355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Килленс » Молодая кровь » Текст книги (страница 24)
Молодая кровь
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 02:13

Текст книги "Молодая кровь"


Автор книги: Джон Килленс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 35 страниц)

– Даже не подумаю этого сделать! – сказала Лори.

– Другого выбора у вас нет, – настаивала богатая дама. – Мне достаточно потребовать его ареста за изнасилование, и тогда его жизнь ломаного гроша не будет стоить.

Сердце Лори билось все сильнее и сильнее. Злоба и страх душили ее, она могла бы убить эту белую женщину на месте. Но она начала смутно догадываться о причинах визита миссис Кросс и решила заставить гостью открыть свои карты любым путем. У нее действительно нет выбора. Исправительный дом – это не выбор!

– Ступайте заставьте арестовать его! Зачем же тогда было приходить ко мне? Почему вы не сделали это сразу? Не из любви же ко мне и к моему сыну! Вы мне только скажите: что делала эта распущенная девчонка с Робом во флигеле для слуг? Он ее туда не тащил. Ну скажите, что она там делала?

– Вы не смеете намекать!

– Вы хотите, чтобы все было шито-крыто, верно я вас понимаю? Скверная вы женщина! И еще ждете, чтобы я вам помогла в этом.

– Вы не смеете меня так называть, вы… – миссис Кросс подняла руку, словно собираясь ударить Лори.

– Только троньте меня, и больше вам никогда не захочется ударить другую негритянку.

– Уж что верно, то верно, – подтвердила Дженни Ли.

– Да вы самая последняя из крэкеров, вы хуже, чем белая шваль! – не унималась Лори. – Вы приезжаете к нам с Севера, посмотришь на вас – умные, порядочные…

Лицо и губы миссис Кросс побелели, как мука.

– Не смейте так говорить! Я могу уничтожить вашего сына; разве вы не знаете, что такое изнасилование? Вы же негры! Черномазые! Черномазые!

В комнату вошли Роб и Джо.

– Изнасилование… черномазые… черномазые… – повторила Лори. – Вот так же говорят все ваши! Но вы еще хуже их, потому что вы больше понимаете. Вы сознательно продаете тело и душу ради того, чтобы жить в самом большом и богатом доме, носить самые лучшие наряды и считаться первой женщиной в Кроссроудзе. – Злоба и горечь бурлили в ней и выплескивались, как вода из кипящего котла. – Я негритянка, но из нас двух я свободна, а вы рабыня, понимаете? Красивая белая рабыня мистера Кросса. Рабыня, которую может купить любой белый в Джорджии.

– Вы забываетесь!

– Нет, это вы забываетесь! Двуликий дьявол! Я знаю, чего вы хотите. Вам известно, что мой мальчик не виноват. Белые мужчины лишили вас чувства собственного достоинства, у вас не осталось его ни капли. А сейчас вы готовы пожертвовать достоинством всех негритянских бедняков в Соединенных Штатах. На ваших белоснежных руках кровь всех загубленных, линчеванных негров. И вам хочется крови моего мальчика. Если вы думаете, что я вам буду в этом помощницей, вы глубоко ошибаетесь!

Лори тяжело перевела дух. Хорошо, что Джо стоит опять у камина, а Дженни Ли и Роб – у двери. Она видела, как побледнела и задрожала миссис Кросс.

Белая женщина была совершенно растеряна, она казалась старой и далеко не такой красивой и важной, как обычно. Ноги ее подкашивались, и она шаталась, словно Лори ее избила. Ища опоры, она опустилась в качалку Джо.

– С меня хватит, – пробормотала она. – Больше я с вами не разговариваю. Я еду прямо в полицию.

Лори стояла рядом. Страх держал ее крепко, сердце билось так, что было трудно дышать, но она и не думала отступать.

– Ни в какую полицию вы не поедете! И разглашать такую историю не станете. Вот почему вы изволили явиться к нам. Хотите, чтобы никто не знал об этом. Так я вас понимаю.

Миссис Кросс посмотрела на Лори и на всех остальных, и вдруг лицо ее стало совсем старым, она попыталась было подняться, но лишь глубже погрузилась в кресло, попыталась было что-то сказать, но не могла выдавить из себя ни слова и разрыдалась, как ребенок.

Лори наблюдала за ней и женским сердцем жалела ее. Ее тянуло подойти и успокоить миссис Кросс, но она помнила, зачем пришла сюда эта богатая белая женщина, и даже бровью не повела, не шелохнулась. «Нет, она прежде всего белая, а потом уже женщина, – подумала Лори. – Позор на ее голову!»

А миссис Кросс все не могла успокоиться. Громко плача, она хотела подняться. Попыталась еще раз, но соскользнула с кресла и пластом повалилась на пол возле камина. Супруга мистера Джорджа Кросса лежала на полу, раскинув ноги и захлебываясь слезами.

Джо наклонился к ней.

– Не касайся белой женщины черными руками! – тихо вскрикнула Лори. – Пусть хоть в огонь падает, ты к ней не прикасайся! И ты не смей, Роб!

Лори смотрела на бившуюся в истерике женщину; сердце напоминало ей, что миссис Кросс тоже женщина, но разум твердил другое. Она обернулась к Дженни Ли. «Ну-ка, дочка!» Вдвоем, пыхтя от усилий, они начали поднимать ее с пола. Джо с Робом беспомощно наблюдали за ними. Наконец миссис Кросс уложили в постель Лори, укрыли одеялом, заставили выпить воды, и она лежала, пока не пришла в себя.

Когда миссис Кросс уехала, Лори заперла за ней дверь и прошла в кухню. Вся дрожа, она остановилась у стола, потом села, закрыла лицо руками и дала волю слезам. Наплакавшись, вытерла подолом платья лицо и глаза и позвала:

– Роб, пойди сюда!

Он вошел в кухню и остановился возле матери. Она посмотрела на сына. Ростом он был чуть не вдвое выше ее, но лицо по-прежнему оставалось детским, глаза и рот точь-в-точь как у нее самой; он глядел на мать невинно и испуганно, как всегда, когда знал, что она на него сердится. Лори поднялась, заглянула в его добрые узкие глаза и, размахнувшись, дала ему пощечину. Она не хотела бить его, но все же била и хлестала с исступлением, а он в испуге пятился.

– Всего только пятнадцать лет, а уже так распустился! – кричала Лори.

Роб не знал, куда деваться от стыда.

– Да что ты, мама!

– Пятнадцать лет – и так распустился! И с кем, главное, связался: с белой девчонкой! С белой! – Она понизила голос. – Тебе что, жить надоело, сын? Ради этого мы с папой трудимся, не жалея сил?

Она загнала мальчика в угол – в глазах его были страх, обида и боль. И такой высоченный парень – чуть ли не вдвое выше ее – позволил бить себя, пока у нее не заболели руки и не излился весь гнев. Тогда она сжала растерянного сына в объятиях и, плача, стала осыпать поцелуями. А он вспомнил, как смело она разговаривала с богатой белой дамой, как здорово утерла ей нос, и почувствовал огромную гордость за нее. И мама показалась ему самой нежной женщиной на свете, и он любил ее еще сильнее, чем прежде.

Лори подала Робу ужин и присела к столу, наблюдая за ним, но он почти ничего не ел.

– Я знаю, сын, ты не изнасиловал белую девчонку. Этого не было, я знаю. Но белые не станут разбираться, было или не было. Для них это все равно. Ни на грош разницы. До сих пор мне казалось, что ты малый с головой. Так послушай, Роб: держись подальше от белых девчонок. Даже близко не подходи к ним. Америка – это страна белого человека, и он мигом убьет тебя за один взгляд на его женщин. Это старая-престарая история.

– Зачем ты мне это говоришь, мама? Я и сам знаю.

– По твоим поступкам что-то не видно!

Лори и Джо рассказывали детям о повадках белых до глубокой ночи. Поразмыслив, решили, что миссис Кросс не пойдет жаловаться ни в полицию, ни в другие места, но все же полной уверенности у них не было и рисковать казалось опасным. Около двух часов ночи мама и Дженни Ли с помощью самого Роба сложили его вещи в чемодан и все приготовили к отъезду, а Джо пошел к мистеру Майлзу, разбудил его и, рассказав все, что случилось, попросил отвезти сына в Типкин.

Итак, в ночь на субботу, в начале четвертого, Роб с мистером Майлзом на его форде помчались по Южному шоссе в Типкин. Роб совсем не спал и всю дорогу разговаривал с учителем. Когда до Типкина оставалось только полчаса езды, учитель заметил вскользь, что после окончания школы Роб может, если захочет, поехать с ним на лето в Нью-Йорк; в эту минуту поднялось солнце и залило восток своим радостным светом.

Около трех с половиной недель прожил Роб в Типкине с дедушкой Дэйлом и тетей Берти. Потом он получил от матери письмо, в которое был вложен железнодорожный билет до Кроссроудза. Мама разузнала у Полины – поварихи Кроссов, что у Бетти Джейн был страшный скандал с матерью, девочка заявила, что Роб ни в чем не виноват, не отступилась от своих слов, и ее отправили на Север, к родственникам миссис Кросс. Видимо, все обошлось благополучно – так по крайней мере надеялись Янгблады.

Весной Роб кончил среднюю школу – вместе с Айдой Мэй. На выпускных экзаменах она заняла первое место, Роб – четвертое. На следующий день после выпуска Ричард Майлз и Джозефин Роллинс, прихватив с собой Роба, отправились в Южную Каролину и в городке Эйкенсе зарегистрировали свой брак. А через три дня, еще до рассвета, Роб отправился в машине мистера Майлза в Нью-Йорк отдыхать вместе с ними.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Начало

Чем в неволе жить постылой,

Лучше мертвым лечь в могилу

И свободным полететь

К господу домой.

Из религиозной песни негров «О свобода»



ГЛАВА ПЕРВАЯ

Накануне отъезда в Нью-Йорк Роб долго не ложился спать; вся семья с веселыми разговорами помогала ему собираться в дорогу. Мама, как-то странно глядя на Рo6a, сказала:

– Мальчик мой, ты осенью вернешься, да? Небось думаешь – теперь стал самостоятельным! Поживешь немножко на Севере и забудешь про нас, бедных негров в Джорджии!

Роб посмотрел маме в глаза и понял, что это одна из ее «серьезных» шуток.

– Не беспокойся, мама, я вернусь в начале осени.

Когда все собрались вокруг машины Ричарда Майлза, мама поцеловала Роба и, крепко обняв его, взволнованно сказала:

– Если Север тебе понравится, Роб, если там тебе будет по душе и ты захочешь остаться, ни в коем случае не возвращайся сюда! Если там в самом деле неграм лучше, то не возвращайся. Не надо! Мы поймем.

Роб поспешно отвернулся в сторону, желая скрыть от нее, от Дженни Ли и папы невольные слезы. Он вспомнил рассказ о том, как папа в молодости, задолго до его рождения, собрался уехать на Север, а попал на плантацию мистера Бака,

В первый же день в Нью-Йорке, вернее, в первый час, отец Ричарда Майлза совсем заговорил Роба:

– Как это ты решил расстаться с любимым губернатором Джорджии? Очень рад тебе… Я много о тебе слышал… Что ж, поживи у нас на Севере, найди себе хорошую работу. Поступи в колледж, Получи профессию… А тогда будешь преподавать в государственной школе.

Они прибыли в Нью-Йорк в субботу утром. Миссис Майлз сразу же усадила их завтракать. Сначала Ричард подтрунивал над отцом, потом встал из-за стола, подошел к нему и поцеловал старика в лысину.

– Не все сразу, отец! За один час обо всем не переговоришь. Роб пробудет здесь по крайней мере два-три месяца. А сейчас мы очень устали с дороги.

– Ладно, сын. Ладно, Ричард. Это я от радости, что ты дома.

Однако в конце лета Роб вернулся домой вместе с Ричардом Майлзом и Джозефин. Он вернулся из Нью-Йорка в Кроссроудз, потому что в Нью-Йорке обрел Новую Большую Надежду. Роб стоял в толпе и видел нового боксера Джо Луиса – негра. Он видел там негров и белых, дружно работающих вместе, а не враждующих меж собой. Он вступил там в профсоюз. А вернулся в Кроссроудз потому, что испытал в Нью-Йорке Большое Разочарование. Он побывал в Гарлеме, видел там и гневные черные лица, и улыбающиеся мужественные лица, и тощие, голодные лица; длинные очереди за куском бесплатного хлеба, уличные митинги националистов, и уличные митинги коммунистов, и дома-мышеловки, и дома, которые могут в одну минуту сгореть. Он слышал проклятия на родном южном диалекте и на диалекте вест-индских негров. Пока Роб не попал в Гарлем, у него было наивное представление, что в Нью-Йорке негры свободны. Он вернулся домой потому, что там, куда он поступил работать, началась крупная забастовка, и, хотя негры и белые держались вместе и к ним примкнули даже иммигранты из Пуэрто-Рико, забастовка была проиграна – слишком много оказалось голодных дьяволов, готовых работать штрейкбрехерами. Как только забастовка была подавлена, Роба уволили. Потеряв работу, он вернулся домой, ибо в Нью-Йорке наступили тяжелые времена. А в Кроссроудзе жить куда дешевле, и там находилась его семья.

Была еще одна причина, из-за которой Роб вернулся домой: он унаследовал свой характер от Лори Янгблад – и от Джо, конечно, но больше всего от Лори. «Если молния должна ударить в тебя, сын, от нее не убежишь. Надо быть смелым и смотреть жизни в лицо!» И еще: «Джорджия такая же родина тебе, как и этим белым». Кроме всего прочего, в Кроссроудзе у Роба оставались друзья – Гас Маккей, Бен Реглин, Бру Робинсон, Ричард Майлз и любимая девушка – Айда Мэй Реглин.

Вернувшись из Нью-Йорка, Роб обошел весь город в поисках работы. На заводах никого не нанимали, и Джо не хотел пускать сына на завод. Джо с ненавистью думал о заводе – страшно тяжело там работать, а теперь еще тяжелее, чем прежде. Нигде не нанимали рабочих, а только увольняли.

Сам Джо больше не работал на заводе. Его уволили вскоре после забастовки, когда белых стачечников приняли обратно, точь-в-точь как предсказывал Ричард Майлз. Выдавая ему в последний раз жалованье вместе с розовым увольнительным листком, мистер Мак сказал:

– Нет, нет, Джо, ты не думай, что тебя увольняют в связи с забастовкой. Причина другая: тяжелые времена!

С тех пор у Джо не было постоянного места. Поработает тут неделю, там месяц, ни от чего не отказываясь. Но в душе он затаил злобу.

В воскресенье, через неделю после приезда, Роб прочел объявление, что одному магазину в центре города требуется экспедитор – молодой негр. С вечера Роб искупался и наутро, встав спозаранку в одно время с отцом, еще раз вымылся, надел свой воскресный костюм с ярким галстуком и за полтора часа до открытия был уже у дверей магазина – пятый в очереди. Когда первые четверо были отвергнуты, вошел Роб. Он был очень взволнован) но держался с обычным достоинством. Белый, сидевший за письменным столом, осмотрел его с головы до ног, как осматривают лошадь. – Чего тебе, мальчик?

– Я пришел по вашему объявлению.

– Ты нам не подходишь.

– Но я могу быть экспедитором. Я окончил среднюю школ в этом городе.

– Не могу поверить, что ты ищешь работу! – с издевкой сказал белый. – Такой расфуфыренный, важный черномазый, что можно подумать, будто ты пришел не наниматься ко мне, а скорее меня нанимать! – Белый посмотрел в сторону и кивнул следующему пареньку. А Робу захотелось загнать слово «черномазый» обратно в глотку этому белому.

Когда Роб выходил из магазина, кляня в душе и белого, и Джорджию, и весь Юг, он забыл на миг, что Гарлем тоже не такой, как ему казалось, что и в Нью-Йорке не везде принимают негров, и есть там рестораны и гостиницы, куда им воспрещен вход; но в этот миг Роб помнил только одно: что Нью-Йорк – это Север, и Нью-Йорк не то, что Кроссроудз в Джорджии. Там Юнион-сквер, метро, речные трамваи, статуя Свободы, высоченные здания, крыши которых упираются в облака. Там цветные люди не обязаны сидеть на задних скамейках, там Джо Луис Бароу – величайший чемпион по боксу после Джека Джонсона! Там президент Рузвельт! Почему только он не остался на Севере и не попытал там счастья? Будь они прокляты, эти джорджийские крэкеры!

Роб исходил вдоль и поперек весь город в поисках работы и везде встречал таких же неустроенных людей. Казалось, что все на свете безработные. Роб не мог сидеть дома и видеть, как мать изнуряет себя стиркой на белых. Изредка, в те часы, когда он не искал работы, он заглядывал в Рокингем к Гасу. Тот по-прежнему разносил «Телеграм», а также «Питтсбург-курьер» и какую-то еще газету. Однажды при встрече Гас сказал Робу:

– Ей-богу, наших бедняков-негров ничем не проймешь. Ведь такая голытьба, что у иного нет даже ночного горшка, а гляди – каждый день найдет несколько монет, чтобы сыграть в кости. Ну и народ же наши негры!

Родной город показался Робу чужим, когда он вернулся из Нью-Йорка. За три месяца он словно уменьшился вдвое. Прежде Роб и не подозревал, какая это провинциальная дыра – одноэтажные и двухэтажные дома в деловой части, грязные, немощеные улицы в населенных районах, кроме тех, где жили богатые белые, да еще Монро-террас. И жители – негры и белые – были не похожи на северян: вялые, медлительные, неэнергичные. Однажды Роб ехал в автобусе, и ему бросилось в глаза, как медленно он подходит к остановке и как пассажиры, не торопясь сойти, продолжают заниматься разговорами. Только когда автобус остановился, каждый начал собирать свои свертки и сумки. Роб вспомнил кипучую нью-йоркскую жизнь – там мчатся поезда метро и надземной железной дороги, снуют во все стороны такси и торопятся пешеходы, точно у всех важные дела; везде и повсюду – темп, темп, темп. Роб покачал головой. Даже мама и папа какие-то другие, можно сказать – деревенские. И хорошенькая Аида Мэй Реглин тоже…

Айду Мэй он видел очень редко. Она преподавала в сельской школе и приезжала в Кроссроудз лишь на воскресенье. Обычно в субботу вечером они сидели рядышком в гамаке на веранде, возле которой рос развесистый старый дуб. Мать Айды Мэй в это время что-нибудь делала по хозяйству или уходила – когда в церковь, когда в гости. Бен тоже не оставался дома – либо был на танцах, либо пропадал у какой-нибудь девушки.

Роб расспрашивал Айду Мэй о ее школе, а она его – о жизни в Нью-Йорке.

– Я уж решила, что ты забыл нас всех, – сказала она, – небось бегал с нью-йоркскими девчонками!

– Больше мне делать было нечего! – ответил он, посмеиваясь. Но про себя подумал, что и Айда Мэй какая-то деревенская, да, именно деревенская, хотя до сих пор он этого не замечал. У нее премилый говор – медленный, певучий, как у всех южанок. А в Нью-Йорке девушки говорят быстро, по-деловому, и они куда острее на язык. Но все-таки Аида Мэй – самая прелестная девушка на свете, у нее и красота, и доброта, и ум, и все качества.

– Ты видел Уилабелл с тех пор, как вернулся?

– Нет, – ответил он с некоторым смущением. – Как она живет-поживает?

– Кажется, хорошо. Работает горничной в отеле «Оглеторп».

Весь вечер они сидели, держась за руки, и болтали о том о сем или просто молчали. Было уже поздно, и миссис Сара намекнула на это еще полчаса назад.

– Спокойной ночи, Роб, – сказала она, подойдя к двери. – Пора моим костям и отдых дать. Рано утром надо в церковь идти. Ты-то небось привык полуночничать там, в большом городе!

– Нет, миссис Сара, спокойной ночи, миссис Сара.

А когда она удалилась, Роб со смехом схватил руку Айды Мэй и крепко стиснул, и сразу же точно жар разлился по его телу, он осмелел, обнял девушку за плечи и неловко притянул к себе. Он так хорошо знал ее лицо, что даже в полуночной тьме, казалось, отчетливо видел ее черты. Эти большие карие, иногда казавшиеся черными, вопросительно раскрытые глаза, этот рот, будто нарисованный художником, этот мягкий, округлый подбородок. Айда Мэй была так мучительно хороша, что у Роба замерло сердце. Он жадно прильнул губами к ее губам, она рванулись было от него, но в следующий миг закинула руки ему за шею, разжала губы и ответила на поцелуй. Оба прерывисто дышали, точно взбирались на крутую гору, и Роб с новым, незнакомым чувством прижимал К груди трепещущую девушку.

– Айда Мэй! Айда Мэй! – повторял он громким шепотом.

– Уже поздно, Роб. Иди-ка лучше домой, не то мама опять появится и прогонит тебя.

Они встали с гамака.

– Никто твоей мамы не боится! – натянуто смеясь, сказал Роб.

– И Бен в любую минуту может вернуться. – Ну и что ж, пусть приходит!

– Ты не знаешь, какой стал Бен. Вообразил последнее время, будто он мне вместо отца. Ты даже себе не представляешь, какой он теперь!

Роб привлек Айду Мэй, снова поцеловал ее и так крепко обнял, что ей стало больно. Он чувствовал себя взрослым, и он любил Айду Мэй…

– А знаешь, – сказал он, – я обожаю учительниц!

– Я помню, как ты обожал Джозефин Роллинс! – Нет, я говорю о той, что сейчас здесь!

– Да замолчи ты, Роб! – сказала Айда Мэй. – Хочешь, скажу тебе, как меня называют в школе старшие ребята? Мисс Сладкая – вот как.

– Хм, – отозвался Роб, – как-нибудь я приеду к вам и погляжу, что у вас делается. Но они не ошиблись, твои ребята, назвали тебя правильно. Надо отдать им справедливость.

Роб и в темноте заметил, что она сделала милую гримаску.

– Правда, Роб, уже становится поздно. Мама будет ворчать.

– Ладно, ухожу, – они снова обнялись. Ее губы ждали поцелуя, и Роб весь дрожал.

– Спокойной ночи, Роб.

– Спокойной ночи, милая. Спокойной ночи, мисс Сладкая!

В эту ночь он долго вертелся с боку на бок на своем тюфяке. Ноги вылезали из-под одеяла – уж очень длинный вырос? Он должен найти себе работу. Нельзя сидеть на шее у родителей. Дженни Ли получила место прислуги у белых, и отцу время от времени перепадает заработок… Как-никак, все работают, кроме него. Черт побери, это же безобразие! Он уже взрослый, успел пожить и поработать в Нью-Йорке, а сейчас вынужден спать на полу в одной комнате с сестрой. Хорош жених! Айда Мэй и думать о нем не захочет, раз у него даже не хватает ума найти себе работу!

День за днем он ходил и ходил попусту до полного изнеможения и все-таки снова отправлялся на поиски. Каждое утро мама просматривала объявления в газете и везде и всех опрашивала, нет ли какой работы для сына; дошло до того, что она чуть не извинялась перед ним, когда заговаривала о работе. И Роб по ее указанию шел во все места, иногда пропадал до позднего вечера, а придя домой, говорил:

– Сегодня опять не повезло. Белому хозяину не понравилась моя физиономия.

– Ничего, сын, сегодня не повезло, зато повезет завтра, – отвечала мама.

– Завтра! Завтра! – передразнивал он мать. – Ты небось думаешь мне приятно так болтаться? Может быть, ты думаешь, что я даже и не ищу работу?

– Вовсе я этого не думаю, сын, ты ведь знаешь. Я понимаю, что ты ищешь работу. Но где ее найти? Везде говорят: «Тяжелые времена!»

Лори подходила к Робу и обнимала его своими нежными руками, и он снова чувствовал себя ребенком, вспоминал более счастливые годы своей жизни и думал: для маминой любви не помеха то, что он не может найти себе работу. Ему тоже хотелось обнять ее, он оттаивал от ее ласки, но он ведь уже не маленький, он мужчина, совершенно взрослый шестнадцатилетний человек. И Роб отстранял мать: «Не надо, мама!» – и выходил на улицу, хлопнув дверью.

В субботу вечером Роб и Айда Мэй опять сидели в гамаке на веранде. Оба были в хорошем настроении, и Роб целовал ее нежные, упругие, прелестные губы.

– Ну как вы поживаете, мисс Сладкая? – С ней по крайней мере он был всегда счастлив. Всю неделю он ждал субботы и встречи с Айдой Мэй.

– Благодарю вас, мистер Янгблад, очень хорошо. Он заглянул в ее смеющиеся глаза. Хорошо, если бы суббота была ежедневно и он мог бы каждый вечер так сидеть с ней! Ради этого он согласен весь день ходить по городу искать работу. В больших карих глазах Айды Мэй появились золотистые искорки, и Роб догадался, что за старым дубом выплыла луна.

– Я собираюсь переменить твою фамилию, мисс Сладкая. И долго ждать не придется. Станешь миссис Янгблад, если не возражаешь, как только я найду себе работу.

– Я за мистера Янгблада спокойна, – засмеявшись, ответила она. – Уж кто-кто, а он настойчивый. Хорошо сказал на днях мистер Блэйк, когда приезжал к нам в школу: «Если человек действительно хочет найти работу, он всегда ее найдет. А для большинства людей кризис только предлог, чтобы бездельничать».

Вместо радости Роб вдруг почувствовал леденящий холод в душе. Его руки, обнимавшие Айду Мэй, стали чугунными. Он попытался улыбнуться, что-то сказать ей, но не сумел. Не нашлось никаких слов.

Айда Мэй удивилась:

– Что с тобой, Роб? Я же ничего дурного не подразумевала!

– А что ты подразумевала? – спросил он хрипло.

– Я хотела… Я хотела сказать, что если бы была работа, ты бы ее получил.

– Но сказала совсем не то!

– Я нечаянно: думала одно, а сказала другое. Не будем ссориться, Роб!

Ему и самому не хотелось с ней ссориться. Уж этого ему меньше всего хотелось. Но он подумал, что за последнее время видел сотни людей, бесцельно бродивших по улицам, толпившихся у ворот фабрик и заводов, стоявших в бесконечных очередях за куском бесплатного хлеба; надежда и отчаяние были написаны на их худых голодных лицах – и белых и черных. Среди безработных он встречал многих семейных людей – и Оскара Джефферсона в их числе – и молодежь Кроссроудза; и он вспомнил таких же несчастных северян в огромном городе Нью-Йорке.

– Нет, ты думаешь то же, что и мистер Блэйк, – сказал он, – то же самое. Ты думаешь, все мы только ходим и делаем вид, будто ищем работу. Просто-напросто толпа бездельников.

– О нет, Роб! – воскликнула она. – Ты же знаешь, что я совсем так не думаю.

– Ладно, забудем этот разговор, – сказал он.

Они перестали говорить о работе и сидели, перебрасываясь незначительными фразами, пока не стало поздно и на веранде не появилась миссис Сара. А еще через несколько минут они попрощались, Роб поцеловал Айду Мэй и ушел, оставив ее на веранде, Однако против обыкновения он не оглянулся, подумав, что, пока не найдет работу, сюда не вернется, а может, вообще никогда не вернется.

Мало-помалу Роб стал избегать мать, отца и даже Дженни Ли. Ему казалось, что втихомолку они осуждают его. Часто он намеренно не приходил домой, пока все не улягутся и не заснут. Только мама все равно никогда не спала. Вскоре он завел привычку уходить из дому чуть свет и возвращаться поздней ночью. А случалось, что и вообще не шел домой – околачивался всю ночь в биллиардных и игорных домах. Роб был высоченный парень, ростом в шесть футов, и никто бы не подумал, что ему всего-навсего шестнадцать лет, – вот только детское выражение лица выдавало его годы. Он по-прежнему оставался точной копией Лори.

Джо Янгблад сильно тревожился за сына и однажды в субботу вечером отправился к дьякону Дженкинсу, который служил старшим коридорным в отеле «Оглеторп». Он рассказал Дженкинсу, что Роб никак не подыщет себе работу, и тот обещал помочь, хоть и не наверняка – уж очень нынче тяжелое время.

– Мы только что приняли Жирного Гаса Маккея ночным дежурным. Если бы я знал, что твой Лилипутик ищет места, я бы, конечно, скорее помог ему.

Недели через две он все-таки устроил Роба в гостиницу. Старик Боб Морис тащил огромный чемодан, больше себя самого, с ним случился сердечный припадок на работе, и он умер.

Главный портье белый сказал Робу, когда тот явился на работу в первый раз:

– Запомни, малый, работать в отеле «Оглеторп» великая честь. Самые знатные люди Джорджии останавливаются у нас. А иногда и очень важные особы, известные всей стране.

Стоя навытяжку перед красиво одетым белым, Роб чувствовал себя неловко в обезьяньем наряде коридорного.

– Мы требуем величайшей услужливости от наших коридорных и от всего персонала. Вежливость – наш девиз, наш главный девиз. Служащие гостиницы должны думать только о том, как бы наилучшим образом обслужить приезжих. Понимаешь?

– Да, сэр.

– Ты знаешь Лероя? – закончил портье. – Вот он тебя всему и научит.

Роб удивленно посмотрел на белого.

– Лерой? Кто такой Лерой?

– Это наш старший коридорный, – объяснил белый, и тут только Роб догадался, что Лерой, старший коридорный отеля «Оглеторп», и есть мистер Дженкинс, главный дьякон баптистской церкви Плезант-гроува, у которого Джо Янгблад уже много лет состоит в помощниках. Роб никогда еще не слышал, чтобы кто-нибудь называл дьякона Дженкинса просто по имени.

Дьякон Дженкинс водил его по гостинице, наверно, целый час, и все показывал ему и разъяснял. На работе ему никогда и присесть не удавалось – оттого у него болели ноги, будто он ходил по раскаленным углям.

– Все, что от тебя требуется, Лилипутик, – это угождать приезжим и быть вежливым. Ты сумеешь. А если появятся какие-нибудь затруднения, тут же иди ко мне. Я тебя знал еще тогда, когда ты сам себя не знал. Я обещал твоей матери понаблюдать за тобой и свое слово сдержу. – Дженкинс был одним из очень немногих людей в городе, которые все еще называли Роба Лилипутиком.

В первый день Роб совсем сбился с ног, бегая с поручениями то в один, то в другой шикарный номер. Он решил, что «Оглеторп» – самая громадная и роскошная гостиница в Америке. Неужели в Нью-Йорке они еще великолепнее? Каждый раз, когда Роб спускался в вестибюль, дежурный тут же посылал его опять наверх. Целый день он только и слышал от белых: малый, принеси то; малый, принеси это; возьми вещи, малый; скорее, малый, долго ли мне ждать тебя! Все малый да малый, целый день – малый. А он в ответ: «Да, сэр! Нет, сэр! Благодарю вас, сэр!» Малый! Какой он им малый? Он уже давно вышел из детского возраста.

Было половина четвертого, Роб успел уже набегаться и изрядно попотеть, поднимая и таская тяжелые чемоданы, и вдоволь накланяться, повторяя: «Да, сэр». Ноги его так устали и болели, что он с трудом волочил их по мягким толстым коврам. Еще утром он дивился – до чего же они роскошные, мягкие и пушистые, а теперь ему казалось, будто они тянут его вниз и прилипают к ногам не меньше, чем красная глина Джорджии. Роб сошел в вестибюль и только собрался было пожаловаться на усталость, как дежурный велел ему спешно нести графин воды со льдом в номер 831.

– Мистер Бэдкок не такой гад, как другие крэкеры. Если даст не чай, так уж не пятачок! Он богач! – сказал Элмо Томас. – Обслужишь его первоклассно, он отблагодарит тебя, отвалит кучу денег. А не постараешься – даст коленом под зад.

Весь потный, Роб бросился к служебному лифту с графином в руках. Мистер Бэдкок представлялся ему толстым, здоровенным капризным крэкером, но он обслужит мистера Бэдкока первоклассно; может, тот и вправду отвалит ему кучу денег.

– Ты, малый, ни минуты не теряешь сегодня, – сказал Робу лифтер. – Небось зарабатываешь миллион долларов. Даже завидно становится, вот был бы я молодой!

Роб сошел на восьмом этаже и быстро зашагал по коридору, поглядывая на двери. Вот номер 805, 806, 807… 815, 816. Наверно, там за углом, в конце коридора. Роб хотел попасть туда поскорее. В первый раз выпал случай хорошо получить на чай. И уж он постарается. Подходя к концу коридора, Роб оглядел графин, желая удостовериться, что и лед и вода еще там, и вдруг с огорчением сообразил, что надо было прихватить пару стаканов. Он остановился. А вдруг в номере нет стаканов? Вдруг такое невезение? Об этом надо было подумать внизу, в вестибюле, но Элмо сразу сунул ему в руки графин и отдал распоряжение такой скороговоркой, что Роб понял только одно: или он получит чаевые от мистера Бэдкока, или пинок в зад, если не поторопится. Но что бы ни было, возвращаться поздно. Когда белый богач, такой, как, например, мистер Бэдкок, требует воды, ему давай ее поскорей! Роб повернул по коридору. Пошли номера 822, 823, 824, 825. Хоть бы там оказались стаканы, иначе он попадет в дурацкое положение! Вот и 830; Роб повернулся к противоположной двери с нечетной стороны. Черт побери этого мистера Бэдкока! Он не боится никаких белых, даже самых богатых. Он постучал в дверь. Хоть бы там оказались стаканы!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю