Текст книги "Вечно (ЛП)"
Автор книги: Дж. М. Дарховер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 43 (всего у книги 49 страниц)
Свалившееся на него горе было настолько сильно, что он смог взять себя в руки только лишь к середине дня, когда к нему зашел отец.
– Мы улетаем в Чикаго, – сказал Винсент.
Отложив подушку в сторону, Кармин вытер слезы. Он поморщился, заметив, что его одежда была порвана и запачкана кровью.
– Мне нужно переодеться.
– Я бы предпочел, чтобы ты остался дома на тот случай, если она вернется.
Поднимаясь на ноги, Кармин горько рассмеялся.
– Она – не потерявшаяся собака. Она не сбежала со двора и не заплутала в лесу. Ее похитили!
– Я понимаю, но ты должен хорошенько это обдумать. Там опасно и…
– Я поеду, – перебил его Кармин. – Если ты не хочешь, чтобы я летел с вами, то я не полечу, но я куплю билет на следующий рейс, нравится тебе это или нет.
– Ладно, только будь благоразумен, сын. Никакой самодеятельности. Я не смогу сосредоточиться на поисках, если ты будешь вызывать один лишь только хаос и мешать мне.
– Я знаю. Я закрою рот на замок и позволю вам делать все необходимое, но я должен там быть.
– Я понимаю твои чувства, но мы не знаем, в каких именно условиях мы ее найдем.
– Я же сказал, что поеду. Я не питаю, блять, иллюзий, и понимаю, что с ней может сейчас происходить, но я должен быть там, несмотря ни на что.
Винсент сжал пальцами перегородку носа.
– Нам нужно уладить оставшиеся здесь проблемы, и затем мы отправимся в Чикаго.
– Оставшиеся здесь проблемы? А что насчет… ну, знаешь, насчет парня, которого подстрелили, и… – спросил Кармин, смотря на отца.
Ему не удавалось подобрать правильных слов для того, чтобы закончить свою мысль, но Винсенту этого и не требовалось. Он понял вопрос.
– Мы держим Джонни в подвале. Он практически ничего не рассказал, но несколько минут назад я ввел ему тиопентал натрия.
– Тио… чего?
– Тиопентал натрия. Это барбитурат. Он оказывает угнетающее влияние на центральную нервную систему, и, поскольку ложь – процесс комплексный, становится куда легче…
– По-английски, пожалуйста.
– Сыворотка правды, – ответил Винсент. – Гипотетически.
Кармин кивнул.
– А что насчет…?
Заметив выражение лица своего отца, Кармин получил ответ на свой вопрос. Даже с другого конца спальни он видел скорбь, пронизывавшую черты отца.
– Почему он? Мы с Хейвен стояли рядом с ним. Почему не мы?
– Потому что они не собирались тебя убивать, – ответил Винсент. – Николас оказался не в то время и не в том месте. Он был помехой, которую с легкостью можно было устранить, но с тобой все иначе. Не знаю, какая роль отведена тебе во всем этом, но они не просто так оставили тебя в живых.
Кармину казалось, что его сердце разлетелось на осколки, его голос превратился в измученный шепот.
– Зачем они забрали мою колибри?
Пристально посмотрев на сына, Винсент вздохнул.
– Я не знаю, сын. К сожалению, я не могу ответить на твои вопросы.
Кармин вновь вытер лицо, глаза жгло от слез.
– Как бы там ни было, – продолжил Винсент, – я позаботился о том, чтобы выиграть нам немного времени, но я не сомневаюсь в том, что в конечном итоге полиция все же приедет к нам для того, чтобы задать тебе несколько вопросов. О твоей вражде с Николасом было известно каждому.
Кармин напрягся, понимая, что его отец не был осведомлен о произошедшем на школьной парковке инциденте.
– Возможно, они приедут раньше, чем ты думаешь.
– Почему?
– Вчера мы подрались возле школы.
Винсент покачал головой.
– Не скажу, что я удивлен.
* * *
Стоя на рассвете в подвальной комнате, Винсент наблюдал за мучениями Джонни.
– Скажи мне, где она и я положу этому конец.
– Я не могу, – ответил Джонни уже, должно быть, в сотый раз. Он отказывался сообщать какую-либо информацию, продолжая притворяться несведущим даже под действием сыворотки правды. Либо он был настолько глуп, что продолжал придерживаться плана без знания причин, либо же он был гораздо умнее, чем думал Винсент.
Приблизившись к Джонни, Коррадо окинул его полным ярости взглядом. Винсенту редко доводилось видеть его таким. Однако он понимал, что этот взгляд сулил смерть.
Жестокую смерть.
Отойдя в сторону, он наблюдал за тем, как Коррадо подошел к шкафу, стоявшему у стены. Осмотрев содержимое шкафа, он начал доставать ножи и плоскогубцы, методично выкладывая инструменты на стол.
– Пока ты еще жив, мы воспользуемся считалкой «Один, два, три, четыре».
Зная, что он не вынесет грядущего зрелища, Винсент покинул комнату. Не успев дойти до ступенек, ведущих в кабинет, он услышал громкий крик, прокатившийся по подвалу.
Вскоре комнату покинет и Джонни… по кусочкам.
* * *
Спустя час Коррадо вернулся в кабинет, вымокнув под дождем. Несмотря на то, что его одежда была забрызгана кровью, лицо его вновь было непроницаемым.
– Русские.
От одного лишь этого слова у Винсента едва не остановилось сердце.
– Она с русскими? Почему?
– Потому что она – одна из нас. Разве это не достаточно веская причина?
– Они знают?
– Да. Возможно, они узнали об этом даже раньше нас, – ответил Коррадо. – Ситуация выходит из-под контроля, Винсент. Все это время ты пытался стушеваться, но пришло время действовать. По инерции это все не разрешится.
Винсент понимал это, хотя и не желал себе в этом признаваться.
– Где русские ее удерживают?
– Этого Джоуи не знал.
Винсент нахмурился.
– Джоуи? Я думал, его звали Джонни.
– Джоуи, Джонни… не все ли равно? – Коррадо направился к двери. – Я позаботился о теле. Порядок в комнате за тобой.
Спустившись в подвал, Винсент с осторожностью направился к комнате. Бетонный пол был залит кровью, брызги остались даже на потолке. Он не знал, как именно Коррадо смог дойти до такого, но он не планировал спрашивать у него об этом.
Он давным-давно научился не спрашивать у Коррадо подробностей.
* * *
Стоя в гостиной, Кармин смотрел в окно. Дождь был настолько сильным, что он не мог различить даже деревья, находившиеся в нескольких ярдах от дома. Он так сильно погрузился в свои мысли, что не услышал шагов подошедшего к нему Коррадо. Заметив в окне отражение своего дяди, он, вздрогнув, схватился руками за грудь.
– Вы меня напугали, – сказал Кармин, обернувшись.
Коррадо расстегнул запачканную рубашку.
– Ты не особо наблюдателен.
– Это просто Вы перемещаетесь бесшумно. Как чертовы ниндзя.
Ниндзя. Произнеся это слово, Кармин почувствовал себя так, словно его ударили по лицу. Он сдержал подступившие слезы, не желая плакать перед своим дядей.
– Ты пересмотрел телевизионных передач, – сказал Коррадо. – Успешного наемника отличает то, что его жертвы никогда не знают о том, откуда именно ожидать удара.
Кармин настороженно посмотрел на Коррадо.
– Но я ведь не жертва, – сказал он. – По крайней мере, я надеюсь на это.
Коррадо слегка улыбнулся, разжигая камин. Когда пламя разгорелось, он бросил в камин рубашку и стал наблюдать за тем, как она сгорает.
– Я помню тот день, когда ты и твоя мать пропали. Мы были у вас, и вы все никак не возвращались домой. Винсент отправил за вами машину, но она вернулась пустой. Водитель сказал, что к тому времени, когда он подъехал, вас уже не было. Несмотря на страх, который испытывал твой отец в тот вечер, он сумел сохранить самообладание и сделать то, что от него требовалось. Он отлично научился прятаться за маской спокойствия, но я знал его лучше, чем остальные.
Он поворошил дрова в камине, среди которых его рубашка уже успела превратиться в пепел.
– Несмотря на то, что Винсент сумел приспособиться к подобной жизни, я никогда не понимал настойчивости Антонио, который считал, что его сын был создан для нее, и сейчас я точно так же не понимаю Сала, который имеет аналогичное мнение по поводу тебя. Ты очень похож на своего отца – слишком эмоциональный, слишком привязанный к окружающему миру. Ты сострадателен, а это может быть опасно в подобном бизнесе. Люди обязательно воспользуются этим в своих целях. Ко всему, вас обоих отличает одна и та же слабость.
– Какая?
Коррадо наградил его таким взглядом, словно это был глупейший вопрос.
– Ваши женщины, Кармин.
– Разве это не всеобщая слабость? Поэтому женщины и неприкосновенны согласно вашим правилам.
Коррадо покачал головой.
– Большинство мужчин, живущих подобной жизнью, больше не способны на любовь. Жены для них равны по значимости машинам и домам. Они считают, что заработали их. Они обеспечивают своих жен, демонстрируют их другим, и считают, что у каждого мужчины должна быть достойная жена, но при первой же опасности они с легкостью откажутся от них для того, чтобы спасти свою шкуру.
– Вы тоже так считаете? – нерешительно спросил Кармин. – Я всегда думал, что Вы с Селией…
– Я люблю Селию, – ответил Коррадо. – Однако разница между нами заключается в том, что мною нельзя манипулировать, и всем об этом известно. А вот вами – можно. Они использовали Мауру для того, чтобы заставить твоего отца плясать под их дудку, и теперь они точно так же используют Хейвен, дабы добиться от тебя желаемого.
– Думаете, именно поэтому они и оставили меня в живых?
– Я уверен в этом. Мы всего лишь пешки, Кармин. Если ты не будешь осмотрителен, то сыграешь им на руку. Неравнодушие – плохая штука в нашем мире. Надеюсь, ты сможешь скрыться за маской, как это сделал твой отец, раз уж ты так сильно на него похож. Я уже помог ему похоронить Мауру. Я не испытываю никакого желания вновь проходить через это, – Коррадо направился к двери. – Собери сумку. Появление в самолете без багажа вызовет лишние подозрения.
* * *
Вечером того же дня они приземлились в Чикаго. Им потребовалось двадцать пять минут для того, чтобы доехать в полнейшей тишине из аэропорта до дома Моретти. Кармин смотрел в окно, погрузившись в полнейшее оцепенение. Он не был в Чикаго много лет, однако город выглядел точно так же, как и прежде. Когда они миновали пиццерию Тарулло, Кармин закрыл глаза – он попросту не мог смотреть на аллею, в которой изменилась его жизнь.
Коррадо припарковался на подъездной дорожке большого кирпичного дома. Проходя в дом, он мельком посмотрел на стоявшую в дверях Селию, которая выглядела уставшей. Она сочувственно улыбнулась Винсенту и притянула в объятия Кармина, когда тот попытался проскользнуть мимо нее.
– Мне очень жаль, малыш.
– Это моя вина, – ответил Кармин, отстраняясь от нее.
Покачав головой, Селия опустила ладонь на его подбородок.
– Ты не виноват в этом, Кармин. Ты никогда не причинил бы ей боли. Мы все любим ее. Она – одна из нас… член нашей семьи. Мы найдем ее.
– Надеюсь на это, – сказал он, бросив свою сумку на пол. Пройдя в гостиную, Кармин увидел на диване своего брата. Доминик прикрыл руками лицо, опустив голову.
Первой Кармина заметила сидевшая рядом с его братом Тесс. Ошарашенно смотря на него, она слегка подтолкнула локтем Доминика.
– Дом.
Резко подняв голову, Доминик уставился на Кармина.
– Ты только глянь на себя, бро.
– Выглядит хуже, чем есть на самом деле, – солгал Кармин. В действительности, и физическая, и эмоциональная боль были невыносимыми. – Она – самое главное сейчас.
– Я понимаю, – отозвался Доминик, когда Кармин присел на диван рядом с ним. – Держишься?
– Держусь ли я? – с удивлением переспросил Кармин. – Я здесь, а это, полагаю, должно о чем-то говорить.
В комнате воцарилась тишина, которую через несколько мгновений нарушил Винсент. Зайдя в гостиную, он поставил на кофейный столик свой ноутбук, сердито смотря на Доминика.
– Что бы ты ни сделал для того, чтобы заблокировать отслеживающую программу, верни ее в рабочее состояние. Сию же минуту, – сказал он сурово.
Не дожидаясь ответа, он покинул комнату, оставляя после себя безмолвную напряженность. Поднявшись с дивана, Тесс шумно вздохнула, начиная мерить шагами гостиную и раскладывая по местам разбросанные вещи для того, чтобы хоть чем-нибудь себя занять, в то время как Доминик сосредоточился на ноутбуке отца. Он начал что-то поспешно печатать, вводя код. Спустя некоторое время происходящее начало действовать Кармину на нервы, бесконечные удары по клавишам выводили его из себя. Он не спал уже практически сорок часов, и отсутствие сна начало сказываться на нем все сильнее и сильнее. Кармину казалось, будто голова его налилась чугуном, его покрасневшие глаза щипало от усталости. Покачиваясь, он запустил руку в волосы, крепко сжимая их в ладони.
Тиканье часов, сливавшееся с методичными ударами Доминика по клавиатуре, словно насмехалось над Кармином. Каждое движение стрелки означало еще одну секунду без Хейвен, еще одну секунду неизвестности. Тесс продолжала ходить туда-сюда по комнате, стуча каблуками по деревянному полу. Кармин попытался абстрагироваться от этих звуков, однако они становились попросту невыносимыми.
Цок, клик, тик-так. Цок, клик, тик-так. Цок, клик, тик-так.
Эти звуки сводили Кармина с ума.
Зайдя в гостиную, Селия поставила перед ним тарелку с сэндвичами.
– Тебе нужно поесть.
– Как ты думаешь, она ест? – спросил Кармин сорвавшимся голосом. Ела ли она? Заботились ли они о ней, кормили ли ее и давали ли они ей спать? Было ли ей тепло? Находилась ли она в безопасности? Где она, черт возьми, вообще была? Кармин судорожно вздохнул, чувствуя подкатывающие к горлу рыдания. Чувство страха усилилось в стократ. Была ли она еще жива?
Селия погладила его по спине, когда он, качая головой, отстранился от нее. Тесс раздраженно вздохнула.
– Хочешь что-нибудь сказать, Тесс? – спросил Кармин, поднимаясь на ноги. – Желаешь что-нибудь обсудить? Мисс Чертово Совершенство вечно считает себя самой умной. Тебе все равно никогда не нравилась Хейвен. Пожалуй, ты даже рада тому, что она пропала.
Шокировано смотря на Кармина, Тесс прикрыла рукой рот. Вскочив на ноги, Доминик толкнул брата на диван. Он выглядел так, словно собирался его вдобавок ударить, и на долю секунду Кармину захотелось, чтобы его брат действительно это сделал.
– Думаю, тебе надо поспать, – сказал Доминик. – Я понимаю, что тебе не хочется, и мне не нравится тебе указывать, но не нужно срываться на нас. Я считаю Хейвен своей сестрой. И я тоже расстроен случившимся, поэтому нечего вести себя так, словно это коснулось тебя одного.
Кармин постарался взять себя в руки.
– Я вышел из себя.
– Я знаю, – ответил Доминик, вновь садясь на диван и возвращая свое внимание ноутбуку. – Ты ошибаешься, если думаешь, что можешь быть полезен в подобном состоянии. Ты тратишь силы понапрасну и можешь все усугубить. Поэтому съешь свой сэндвич и поспи.
* * *
Неприметное здание, построенное из шлакобетонного камня, располагалось в одном из пустынных районов города, находясь в окружении аналогичных строений. Металлическая дверь, разъеденная ржавчиной, была покрыта граффити.
Внутри здание было столь же запущенным, как и снаружи – бетонный пол был усеян трещинами, стены были покрыты грязью. Крыша с северной стороны начала проседать, большая часть балок обвалилась. Несмотря на это, в здании по-прежнему имелось электричество – мерцание потолочных ламп сопровождалось скрежетом полостей вентилятора.
В центре просторного помещения находился большой карточный стол, за которым на металлических стульях сидело несколько мужчин. На столе перед ними лежало несколько тысяч долларов, вокруг валялись пустые пивные бутылки. Играя в карты, они вели оживленную беседу, споря и смеясь. Азарт от игры в покер подкреплялся действием выпитого алкоголя.
Собравшиеся за столом мужчины, казалось, не обращали совершенно никакого внимания на девушку, свернувшуюся калачиком на потрепанном, выцветшем матрасе в дальнем конце комнаты. Впрочем, Хейвен была в равной степени безразлична в происходящему – ее дыхание было поверхностным, сознание покинуло ее.
Время от времени сквозь поглотившую ее черноту пробивались беспорядочные звуки, приглушенные, бессвязные голоса, которые она не могла узнать. Все это казалось ей полнейшей бессмыслицей, исчезавшей так же быстро, как и появлявшейся. Начав понемногу приходить в себя, она ощутила пронзившую ее тело боль. Приоткрыв глаза, она почувствовала, как сильно ныло ее тело – боль была настолько сильна, что она не могла пошевелиться. Голоса стали громче, когда она попыталась сесть. Хейвен была настолько дезориентирована, что у него мгновенно закружилась голова.
Услышав раздавшийся вдалеке громкий стук в дверь, Хейвен ощутила охватившую ее панику. Вошедшая женщина направилась к собравшимся за столом мужчинам, но, посмотрев в сторону Хейвен, остановилась.
– Почему вы не сообщили мне о том, что она очнулась?
Женщина говорила с легким акцентом, который напомнил Хейвен об аварии. Она вспомнила голос мужчины, который прижимал пистолет к ее затылку.
Замолчав, все обернулись к Хейвен. Сидя на матрасе, она попыталась сосредоточиться, чувствуя, что ее тело вновь грозит сдаться. Хейвен ощутила тошноту, заметив знакомый взгляд. Усмехнувшись, Нунцио вновь сосредоточился на своих картах. Остальные мужчины, ворча, последовали его примеру.
Достав бутылку из большего переносного холодильника, стоявшего рядом со столом, женщина налила немного жидкости в пластиковый стаканчик и направилась к дальнему углу комнаты. Пока она приближалась, Хейвен пыталась получше ее рассмотреть – ее длинные, тонкие волосы с темными корнями были настолько светлыми, что казались практически белыми. У нее были большие голубые глаза и круглое, полное лицо. Она походила на старинную фарфоровую куклу.
– Я удивлена тому, что ты можешь двигаться, – сказала женщина мягко, протягивая ей стаканчик. Заметив, что Хейвен отказывается его принимать, женщина слегка рассмеялась. – Это вода, красавица. Попей.
Хейвен понимала, что женщине нельзя было доверять, однако она осознавала и то, что ей нужна была вода. Сдавшись, она все же выпила воду, чувствуя, как прохладная жидкость успокаивает жжение в груди.
– Я думала, что он введет тебе небольшую дозу, – продолжила женщина. Казалось, уступка со стороны Хейвен обрадовала ее. – Я сказала Нунци, что он переборщил. Не знаю, почему он вечно пропускает мои слова мимо ушей.
Порывшись в своей сумке, женщина достала пачку соленых крекеров.
– Думаю, тебе не помешает их съесть, поскольку я не смогу сказать, когда тебе представится следующая возможность поесть.
Несмотря на то, что женщина не вызывала у Хейвен совершенно никакого доверия, ей не хотелось портить своим упрямством возможность хоть немного восстановить силы. Ее желудок сводило от голода, и, несмотря на то, что это ощущение было хорошо ей знакомо, она все же взяла у женщины крекеры и съела их.
Веки Хейвен вновь начали тяжелеть. Она попыталась противостоять сонливости, однако это было сильнее нее. Испытывая головокружение, она вновь легла на матрас, замечая улыбку женщины.
– Прости, что я это делаю, – сказала она, ее голос превращался в едва слышимый шепот, – но Нунци не станет тебя беспокоить, если ты будешь без сознания.
Чувствуя стихающую боль и слыша приглушенный голоса, Хейвен поняла, что ее вновь накачали наркотиками.
Глава 47
Обведя усталым взглядом гостевую спальню, Кармин заметил часы, стоявшие в противоположной части комнаты. Сев на постели и всмотревшись в циферблат, он понял, что было уже восемь часов утра. Поднимаясь на ноги, он почувствовал усилившуюся боль, пронизывавшую все его тело. Обувшись, он спустился по лестнице на первый этаж. Остановившись в дверях гостиной, он увидел Доминика, который продолжал что-то печатать на ноутбуке, и Тесс, по-прежнему мерявшую комнату шагами. Казалось, что на время его отсутствия все замерло. С момента его ухода минуло практически полсуток, однако все осталось прежним.
– Есть какие-нибудь зацепки? – с отчаянием спросил Кармин у отца, когда тот, пройдя мимо него, направился к лестнице.
– Поговорим позднее, – ответил Винсент, даже не посмотрев на него.
Услышав их голоса, из кухни вышла Селия, которая казалась столь же уставшей, как и все остальные. Смотря на нее, Кармин понял, что был единственным, кому удалось поспать. Его охватило чувство вины, когда Селия направилась к нему.
– Как ты себя чувствуешь?
Кармин промолчал. Как он, по ее мнению, себя чувствовал? Его терзала душевная и физическая боль. Его жизнью завладел хаос. Стоило ли говорить ей о том, что он дошел до такой точки, когда смерть показалась бы ему милостью? Почувствовала бы она себя лучше, услышав это?
– Они делают все возможное, – сказала Селия. – Они найдут ее.
– Я знаю, но я чувствую себя чертовски бесполезным, – ответил Кармин, проводя рукой по своим волосам. – Мне кажется, что я просто сижу и ожидаю развязки, и я на дух не переношу подобное чувство.
Селия собиралась было ответить ему, однако последовавший за словами Кармина хаос лишил ее такой возможности.
– Программа заработала! – воскликнул Доминик, вскочив на ноги.
У Кармина отчаянно забилось сердце, когда он услышал звуки распахнувшейся входной двери, ударившейся о стену. Предполагая, что остальные услышали слова Доминика, он обернулся назад, однако все его надежды рухнули, когда он встретился взглядом со своим дядей. Коррадо смотрел ему за спину, его загорелая кожа, казалось, побледнела.
Кармин похолодел от страха. Он понял, что произошло нечто ужасное, однако даже в самых безумных размышлениях он не смог бы предположить, что их могло ожидать подобное.
– ФБР! Ордер на обыск! Всем на пол!
С улицы до них донесся гул голосов. Не веря в происходящее, Кармин обернулся, замечая очередную выбитую дверь. Он вздрогнул, когда аналогичный звук донесся до него с другой стороны дома – на сей раз, с петель слетела задняя дверь. Рефлекторно прикрыв голову руками, он услышал несколько громких хлопков, раздавшихся на первом этаже. Его слепили яркие огни полицейских сирен, имевшихся у наводнявших дом спецназовцев.
Штурмовая группа забегала в дом через выбитые двери, приказывая им лечь на пол. Сквозь какофонию различных звуков до Кармина донеслись крики Тесс и брань Доминика. Все происходило невероятно быстро, однако Кармину казалось, будто он застыл на месте, когда Селия, подняв на головой руки, опустилась на колени.
– На пол! – крикнул офицер, целясь в Кармина, однако он попросту не мог сдвинуться с места. Он не мог пошевелиться.
Схватив Кармина за ногу, Селия потянула его на пол. Пошатнувшись, он упал на колени. Офицер толкнул его вниз, прижимая лицом к полу и заводя его руки за спину. Заметив наручники, Кармин вскрикнул и попытался высвободить руки.
– Не сопротивляйся, – посоветовала Селия. Развернувшись к ней, Кармин увидел, что на нее тоже надевали наручники, однако ей удавалось сохранять спокойствие. – Им необходимо обезвредить нас для собственной безопасности.
Расслабив руки, Кармин позволил полицейским надеть на него наручники. Затягивая их, офицер едва не перекрыл ему кровообращение.
– Винченцо Роман ДеМарко, Вы арестованы за нарушение закона «О борьбе с организованной преступностью и коррупцией», восемнадцатый раздел, 1961-й параграф Кодекса Соединенных штатов Америки[42]42
«Преступления и уголовный процесс: коррумпированные и находящиеся под влиянием рэкетиров организации» – восемнадцатый раздел, 1961-й параграф Кодекса Соединенных штатов Америки
[Закрыть], – провозгласил офицер. Подняв голову, Кармин увидел, что члены штурмовой группы вели его отца к двери. – Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если вы не можете позволить себе адвоката, он будет предоставлен вам государством.
– Папа! – отчаянно воскликнул Кармин.
– Держи язык за зубами, Кармин, – ответил Винсент, пока его выводили из дома. Следующим офицеры подняли с пола Коррадо и начали зачитывать ему аналогичные права, уведомляя об аресте.
– Позвони адвокатам, Селия, – хладнокровно сказал Коррадо. – Я не хочу, чтобы они проводили конфискацию без адвоката.
– Разумеется, – ответила она слегка дрогнувшим голосом. – Держись.
– Не беспокойся обо мне, – успокоил ее Коррадо. – Со мной все будет в порядке.
– Я знаю, – ответила Селия, пока офицеры выводили из дома ее мужа.
Один из офицеров помог ей подняться с пола и, обыскав ее, отошел в сторону, в то время как еще несколько офицеров вывели из гостиной Доминика и Тесс. Подняв Кармина на ноги, полицейские подтолкнули его к стене, обыскивая и доставая все, что было у него в карманах.
Убедившись в том, что у Кармина не было при себе оружия, офицеры повели его к двери. Оказавшись на улице, он ошарашенно осмотрелся по сторонам. Улица была перекрыта полицейскими машинами, дом окружали десятки агентов ФБР и местных полицейских. Наблюдая за тем, как офицеры сажают его отца и дядю в разные черные фургоны, Кармин остановился, осознавая всю реальность происходящего. Все становилось хуже с каждой секундой.
– Вперед, – сказал офицер, подталкивая его. Пошатнувшись, Кармин выругался, пока его вели к обочине вместе с остальными.
Он поморщился, когда офицер толкнул его на землю неподалеку от Селии.
– Блять, полегче! Мне больно!
– Тебе нужен доктор, сынок? – спросил пожилой офицер, приближаясь к ним. Прищурившись, Кармин прочел надпись «Специальный агент Министерства юстиции США», нанесенную яркими желтыми буквами на его жилет.
– Я Вам не сын, – ответил Кармин. – И что мне действительно нужно, так это убраться, блять, отсюда.
– Было бы прекрасно, если бы ты проявил немного терпения. Я – специальный агент Дональд Чероне, начальник отдела по борьбе с организованной преступностью.
Кармин поднял брови, услышав итальянскую фамилию.
– Чероне? Должно быть, это новый синоним для слова «предатель».
Агент рассмеялся.
– А ты, должно быть, сын ДеМарко.
Кармин прищурился.
– И что в этом, блять, такого смешного?
Покачав головой, агент Чероне приказал своему подчиненному передать ему вещи Кармина. Он вздохнул, когда агент открыл его бумажник, зная, что именно он в нем найдет.
– Ах, что же тут у нас? – спросил агент насмешливым тоном. – Кармин Марчелло ДеМарко. Назови-ка мне, сынок, год своего рождения. Кажется, мы обнаружили два удостоверения личности с разными датами рождения.
– Vaffanculo.
– Кармин, – одернула его Селия. – Прекрати играть ему на руку.
Агент Чероне вновь рассмеялся.
Сняв с Селии наручники, женщина-агент протянула ей мобильный телефон, предоставляя возможность связаться с адвокатом. Они передали ей ордер, попутно снимая наручники с Доминика и Тесс. Наблюдая за происходящим, Кармин изо всех сил старался сохранять спокойствие, однако его терпение было на пределе.
– А мои вы собираетесь снимать? – спросил он, когда со всех остальных наручники были сняты. Стоявшие вокруг офицеры не удостоили его вниманием. Кармин тяжело вздохнул. – Уму не постижимо.
– Снимите с него наручники, – приказал агент Чероне с усмешкой. Кармин потер запястья, когда с него, наконец, сняли наручники.
Селии позволили подняться, когда прибыл ее адвокат. Офицеры воспользовались этой возможностью для того, чтобы лишить остальных контакта друг с другом. Кармин молча наблюдал за тем, как агенты разводят Тесс и Доминика в разные стороны, оставляя его с агентом, который по-прежнему держал в руках его бумажник.
Агент Чероне задал Кармину несколько вопросов, однако тот проигнорировал его, отказываясь отвечать. От неудобной позы у него ныло все тело, поэтому он попытался пошевелиться, однако каждый раз, когда он это делал, агенты смотрели на него так, словно он собирался сбежать.
И он сделал бы это. Он сбежал бы, если бы у него была такая возможность.
Агенты начали выносить из дома коробки и сумки, которые были помечены как вещественные доказательства. Опершись на локти и смотря в землю, Кармин заметил подошедшего к агенту Чероне полицейского.
– Это список вещей, которые мы изъяли, – сказал он, протягивая агенту лист бумаги.
– Хорошо. Это полный список?
– Практически, – ответил полицейский. – Сейчас они упаковывают компьютеры, настольный компьютер, ноутбук из кабинета на первом этаже и еще один ноутбук из гостиной.
Кармин моментально сосредоточил свое внимание на полицейским. Ноутбук был для них самым большим шансом найти Хейвен.
– Что это, блять, значит? Почему вы забираете ноутбук?
– Теперь тебе захотелось поговорить? Его забирают как вещественное доказательство, – ответил агент Чероне, смотря на Кармина.
– Зачем?
– Полученный нами ордер предусматривает изъятие всех компьютеров и съемных носителей.
– Но вы не можете забрать этот ноутбук.
– Почему?
– Потому что, – ответил Кармин. – Он мне нужен.
Агента Чероне не впечатлило подобное объяснение.
– Мы вернем его в том случае, если будет установлено, что он не понадобится в нашем расследовании.
Кармина охватил ужас, когда офицер вынес из дома ноутбук его отца, убранный в прозрачный пакет. Вскочив на ноги, он заметил, что к нему, подняв свое оружие, развернулись десятки агентов штурмовой группы.
– Прекратить! – приказал агент Чероне в тот же самый момент, когда Кармин почувствовал сильный удар. Он упал на землю и попытался оттолкнуть от себя полицейских, однако они, перевернув его на живот, вновь надели на него наручники и подняли на ноги.
Агент Чероне покачал головой.
– Отвезите его в изолятор.
– Зачем? – спросил Кармин. – Я ничего, блять, не сделал!
На губах агента Чероне вновь появилась усмешка.
– Очень рад был с тобой познакомиться, Кармин Марчелло ДеМарко. Уверен, в будущем нас ожидают частые встречи.
* * *
Вновь придя в сознание, Хейвен заметила, что в здании было куда светлее, чем раньше – через трещины в крыше лился солнечный свет. Помещение полнилось гулом различных голосов, которые ей никак не удавалось разобрать, некоторые слова из-за сильного акцента и вовсе казались ей незнакомыми.
Осматриваясь по сторонам и пытаясь игнорировать боль, Хейвен встретилась взглядом с женщиной, которая поила ее водой.
– Доброе утро, красавица.
Как и в предыдущий раз, все голоса моментально стихли. Все внимание обратилось к Хейвен. Биение ее сердца участилось, когда она заметила Нунцио, на щеке которого находилась повязка.
– Спящая красавица проснулась? – спросил один из мужчин, поднимаясь на ноги. Он был высоким и крупным. Казалось, что его лицо было высечено из камня. У него были седые волосы и непропорционально большой нос. У него, как и у некоторых других мужчин, собравшихся в здании, был акцент.
Нунцио рассмеялся.
– Обошлись и без поцелуя ее принца.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил мужчина, игнорируя комментарий Нунцио. Взяв с собой стул, он пересек помещение и сел перед Хейвен. Когда он оказался в непосредственной близости от нее, она смогла заметить, что его лицо было испещрено морщинами. – Ты ведь умеешь говорить, princzessa?
Хейвен нахмурилась, услышав это слово. Мужчина улыбнулся.
– Ты сбита с толку, не так ли? С итальянцами ты чувствуешь себя гораздо комфортнее. Нунци, мальчик мой, как правильно произносится это слово?
– Principessa.
– Именно, это слово тебе знакомо? – мужчина приподнял брови, ожидая ответа. Хейвен кивнула и поморщилась от боли, пронзившей ее шею. – Что-то болит, Principessa? Ты можешь рассказать нам. Мы – твои друзья.