркам лысым Турка.

  (подносит Мандосу вазу)

  МАНДОС: однако, как интересно. Уважаемые Барракуды, у вас сейчас по два голоса против Эомера, Халдира и Келегорма!

  ЛЕГОЛАС: и что же нам делать?

  КЕЛЕГОРМ: неужели вы всех нас выгоните, и Мерри с Боромиром и Леголасом останутся завоевывать звание Последнего героя?!

  МАНДОС: конечно же, нет. Предлагаю вам выбрать старейшину, который и выберет, кто уйдет.

  ВСЕ: ладно. Давайте.

  (опять первым подходит Леголас)

  ЛЕГОЛАС: раз такое дело, то пусть старейшиной будет Турка. Это даже интересно.

  (После Леголаса выходит Келегорм)

  КЕЛЕГОРМ: а я доверю этот вопрос только Боромиру. Ему-то ни к чему выигрывать, он сам это говорил, так что он будет беспристрастен.

  (следующий как раз Боромир)

  БОРОМИР: вот блин. Ну ладно, пусть будет Леголас. Это даже прикольно!

  (Наступает очередь Мерри)

  МЕРРИ: да че там думать – Борыч. Он не заинтересован.

  (К столику подходит Эомер)

  ЭОМЕР: думал я тут, думал... и решил, что доверить такой вопрос можно либо Халдиру, либо Боромиру. Леголас несерьезен, а остальные заинтересованы в результате. Так... кого бы из двоих выбрать? Выберу-ка Боромира. Ему тут самому сидеть надоело, так что он правильный выбор сделает.

  (Сам Халдир идет последним)

  ХАЛДИР: я должен, как верный друг, выбрать Леголаса. Но я знаю, что Леголас хочет, как он сказал, "посмотреть на разборки", поэтому не хочу ему давать в руки еще один инструмент для организации разборок. И выбираю Боромира, как самого беспристрастного!

  (Дает вазу Мандосу)

  МАНДОС: Так, что тут у нас? Келегорм, Боромир, Леголас, Боромир, Боромир, Боромир. Итак, вы, Боромир, старейшина. За вами – решение.

  БОРОМИР: вот уж не думал, не гадал...

  (выходит к столику)

  БОРОМИР (обращаясь к соплеменникам): раз уж вы меня выбрали старейшиной, то я должен оправдать доверие и сделать правильный выбор. Если честно, то я надеялся, что вы меня выбросите отсюда, и я преспокойно поеду домой, проверю, как там у меня с деньгами и дал ли мне Ара обещанные звание и поместье, и сделаю предложение Тхури. И не надо думать, что я извращенец! Я в нее влюбился. Но это к делу не относится. Так вот, я, конечно, могу выбросить отсюда кого угодно, кроме, естественно, Мерри, и сделать это только за то, что вы не дали мне поехать домой сегодня и осуществить свои планы. Но ведь так или иначе игра все равно скоро кончится, так что через пару дней я все равно буду дома. Поэтому я буду честен, и отправлю отсюда домой того, кому здесь, как и мне, надоело торчать. И это будет Халдир!

  ХАЛДИР: я рад! Спасибо, Боромир!

  ЛЕГОЛАС: эх, Хэл, я буду скучать!

  ХАЛДИР: да ведь скоро ты будешь дома!

  ЛЕГОЛАС: и то. Пока, Хэл, до встречи!!!

  МЕРРИ: Пока, Хэл!!! Ты там, пожалуйста, позвони в Шир, скажи всем, что я очень-очень хочу выиграть, и если сможешь, самой Портофелии Старшей это скажи!

  ХАЛДИР: я постараюсь.

  КЕЛЕГОРМ: жаль, что ты уходишь. Я надеялся сплавить отсюда этого лихолесца, он меня уже достал.

  ЛЕГОЛАС: не, Турка, нам с тобой еще быть рядом!

  (дурашливо обнимает Келегорма, тот отбивается)

  ЭОМЕР: Хэл, прошу, поговори с Келеборном, может, он как-то на Сарумана сможет воздействовать, чтоб тот в Рохан газ включил, ну хоть по паре часиков в день, а? А то, чует мое сердце, моей доли в кладе для покрытия долгов не хватило...

  ХАЛДИР: не обещаю ничего, но попробую попросить.

  БОРОМИР: Прощай, Хэл! Мне было приятно вместе с тобой играть!

  ХАЛДИР: всем спасибо! До встречи!!!

  (Исчезает вместе с Мандосом. Поредевшее племя бредет к лодке)

  МЕРРИ: ну вот... кто нам теперь будет вечером посуду мыть и о моем здоровье заботиться?

  (все садятся на весла, даже Мерри, и гребут потихоньку к лагерю)

  Конец 10 серии.

  Серия 11

  День тридцать первый

  (Утро началось с проливного тропического дождя. На рассвете быстро набежали тучи, и небо словно разломилось пополам.

  Ливень разбудил спавшего в гамаке Келегорма, и тот спрятался к Боромиру в хижину. На талане Леголас проснулся от того, что протекла крыша, спустился вниз, взял спущенную надувную лодку, которая осталась после съемок "ужастика", залез на талан и накрыл этой лодкой крышу. Потом свернулся калачиком и снова заснул.

  Когда дождь кончился, из хижины вылез так и не сумевший заснуть Келегорм, и направился к кухне)

  КЕЛЕГОРМ: просто прекрасно. Все дрова намокли, костер погас, а какой-то идиот забыл вчера на столе спички, и они тоже размокли. Мы остались без огня.

  (на его тираду проснулся Мерри, выполз из палатки)

  МЕРРИ: фу, как мокро. Турка, ты готовишь завтрак?

  КЕЛЕГОРМ: нет, хоббит. Завтрака не будет.

  МЕРРИ (взвиваясь и очень громко вопя): как – НЕ БУДЕТ?!!!!

  (от его вопля проснулись все остальные: Боромир подскочил в хижине и стукнулся головой о потолочную балку, Эомер выскочил из шатра, запнулся о полог и упал на карачки, Леголас ссыпался с талана с ошалевшим лицом)

  МЕРРИ (прыгнув к Келегорму и вцепившись ему в шорты): Турка, ты хочешь сказать, что Мантас опять спер у нас всю жратву?!

  КЕЛЕГОРМ: нет, у нас нет огня.

  БОРОМИР: тьфу, и стоило из-за этого устраивать цирк с конями с утра пораньше...

  КЕЛЕГОРМ: Боромир, еще раз повторяю для отдельных членов племени: у нас нет огня, костер погас и спички размокли. Тебе теперь понятно?!

  БОРОМИР: а-а... а какой идиот забыл вчера спрятать спички?

  ЛЕГОЛАС: они на столе еще с самого вчерашнего утра лежали. Или даже с позавчерашнего дня.

  ЭОМЕР (отряхивая с колен песок): ну и фиг с ними. Всё равно мы сейчас не выясним, кто их там забыл.

  КЕЛЕГОРМ: Роханец, я поражаюсь твоему спокойствию.

  ЭОМЕР: а че такое?

  МЕРРИ: Эомер, ты что, глухой?! У нас нет огня, не на чем приготовить завтрак!!! И дрова тоже все намокли!!!

  ЭОМЕР: ну и что теперь, пойти всем повеситься, что ли?

  МЕРРИ: так ведь жрать же нечего. Разве что консервы всухомятку. Потому что очень может быть, что погреб тоже залило.

  ЛЕГОЛАС: не переживай, не думаю, чтоб это случилось. Элладан делал его там, где этого не может случиться. Но если ты так боишься, я пойду и проверю. В конце концов, ничего особенно страшного не произошло: в погребе наверняка есть пара банок консервов, вяленая рыба и еще что-нибудь подобное, а спички надо положить на солнце, они высохнут и, вполне возможно, ими можно будет пользоваться.

  (Сказав это, Леголас уходит в сторону погреба. Боромир рассматривает раскисший коробок)

  БОРОМИР: сомневаюсь, что эти спички можно будет использовать. По-моему, сера с них совсем слезла...

  МЕРРИ: ну вот. Как всегда! А ведь всё было так хорошо!!!

  ЭОМЕР: Не переживай, че-нибудь придумаем.

  (Уходит куда-то. Келегорм роется в куче дров, ищет хоть парочку сухих)

  БОРОМИР: я вот о чем подумал. Еда – хрен с ней, поедим сырых бананов, вяленую рыбу и консервы. А пить мы что будем?

  КЕЛЕГОРМ: так ведь вода есть. Вон гондорский король целый колодец вырыл.

  БОРОМИР: Вода есть, а кипятить ее не на чем. Эльфик, тебе хорошо, ты-то можешь и сырую пить, и не бояться. Ну, положим, пару дней у тебя понос будет, и всё. А мы, люди и хоббиты, можем коньки отбросить.

  МЕРРИ: точно! Я читал в одной книжке про путешествия, как целая экспедиция в тропиках водички попила сырой, и перемерла от дизентерии и холеры.

  БОРОМИР: вот именно. Я еще жить хочу, и поэтому перспектива помереть от какой-нибудь мерзкой хвори меня не устраивает.

  КЕЛЕГОРМ: в таком случае, Боромир, у нас есть только один выход: поискать кокосов. Кокосовое молоко ведь можно пить как оно есть.

  БОРОМИР: вот только все кокосы поблизости мы уже давно ободрали. Сомневаюсь, что на всем острове найдется хоть один достаточно спелый кокос.

  МЕРРИ: у-у-у... знаете, что-то мне пить захотелось...

  (Келегорм оглядывается)

  КЕЛЕГОРМ: а где лодка?

  БОРОМИР: какая лодка?

  КЕЛЕГОРМ: надувная. Которую нам для кино дали. Ведь Мандос ничего, кроме аппаратуры, бензопилы и пистолета, у нас тогда не забрал. Мы бы могли сплавать куда-нибудь за кокосами, вон полно островов вокруг.

  МЕРРИ: в самом деле. Лодка у нас осталась. Но, знаешь, Турка, Мандос мог ее не забрать тогда, но мог забрать сегодня. Специально, чтобы испортить нам последние дни на этом острове!!!

  БОРОМИР: не хотелось бы об этом думать, но с него станется. Он на все способен.

  КЕЛЕГОРМ (замечает, что на крыше талана висит что-то странное): успокойтесь, кажется, я ее нашел.

  (лезет на талан и стаскивает с его крыши спущенную лодку, окончательно при этом разрушив крышу)

  КЕЛЕГОРМ: вот она. И какому идиоту пришла в голову мысль ее спустить?

  МЕРРИ: не помню. Кажется, это был Арагорн.

  (Келегорм сбрасывает лодку вниз, спускается сам. Боромир рассматривает ее и сокрушается)

  БОРОМИР: ее ж без насоса надувать придется, я даже не представляю, как...

  КЕЛЕГОРМ: как-как... вот так!

  (Набирает в грудь побольше воздуха, начинает надувать лодку. Боромир открывает другой клапан и помогает ему. Мерри, повздыхав, присасывается к третьему клапану. Лодка постепенно начинает обретать объем. Вскоре она надувается достаточно, чтобы выдержать вес как минимум четверых)

  КЕЛЕГОРМ (утирая пот со лба): уф... ну что, поплыли на соседний остров за кокосами?

  БОРОМИР (садится на землю): а грести кто будет?

  (В этот момент Мерри теряет сознание. Боромир встряхивает его)

  БОРОМИР: ну вот, малой скопытился... Эй, малой, приди в себя!

  (Мерри открывает глаза)

  МЕРРИ: че-то у меня голова кругом пошла...

  КЕЛЕГОРМ: это от надувания. Ничего, сейчас пройдет. Поплыли. Лодка легкая, грести один может. Так и быть, я погребу первый.

  (Они сталкивают лодку в море и плывут по направлению к ближайшему островку. Между тем в лагерь приходит Леголас с сеткой, полной еды: вяленой рыбы, консервов, остатков жареного зачарованного мяса, галет и прочей "сухомятки". Под мышкой у него гроздь не очень-то спелых бананов, которую он нашел по дороге. Леголас сгружает это на стол, бросив грустный взгляд на размокшие спички. Из леса выходит Эомер)

  ЛЕГОЛАС: Эомер, ты остальных не видел?

  ЭОМЕР: нет.

  ЛЕГОЛАС: тут никого нет, куда они все делись?

  ЭОМЕР: да кто их знает. Наверное, жратву искать пошли.

  (Тут Леголас замечает, что на крыше талана нет лодки)

  ЛЕГОЛАС: эти идиоты надули лодку и куда-то поплыли.

  ЭОМЕР: ну и фиг с ними. Мы-то всё равно ничего сделать по этому поводу не можем. А жрать захотят – обратно приплывут.

  ЛЕГОЛАС: ты прав.

  (Эомер уходит в хижину, возится там, потом возвращается на кухню с куском травяной циновки)

  ЭОМЕР: ты не видел, тут хоть какие-то дрова сухие остались?

  ЛЕГОЛАС: что-то есть. А тебе зачем? Ты что, заначку спичек нашел или зажигалку?

  ЭОМЕР: зажигалка давно кончилась. Курят тут некоторые, как паровозы... А спичек нет. У меня зато идея появилась, ща попробуем.

  (выгребает из "очага" мокрые угли, раскладывает несколько сухих мелких веток, щепок и прочего, раздергивает циновку на пучки и сует под ветки. Потом достает из кармана шорт что-то странное)

  ЛЕГОЛАС: Это что? А ну, дай посмотреть.

  (оказывается, это склеенные древесной смолой вогнутые донышки от бутылок из-под попси-колы, внутри плещется вода. Эомер склеил донышки наружной стороной и получил выпуклую линзу)

  ЛЕГОЛАС: откуда взял?

  ЭОМЕР: откуда-откуда. Сам сделал. Семь бутылок извел, пока нормально донышки отбить удалось.

  ЛЕГОЛАС: так вот где ты так долго шлялся. Ну, давай испробуем эту... линзу.

  (Самодельная линза оказывается вполне рабочей: когда Эомер навел ее на пучок сухой травы, то вскоре появилась струйка дыма, а потом и огонек)

  ЛЕГОЛАС: не думал, что ты разбираешься в оптике.

  ЭОМЕР: я нашему феанорцу уже говорил, что роханцы не идиоты и образованнее других будут. А физику я люблю.

  ЛЕГОЛАС: вы, роханцы, такие загадочные. А теперь скажи мне, о мудрый роханец, где нам взять сухие дрова?

  ЭОМЕР: да просто – хижину разобрать.

  ЛЕГОЛАС: э-э... у нас останутся шатер и палатка. Потому что тот идиот, который снимал лодку с крыши талана, всю ее нафиг разрушил.

  ЭОМЕР: так в чем проблема? Сегодня кто-то все равно вылетит, вот и останутся тут четверо. Разместимся в палатке и шатре.

  ЛЕГОЛАС: давай лучше талан разберем, все равно крышу на нем чинить не будем ни я, ни Турка.

  ЭОМЕР: давай

  (лезут на дерево и громят талан. Вскоре у костра уже целая груда сухих дров и листьев, и Леголас принимается готовить завтрак.

  А тем временем у тех, кто поплыл на поиски еды, дела обстояли не самым лучшим образом. Подгребая к острову "амазонок", путешественники обнаружили, что лодка начала сдуваться)

  МЕРРИ: а-а-а!!! нам крышка!!! Лодка лопнула!!!

  КЕЛЕГОРМ: не переживай, мы уже почти приплыли.

  БОРОМИР: малой не про то переживает. Тут акул полно.

  МЕРРИ (с ужасом): КАК? Тут еще и акулы есть?!

  БОРОМИР: так ведь океан, тропики – ты что думал?

  КЕЛЕГОРМ: успокойся, хоббит, мы почти приплыли. Тут уже мелко, акулы сюда не заплывают.

  (Боромир смотрит в воду и убеждается, что да – мелко. Вылезает из лодки, чуть ее не переворачивая при этом, и оказывается, что вода ему по пояс. Боромир хватает лодку и тащит к берегу)

  МЕРРИ: интересно, где тут жили бабы? Что-то никаких следов цивилизации не видать.

  КЕЛЕГОРМ: на другом конце острова, надо думать. И вообще, хватит разглагольствовать, давайте лучше осмотрим лодку.

  МЕРРИ: да уж...

  БОРОМИР: да чего беспокоиться? Во-первых, мы на острове, где уж точно есть какая-нибудь еда, ведь тут уже довольно долго никто не жил, а во-вторых, как только начнется конкурс, Мантас нас все равно всех на конкурсное место притащит.

  КЕЛЕГОРМ: я бы на твоем месте не обольщался на эту тему. Он запросто может выкинуть тех, кто не успеет на зов гонга, и победителями будут Эомер и Леголас... слушайте, а может, это они спички специально забыли?

  БОРОМИР: не городи чепухи, феаноринг. По-твоему, они способны на такое?

  КЕЛЕГОРМ: роханец прост, как двери, а вот за лихолесца я бы не поручился. Как я тут уже успел убедиться, это хитрая сволочь, и кто его знает, может, он на самом деле выиграть хочет, а нам только лембасами уши обвешивал?

  МЕРРИ: Леги не такой!

  КЕЛЕГОРМ: такой он или не такой – какая, к балрогу, разница, если мы тут останемся?

  БОРОМИР: да успокойтесь оба, лодка целая. Просто затычку неплотно закрутили, вот и всё. Давайте ее надуем как следует и закрутим затычки.

  (Путешественники усердно надувают лодку, и Боромир собственноручно очень крепко закручивает затычки)

  БОРОМИР (утирая пот со лба): ну вот. Готово. И заметьте, стараюсь исключительно ради вас: лично мне пофигу, выкинут меня или нет за отсутствие на конкурсе.

  МЕРРИ (обнимая колени Боромира): Борыч, я это запомню и приглашу тебя на свадьбу!!!

  БОРОМИР (себе под нос): мда... и в чем тут замес, хотел бы я знать?..

  (между тем предприимчивый Келегорм уже заметил несколько пальм)

  КЕЛЕГОРМ: давайте кокосы собирать.

  (путешественники принимаются за дело. Боромир начинает трясти ближайшую пальму, Мерри лезет на другую и обдирает с нее все кокосы, а Келегорм таскает всё это в лодку. Однако кокосы быстро кончились, и оказалось их до обидного мало)

  МЕРРИ: да этого только на сегодня хватит...

  БОРОМИР: ну давайте сделаем так: мы с Мерри идем в лес, может, там какие бананы-апельсины есть, а ты, Турка, плывешь вокруг острова и обтряхиваешь все, какие есть, пальмы с кокосами.

  КЕЛЕГОРМ: а может, я пойду с хоббитом?

  БОРОМИР: да мне по барабану. Иди ты.

  (Келегорм и Мерри берут корзины и сетки, и уходят в лес, но недалеко и неглубоко, чтобы сквозь деревья было видно море. Боромир начинает грести вокруг острова)

  МЕРРИ: Турка, ты что, со мной поговорить хотел тайно от Борыча?

  КЕЛЕГОРМ: да, мохноногий. Ты что, и правда веришь, что лихолесец нас не пытается объехать на кривом Глаурунге?

  МЕРРИ: я же тебе сказал – Леголас не такой. Он, конечно, со своими закидонами и даже немножко с придурью, как на мой хоббитский взгляд, но он никогда в таких вещах не врал, сколько мы знакомы.

  КЕЛЕГОРМ: хоббит, вы знакомы несколько лет, а он живет на свете куда как больше.

  МЕРРИ: ну и что. Для меня важно не то, сколько ему лет и всё такое, а то, что он меня никогда не обманывал. Да и зачем ему выигрывать?

  КЕЛЕГОРМ: хотя бы затем, что он в прошлый раз не выиграл.

  МЕРРИ: да он и не хотел.

  КЕЛЕГОРМ: и все равно, не верю я ему.

  МЕРРИ: ну как знаешь.

  (через некоторое время, насобирав сетку апельсинов и манго, и неполных две корзины мелких бананов, они вышли на место бывшего лагеря Амазонок, где и увидели Боромира, который лежал в тени под уже порядком дырявой и разметанной ветром крышей хижины (которую Амазонки так и не успели разобрать до конца), пил из кокоса и жевал банан. К берегу была причалена лодка, на которой виднелась довольно большая горка кокосов и пара крупных банановых гроздей)

  КЕЛЕГОРМ: а ты уже и управился?

  БОРОМИР: а что там было управляться. Маловато здесь жратвы, Амазонки, видимо, всё съели тогда, а новое вырасти еще не успело. Завтра поплывем... или вы поплывете, если я проиграю конкурс, на другой остров, вон тот.

  (И Боромир махнул рукой с бананом в сторону недалекого островка)

  КЕЛЕГОРМ: посмотрим. Может быть, спички все-таки окажутся пригодными, когда высохнут.

  МЕРРИ: Турка, с каких это пор ты стал таким оптимистом?

  (очищает и себе банан, а Боромир дает ему проколупанный кокос с тонкой бамбучиной для питья)

  КЕЛЕГОРМ (тоже принимаясь за заслуженный завтрак): да вот, стал, как видишь... мое сердце греет надежда дать в смазливую морду Гваэглоссу.

  МЕРРИ: эх... вот похвальное рвение. А я... я уже начал сомневаться... может, напрасно я тут жилы рву. Вот приеду, а окажется, что моя Портофелия Старшая уже замуж за Мерри Брендитаза выскочила.

  БОРОМИР: Кстати, давно спросить хотел. Вот ты запал на Портофелию Старшую, а Пин – на Младшую... а почему их одинаково зовут? Что-то я не слышал, чтобы у вас попадались одинаковые имена... тем более такие. Вы же все больше девочкам цветочные даете.

  МЕРРИ: видишь ли, мистер Чемоданингс, папа обеих Портофелий, хоббит... скажем так, со странностями. Но поскольку он богатый хоббит, ему эти странности прощают. Так вот, он решил, что раз у него фамилия происходит от слова "чемодан", то и имена у его детей должны быть тоже такие... происходящие от разных видов сумок.

  БОРОМИР: интересно. Так он что, родственник Фродо, с такой-то фамилией?

  МЕРРИ: да, какой-то не слишком близкий. Так вот, у мистера Чемоданингса сначала родился сын, которого назвали Саквояжио, потом еще один, его назвали Чемоданно, потом третий сын, ему дали имя Рюкзакко. Потом родилась Портофелия Старшая, которая тогда была еще просто Портофелией. А потом родились Сумко, Авоськина, Сундукко, Бауло, Корзиния, Торбо, Пакета, и, наконец, еще одна дочка, которой мистер Чемоданингс никак не мог придумать имя. И назвал ее Портофелией, потому что из всех имен его дочерей оно ему больше всего нравилось. И тогда старшую дочку стали называть Портофелией Старшей, а младшую, соответственно, Портофелией Младшей.

  КЕЛЕГОРМ: и правда, этот хоббит со странностями. Бедные его дети, с такими-то именами...

  МЕРРИ: и не говори, из всей этой семейки нормальными выросли только Торбо, Пакета, Корзиния и Портофелия Младшая. Остальные куролесят от горя со страшной силой.

  БОРОМИР: так вот почему твоя Портофелия Старшая тоже куролесит.

  МЕРРИ: а как же. Но все равно я ее люблю.

  КЕЛЕГОРМ: таких пап, которые детям такие имена дают, по-моему, нужно сажать в дурдом.

  МЕРРИ: эх... это, может, у вас так делают. А у нас, если у тебя в погребе огромная куча денег и дома все унитазы золотые, то никто тебя в дурдом за такую мелочь не посадит. Вот мистер Чемоданингс и чудит вовсю.

  (Позавтракав, они грузят всю добычу на лодку, Боромир еще раз проверяет затычки, и путешественники отплывают "домой".

  Когда они причаливают к берегу "родного" острова, их взорам предстает удивительная и возмутительная одновременно картина: Леголас и Эомер едят жареную рыбу и пьют чай)

  КЕЛЕГОРМ: Сволочи!!! У вас что, были припрятаны спички?! И вы, мерзавцы, нам ничего не сказали, и...

  ЛЕГОЛАС: успокойся, феаноринг. Кто вам виноват, что вы перепугались и помчались искать жратву? Эомер сделал лупу и зажег огонь.

  КЕЛЕГОРМ (обалдев): Лихолесец, повтори еще раз, что сделал Эомер?

  ЭОМЕР: Линзу я сделал, вот что. Или ты хочешь сказать, что я такой тупой, и не мог этого сделать?

  КЕЛЕГОРМ: нет...

  (со странным выражением лица рассматривает самодельную линзу)

  БОРОМИР: Ты крут, Эомерыч. Мне почему-то в голову не пришло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю