355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Геммел » Македонский Лев » Текст книги (страница 17)
Македонский Лев
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:42

Текст книги "Македонский Лев"


Автор книги: Дэвид Геммел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 32 страниц)

– Женился? Я… я не знаю. Мне больно об этом думать, но, с другой стороны, почему нет? Он ведь считает, что я умерла – что, в общем, правда. А почему ты спрашиваешь?

– Это не важно. Иди к нему. Спаси его, если сможешь. Если чума окажется тебе не по силам, вернись за мной. А я пока буду отдыхать, чтобы собрать свою силу.

Дерая легла на спину и отпустила душу на волю.

Фивы простирались прямо под ней. Она подлетела к дому Пармениона, но его там не было. Мотак лежал в лихорадке, и незнакомая юная девушка хлопотала у его постели, вытирая пот с лица влажной тряпицей. Дерая поднялась высоко над домом, исследуя глазами пустынные улицы. И вдруг увидела его, пошатывающегося под тяжестью женщины, которую он нес на руках.

В женщине она узнала шлюху, Фетиду, и наблюдала, как Парменион вносил ее в свой дом, укладывал и слушал, как женщина говорила о своей любви в бредовом сне. Дерая вплотную подлетела к Памениону, положила руки ему на голову, и его мысли хлынули в ее разум. Он желал, чтобы женщина выжила. Дерая освободила свой разум, сливаясь с Парменионом, потекла вместе с его кровью по венам и артериям.

Чума уже была в нем, пока что маленькая и слабая, но растущая с каждым мгновением. Сконцентрировавшись, Дерая принялась выискивать участки заражения, уничтожая их до тех пор, пока, удовлетворившись, не вышла из него. Женщина умирала, огромные язвы были у нее под подбородком, на руках и на груди.

Но Парменион был спасен. Дерая вылетела в ночное небо – и зависла там, смущенная и озадаченная. Парменион хотел, чтобы женщина выжила. Любил ли он ее? Нет, мысли его были не о любви, а о неоплаченных долгах. Но если Дерая спасет ее, то он когда-нибудь может полюбить эту женщину, и тогда она потеряет его во второй раз.

Я ведь не убиваю ее, рассудила Дерая. Она и так умирает. Я не виновата. Она собралась лететь обратно в храм – но не смогла. Вместо этого она вернулась в спальню и занялась Фетидой.

Эта охота была гораздо сложнее. Чума была повсюду, сильная и смертельная. Трижды сердце Фетиды вздрагивало и почти останавливалось. Дерая восстановила разъеденные гланды, дав женщине жизненную энергию, затем продолжила работу, сражаясь с недугом. Долгое время чума была сильнее нее, разрастаясь и множась быстрее, чем та могла ее уничтожать. Она вернулась к сердцу, очищая кровь, которую оно выталкивало, и наполняя ее энергией. Наиболее опасный участок, как она обнаружила, был в паху, где язвы воспалились и истекали ядовитым гноем. Здесь она повысила исцеляющие силы тканей. Так текли часы. Дерая едва не упала в обморок от истощения, когда наконец поднялась от тела больной.

Она отправилась обратно в храм, но ее сознание было туманно, и вдруг она обнаружила, что пролетает над совершенно незнакомым дворцом, в котором кричит какая-то женщина. Дерая попыталась сосредоточиться.

– Он родился! – вскричал кто-то, и дружный клич раздался в рядах армии, выстроившейся перед дворцом.

Темная туча подплывала к ней, открываясь, как гигантский рот. Она увидела клыки длиной в человеческий рост и фиолетовый язык, влажный и раздвоенный. И у нее не было сил сопротивляться.

Вдруг световое копье вонзилось в этот рот – едва он приблизился к ней.

– Дай мне руку! – прокричала Тамис.

Но Дерая потеряла сознание.

Она очнулась в своей комнате в храме, ощущая присутствие Тамис рядом с собой.

– Что это было? – спросила она.

– Ты потерялась в будущем. И увидела Рождение Темного.

– Я устала, Тамис. Так… устала.

– Тогда спи, дитя мое. Я смогу защищать тебя еще некоторое время.


***

Клео вернулась с провизией на целых три дня, таким образом, вместе с запасами еды Пармениона, они были обеспечены съестным на неделю.

Шли дни. Аргон больше не появлялся, и вскоре Парменион узнал от сборщика мертвецов, что толстяк разделил судьбу тысяч – его тело сожрала чума. Мотак поправлялся, красные пятна проходили, язвы заживали; но он был слаб и часто нуждался в сне. Клео работала без устали, омывая хозяйку, меняя мокрые от пота одеяла, готовя еду и убираясь в комнатах. Парменион выходил в город в поисках еды, но даже лошади и собаки давно уже были отправлены на убой.

Потом, словно отгремевшая буря, чума начала отступать. Сборщикам доставалось всё меньше мертвых тел, и ворота города были теперь открыты для конвоя возов с продовольствием. Парменион пробился через толпу, окружившую конвой, и вышел с большим обрезком свинины и мешком сухарей.

Дома Клео приготовила немного мяса и покормила с ложки Фетиду, которая теперь шла на поправку. Мужчины вдвоем отнесли ее кровать наверх в комнату Пармениона, чтобы выделить ей больше личного пространства, Клео же спала на кушетке в андроне.

К концу лета город почти вернулся к нормальной жизни. Более четырех тысяч человек унесла чума, но, как заметил Калепий, то была доля тех, кто и так бы погиб или попал в рабство, если бы спартанцы вошли в город. Страшась чумы, спартанцы вышли из Беотии без боя, и теперь войска союзников стерегли от них все переходы через гору Киферон. Также пришла весть из Тегиры о том, что Пелопид и Священный Отряд разбили вдвое превосходящий их спартанский отряд и убили Фебидия, спартанца, который отвечал за взятие Кадмеи четыре года тому назад. Побежденные солдаты были не спартанцами, а наемниками из города Орхомена, но, не взирая на это, в Фивах в этот день был объявлен праздник, и звуки смеха и песен проникли в комнату, где лежала Фетида. Она еще была очень слаба, сердце билось тихо и неровно, но отдаленный смех оживил ее.

Вошел Парменион, держа в руках поднос с едой и питьем. Поставив его, он сел рядом с ней. – Сегодня ты не так бледна, – сказал он. – Мотак раздобыл несколько свежих медовых печений, а один мой старинный друг говорит, что они придают сил уставшим.

Ее зеленые глаза задержались на его лице, но она ничего не сказала. Вместо слов она привстала, взяла его руку, и слезы побежали по ее щекам.

– Что случилось? – спросил он.

– Ничего, – ответила она.

– Почему же ты тогда плачешь?

– Зачем ты делаешь все это для меня? Почему не дал умереть?

– Иногда бывает так, что ответов просто нет, – сказал он, поднеся ее руку к своим губам и поцеловав ее. – Ты не Дерая, а я не Дамон. Но наши жизни пересеклись, и линии наших судеб теперь переплетены. У меня больше нет великой веры в далеких богов, но я верю в Мойр, что прядут судьбу. Верю, что нам было назначено быть вместе.

– Я не люблю тебя, – сказала она голосом, чуть более громким, чем шепот.

– Как и я тебя. Но ты не безразлична мне. Ты постоянно была в моих мыслях с тех пор, как я узнал правду о той ночи, когда ты вернула меня к жизни. Останься со мной, Фетида. Не могу обещать, что сделаю тебя счастливой, но я буду стараться.

– Я не выйду за тебя, Парменион, но останусь. И если мы будем счастливы, так и быть, останемся вместе. Но знай, что однажды ты можешь проснуться без меня. Если так случится, обещай, что не станешь меня разыскивать.

– Обещаю, – произнес он. – А теперь ешь и восстанавливай силы.


***

Человек стоял в лунном свете у ворот дома Пармениона. Поблизости не было ни души, когда он осторожно просунул нож в щель в середине ворот, снимая деревянный засов с другой стороны. Ворота открылись, задвижка скользнула под углом к земле, но прежде чем она ударилась о камень, он вонзил в дерево лезвие ножа, задержав ее на месте, проскользнул внутрь и осторожно положил ее во дворе. Вернув нож обратно в ножны, он прошел к закрытой двери в андрон.

Вдруг что-то холодное коснулось его шеи, и рука похлопала его по плечу. – Будь я на твоем месте, то стоял бы не шевелясь, – предупредил чей-то голос в самое ухо.

– У меня сообщение для Пармениона, – прошептал человек.

– Нож у твоего горла очень острый. Руки за спину.

Мужчина повиновался, стоя тихо, пока его запястья связывали вместе. Потом его провели в темный андрон, и он увидел, как его рыжебородый пленитель зажег три светильника. – Ты, стало быть, Мотак?

– Стало быть, да. Сядь. – Мотак толкнул незнакомца на скамью. – Парменион! – позвал он. Спустя несколько мгновений высокий, стройный мужчина, с пронзительными голубыми глазами на узком лице, вошел в комнату. Он держал в руках сверкающий меч.

– Клеарх! – воскликнул Парменион, отложив меч в сторону и приветливо улыбнувшись.

– Он самый, – пробурчал слуга Ксенофонта.

– Развяжи его, – приказал Парменион. Мотак разрезал ножом связывавшие мужчину кожаные ремни, и Клеарх принялся растирать запястья. Его волосы стали белее и реже, чем помнил молодой спартанец, а морщины на лице стали глубже, точно порезы на коже. – Странное время для визита, – заметил Парменион.

– Мой господин просил меня убедиться, чтобы за мной не следили. – Сунув руку под плотную шерстяную рубаху, Клеарх достал свиток, который протянул молодому спартанцу.

Парменион отложил его в сторону и сел лицом к пожилому мужчине. – Как поживает полководец?

Клеарх пожал плечами. – Он печален. Сейчас всё больше пишет. Много всего – о верховой езде, о тактике, об устройстве Греции. Он каждый день часами сидит над своими записями. Не могу вспомнить, когда он последний раз выезжал на верховые прогулки или на охоту. И он растолстел. – Клеарх почти выплюнул последнее слово, будто само его выговаривание оскорбляло его рот.

Парменион протянул руку к свитку, затем заметил, что Мотак все еще стоит рядом, с ножом в руке. – Все в порядке, друг мой. Это Клеарх, помощник полководца Ксенофонта. Ему можно доверять.

– Он спартанец, – проворчал Мотак.

– Осторожно, сынок, нето я тебе череп проломлю, – процедил багровеющий Клеарх.

– Возможно, когда-нибудь, однажды, дедушка, – ответствовал Мотак. Клеарх вскочил на ноги.

– Прекратите, вы оба! – приказал Парменион. – Мы все здесь друзья – или должны быть ими. Как долго ты пребывал в Фивах?

– Прибыл этим вечером, – ответил Клеарх, устремляя убийственный взгляд на Мотака. – Я навестил друзей в Коринфе, а затем купил коня и приехал сюда через Мегару и Платеи.

– Я рад видеть тебя. Не хочешь ли поесть или выпить?

Клеарх покачал головой. – Я удалюсь как только ты дашь ответ для моего господина.

Мотак пожелал Пармениону спокойной ночи и отправился в свою спальню, оставив двух спартанцев наедине. Младший из них развернул свиток и сел поближе к фонарю.

Приветствую, друг мой (прочел он), годы идут, времена ускоряют шаг, мир с его делами уносится все дальше от меня. И все же я вижу события и их причины чище, чем в молодости, и с возрастающей печалью. Был в Спарте юноша, который убил другого в поединке из-за женщины. Отец погибшего мальчика все еще скорбит, и он нанял убийц, чтобы разыскать душегуба, который больше не живет в Спарте. Я догадался, что четверо убийц были умерщвлены мальчишкой, который теперь стал мужчиной. Но за ними могут прийти и другие. Я надеюсь, что ты жив и здоров, и что твоя жизнь счастливее, чем та, которой жил тот спартанский мальчик, давно покинувший свой дом. Я часто вспоминаю того мальчишку. Думаю о его отваге и его одиночестве. В худшем случае боги улыбнутся тебе, в лучшем – не удостоят тебя внимания.Подписи не было.

Парменион взглянул в обветренное лицо старого слуги. – Ты многим рисковал, чтобы доставить это мне, Клеарх. Благодарю тебя.

– Не стоит благодарностей, – ответил старик. – Я сделал это для полководца. Ты мне нравился, парень. Но это было задолго до того, как ты стал предателем. Надеюсь, убийцы отыщут тебя – до того, как ты успеешь сыграть в еще одну из своих смертельных игр.

– Но никто из вас этого не увидит, верно? – произнес Парменион ледяным голосом. – Вы спартанцы считаете себя демиургами. Берете ребенка и мучаете его всю жизнь, повторяя ему, что он не спартанец, а потом обвиняете его в предательстве, когда он призывает вас к ответу за свои слова. Что ж, вот пища для размышлений, Клеарх, тебе и всему твоему тупому племени: после того, как я обманул Сфодрия, я был задержан скиритайским воином. Он годами сражался за вас; он был призван сражаться за вас. И когда мы скрестили с ним мечи, он сказал мне, что всегда хотел убить спартанца. Вас ненавидят не только Фивы и Афины, но даже народ, который сражается на вашей стороне.

Клеарх открыл было рот, чтобы ответить, но Парменион поднял руку.

– Ничего не говори, слуга! – процедил он. – Ты доставил свое сообщение. А теперь убирайся!

Краткое мгновение старик смотрел на него, затем отступил и скрылся во тьме.

Подошел Мотак, все еще держа нож. – Не расстраивайся из-за этого, – вежливо молвил он.

Парменион грустно усмехнулся. – Как, по-твоему, мне это сделать? После того, как приходили убийцы, Менидис сказал мне, что ему плевать, выжил бы я или погиб. Так на меня смотрят фиванцы, Мотак: я спартанский предатель. И это прозвание задевает меня до самой кости.

– Думаю, нам надо напиться, – предложил Мотак.

– Вообще-то, это не тот ответ, который я ищу, – отозвался Парменион.

– Это лучший из тех, что есть у меня.

– Тогда придется напиться, – сказал спартанец. – Доставай мех.


Фивы, лето, 371й год до Н.Э.

Фетида проснулась рано. Ее сны были добрыми, безмятежными. Она вытянула руки и перевернулась на бок, глядя на мужчину, спящего рядом с ней. Протянув руку, она ласково убрала локон волос с его лба. Он вздохнул, но не проснулся.

Последние шесть лет были хороши для них обоих. В свои двадцать девять Парменион был в наилучшей форме и выиграл бега в Коринфе, Мегаре, Платеях и даже в Афинах. Теперь его лицо стало острее, выступающий нос – еще более орлиным, волосы медленно начинали редеть. Но его улыбка оставалась мальчишеской, а прикосновения – ласковыми.

Хорошие годы…

Сначала он заметил, что она томится, безвылазно сидя в четырех стенах, и как-то утром пришел к ней с рыночной площади, где приобрел темный хитон, сандалии до колен, пару персидских шаровар из светлой ткани и фетровую шляпу. – Надень это, – сказал он.

Она рассмеялась. – Ты хочешь переодеть меня в мужчину? Нам что, нужны такие ухищрения?

– Нет, – ответил он с усмешкой, – но я научу тебя ездить по-другому.

То было приключение, захватившее ее сильнее, чем она когда-либо могла себе представить. Все еще слабая после чумы, она села на высокую стройную кобылицу и поехала через город в фетровой шляпе, прикрывавшей ее волосы, и в легком хитоне, прятавшим изгибы ее тела. Оказавшись среди холмов, она открыла для себя удовольствие скачки галопом, на невероятной скорости, когда ветер шумит в волосах.

Они занимались любовью в горной лощине, прикрытые от полуденного солнца ветвями высоких кипарисов, а потом сигали голыми в холодный горный ручей. Воспоминание об этом дне чистым светом сияло в ее памяти. – Когда я уеду, – сказал он, – ты можешь отправлять Мотака седлать лошадей и продолжать ездить верхом. В этом есть неповторимая свобода, и никто не станет расспрашивать тебя ни о чем, или поражаться тому, как плохо блюдет свою честь благородная женщина.

– Уйдешь? – обеспокоилась она. – Куда ты собрался?

– Эпаминонд решил, что пришло время взяться за освобождение Беотии. Мы поведем войска в захваченные города и присоединимся к тамошним мятежникам. Мы должны защитить страну от Спарты.

Однажды рано утром, спустя около пяти недель, Фетида проснулась и увидела, что Парменион стоит рядом с кроватью. Он был облачен в бронзовый шлем с нащечниками, обтянутыми изнутри кожей, и нагрудник с изображением головы рычащего льва. Его меч висел на боку, и ножны покоились на юбке, сделанной из обитых бронзой кожаных полосок.

– Так значит, сегодня? – сказала она.

– Да.

– Ты должен был сказать мне об этом вчера вечером.

– Я не хотел печалить тебя. Меня не будет месяц, или два. – Она кивнула и повернулась к нему спиной, закрыв глаза и тщетно пытаясь заснуть.

Целыми днями она мучилась, представляя себе, как он скачет навстречу смерти. «Я не влюблюсь в него, – обещала она себе. – Я не стану рыдать над его телом, как над телом Дамона.»

Но страхи ее росли, когда в город приходили вести о столкновениях и осадах. Спартанский гарнизон Фисба, в основном сформированный из наемников Орхомена, выступил, чтобы дать бой Фиванскому войску. Последовало короткое сражение, в ходе которого наемники были разбиты; сообщали, что погибло семнадцать фиванцев. Города пали один за другим, в основном без кровопролития, окруженные спартанские гарнизоны соглашались уйти после того, как им гарантировали безопасный путь обратно через Пелопоннес. Но вестей о Парменионе по-прежнему не было.

Через шесть недель с того дня как она отказалась сказать «прощай», он вошел во двор. Она увидела его из верхнего окна и заставила себя не бежать вниз, чтобы встретить его. Вместо этого она медленно вышла из комнаты, и они встретились на лестнице. Его шлем был помят в двух местах, нагрудник поцарапан, на голове льва красовалась большая вмятина.

– Ты скучала по мне? – произнес он, развязывая ремни на подбородке и снимая шлем.

– Немного, – призналась она. – Ты надолго вернулся?

– Нет, у меня кончается сильфиум. Завтра выезжаю обратно.

В их комнате она помогла ему снять нагрудник и рубашку. Лишь тогда она увидела страшный красный шрам на его верхнем правом бицепсе. – Он не слишком кровоточил, – сказал он, пытаясь ее успокоить. – Это был наемник, который подобрался слишком близко. Эпаминонд убил его.

– Мне не нужно знать детали, – процедила она. – Пойду приготовлю ванну.

Той ночью они занимались любовью, но Фетида никак не могла расслабиться, а желания Пармениона были слишком настойчивы. На следующее утро он снова ушел.

По прошествии месяцев, Эпаминонд, Калепий и прочие успешно воссоздали старую Беотийскую Лигу, объявив об этом в Фивах после Генеральной Ассамблеи, проведенной советниками всех освобожденных городов. Встреча была демократичной, и на следующий год возлагались большие надежды.

Парменион, освобожденный на время осени от военных обязанностей, был менее уверен в будущем. Во время одной из их верховых прогулок он поведал свои страхи Фетиде.

– Это не такая уж демократия, как кажется на первый взгляд, – сказал он, когда они сидели в высокой лощине, которая стала их излюбленным местом уединения. – Фивы имеют право наложить вето на любое решение и напрямую контролируют голоса Феспии, Платеев и Танагры.

– Разве это проблема? – изумилась Фетида. – Фивы – великий город, и все наши советники ценят свободу и заботятся о правах других. Ты слышал речь Калепия. Новое федеральное государство Беотии не потерпит диктаторов.

– Я слышал это и надеюсь, что слова подтвердятся делом. Но один старинный друг как-то раз сказал мне, что общество похоже на наконечник копья – широкое в основании, острое на конце. Демократы верят, что ты можешь изменить его, затупив острие. Но, словно по волшебству, оно вырастет вновь. Всегда будут существовать цари, Фетида, и если не цари, то диктаторы. Такова природа Человека – идти вверх, чтобы встать над прочими, дабы распространить свою волю на всех.

– В Фивах таких нет, – сказала она. – Возможно, в древности, да, но это современный мир, Парменион. Так больше быть не должно. Ни Эпаминонд, ни Пелопид никогда не станут диктаторами. Не станешь и ты. Мне кажется, ты беспокоишься попусту.

И годы доказали ее правоту. Через пять лет после взятия Кадмеи между Афинами и Спартой был заключен мир, который давал Фивам и Беотийским городам право на самоуправление.

Фетида очень хорошо помнила ту осень. В дом пришел Эпаминонд, в компании Калепия, чтобы обсудить с Парменионом условия мира. Вопреки всем традициям спартанец остановил Фетиду, когда она собиралась покинуть комнату, и знаком призвал ее сесть рядом с собой.

Оба фиванца удивленно переглянулись. – Так я сэкономлю время, чтобы не обсуждать все дважды, – пояснил им Парменион. – Она итак услышала бы всё как только вы покинете дом.

– Но… – выдавил из себя Калепий. – Она… женщина…

– И это великий оратор? – спросил Парменион, пытаясь выглядеть серьезно. – Брось, Калепий, ты ведь знал Фетиду многие годы. Тебе не должно быть трудно говорить перед ней.

– Дело не в трудности, – процедил Калепий, – а в приличиях. Я знаю, вы спартанцы имеете странные идеи насчет женщин, но здесь в Фивах мы предпочитаем придерживаться цивилизованных стандартов. Предметы, которые мы собрались обсуждать, будут одновременно скучны и неприятны для дорогой Фетиды.

– Уверена, Калепий прав, – сказала Фетида, вставая, – и я благодарна ему за его заботу обо мне. – Она проглотила гнев и вернулась в свои комнаты. Позже Парменион дал ей полный отчет о встрече, но только после того, как его собственный гнев был полностью излит.

– Ты должна была остаться! – бушевал он. – Твой совет был бы весьма ценен.

– Ты не понимаешь, стратег. Встреча не прошла бы как надо; Калепий бы удалился прочь. Тебе не сломать традицию – только не в Фивах. А теперь расскажи, как ты видишь переговоры о мире.

– Афинам не хватает денег, а Спарта почти банкрот, – сказал ей Парменион. – Так что все, что мы выиграли – это немного места, чтобы дышалось свободнее. Война не кончена, но мы будем использовать время с умом.

– Сколько времени?

Он пожал плечами. – Два года, или три. Но вопрос без битвы не решится – а это значит, что против Спарты выступят лишь Фивы, так как Афины по большей части – морская держава.

– Спартанцы – просто люди, такие же, как все прочие, – заявила она.

– Возможно, но они никогда не проигрывали ни одного крупного сражения против равного числом неприятеля. И, чтобы там ни случилось, мы все еще не можем меряться с ними силами.

– Ты что-нибудь придумаешь, любовь моя; ты же стратег. – Она произнесла это тихо, но он просиял, и улыбка вернулась к нему.

Наконец Фетида очистила мысли от воспоминаний и поднялась с постели. Парменион застонал во сне, но не проснулся, а она оделась и спустилась по лестнице вниз, где Мотак уже готовил завтрак.

Фиванец улыбнулся, увидев ее. – Еще один прекрасный день, – промолвил он, когда она вошла на кухню. В рыжей бороде Мотака попадались седые волосы, а на макушке его шевелюра начала редеть. Фетида вздрогнула. Приятно было перебирать воспоминания лежа в кровати, но этот миг напомнил ей, как быстротечно время.

Клео давно покинула этот дом, выйдя замуж за сына Норака Кузнеца, и теперь Фетида помогала Мотаку по хозяйству.

– Тебе бы следовало взять себе жену, – сказала вдруг она, когда они сели во дворе, наслаждаясь утренним солнечным светом.

– У меня была жена, – ответил Мотак. – И другая мне не нужна. Но я бы не отказался от сына.

Фетида вдруг обнаружила, как улетучивается ее хорошее настроение, и неловкие извинения Мотака не смогли сгладить ее эмоционального спада. Они закончили завтракать в молчании, и Мотак вернулся на кухню, чтобы приготовить для Пармениона его дневную порцию сильфиума.

Сын. Дар, который она никогда не сможет преподнести Пармениону.

Она давно знала, что бесплодна, потому что не страдала месячными периодами кровотечения, которые переживали все другие женщины. Но лишь с тех пор, как она стала жить с Парменионом, это знание превратилось в горькое бремя. Парменион никогда не заговаривал об этом, и это ее утешало, но она знала, что все мужчины рано или поздно достигают в своей жизни той точки, когда желают получить наследника.

Она услышала появление Пармениона, но не обернулась. Его руки прикоснулись к ее плечам, губы поцеловали сзади в шею.

– Доброе утро, госпожа, – проговорил он.

Она улыбнулась. – Ты спишь все дольше и дольше, – хихикнула она. – Похоже, ты становишься старым и ленивым.

– Я был с Калепием почти до рассвета.

Она взглянула ему в лицо. – Что, опять война?

– Не знаю. Эпаминонд собрался в Спарту, говорить с Агесилаем.

– Разумно ли это? – спросила она.

– Там будет встреча всех городов. Агесилай обещал беспрепятственный въезд, Афины также будут представлены. Это может принести долгосрочный мир.

– Но сам ты так не думаешь?

– Я не могу составить определенного мнения. У меня есть опасения, что Афины со Спартой заключат договор, оставив Фивы в одиночестве. Если дело в этом, то Агесилай получит свободные руки для введения войск в Беотию – и в этот раз мы столкнемся с ним лицом к лицу.

– Фивы против Спарты, – прошептала она.

– На смерть, – сказал он.

– И этого ты хочешь? – вдруг спросила она.

– Что ты подразумеваешь?

– Ты ненавидишь спартанцев. Нужен ли тебе на самом деле мир?

– Ты хитрая женщина, Фетида. Но ты права. Мир мне не нужен. Эти годы были тяжелы, но теперь я как никогда близок к своей мечте. В один прекрасный день спартанцы придут – и я получу своё возмездие.

– А потом? – настояла она.

– Что я могу сказать? Я столько жил, не имея никакой иной мечты; я не могу ничего представить себе после падения Спарты. Они столько отняли у меня, и заплатят за каждое свое деяние позором и кровью.

– Либо так – либо ты умрешь, – заметила она.

– Одно или другое, – согласился он.


***

Парменион скомандовал прекратить тренировочный бой, и воины Священного Отряда спрятали мечи в ножны. В полной боевой экипировке они страшно потели. Некоторые опустились на высушенную глину учебной площадки, иные отошли в тень к Могиле Гектора.

– Не пытайтесь расслабиться, господа, – объявил Парменион. – Десять кругов будет достаточно, чтобы размять эти усталые мускулы.

Поднялся тяжкий стон, но все же мужчины начали бег. Парменион уже собирался присоединиться к ним, как вдруг увидел юного мальчишку, который сидел за деревом и внимательно наблюдал за тренировкой. Подросток был лет тринадцати, с темными, вьющимися волосами и лицом, которое в скором времени обещало стать весьма привлекательным. Но именно выражение на его лице затронуло в Парменионе какие-то струны. Лицо было неподвижным, все эмоции словно спрятаны под маску, и Парменион вспомнил свое собственное далекое отрочество, все издевательства и побои, что пережил он в Спарте.

Он прошагал к мальчишке. – Изучаешь искусство войны? – спросил он.

Парень встал и поклонился. Он не был высок, но сложен крепко. Его темные глаза замерли на лице Пармениона. – Полезно изучать методы иностранцев, – сказал он мягко.

– Почему полезно?

– Когда-нибудь мы можем оказаться врагами. Если станет так, то я буду знать, как вы сражаетесь. Если же будем друзьями или союзниками, то я буду знать, в чем смогу положиться на вас.

– Понимаю, – сказал Парменион. – Ты смышленый молодой человек. Быть может, ты принц?

– Так и есть. Я принц Македонии. Меня зовут Филипп.

– А я Парменион.

– Знаю. Я видел тебя на состязаниях по бегу. Почему ты соревнуешься под македонским именем?

Парменион сел, приглашая мальчишку расположиться рядом с собой. – Моя мать была македонка, – объяснил он. – Это посвящение ей. А ты – гость нашего города?

Парень рассмеялся. – Не надо церемоний, Парменион. Я заложник, захваченный, чтобы Македония вела себя хорошо. Но жизнь здесь неплоха, и Паммен хорошо обо мне заботится. Думаю, это лучше, чем оставаться в Македонии. Там я скорее всего был бы убит завистливым родственником.

– Мрачные слова, юный принц.

– Мрачные, но справедливые, – сказал мальчишка. – Я – один из многих братьев и полубратьев, каждый из которых имеет какое-то право на трон. Не в наших правилах оставлять конкурентов в живых. И, думаю, в этом есть определенная логика.

– Похоже, ты принимаешь свою судьбу с большим смирением, юный принц.

– А что мне остается?

Парменион улыбнулся. – Это не тот вопрос, на который я смогу ответить. Я не принц.

– Нет, – согласился Филипп. – И я не хотел бы быть им. Так же как и царем. И уж точно не в Македонии.

– А что не так с Македонией? – удивился Парменион. – Я слышал, что это прекрасная страна, полная зеленых лугов и густых лесов, высоких гор и чистых потоков.

– Так и есть, Парменион. Но это также страна, окруженная могучими врагами. К западу от нас – иллирийцы со своим царем Бардиллом: лихие, умелые вояки. На севере живут пеонийцы: дикие племена, которые ничего не любят так, как выезжать в грабительские набеги на юг. На востоке – фракийцы: умелые наездники, прекрасная кавалерия. И на юге – фессалийцы и фиванцы. Ну и кто захочет стать царем такой страны?

Парменион не отвечал. Глаза мальчишки были печальны, настроение мрачно, и спартанцу нечего было сказать. Судя по всему, парень был прав. Если он вернется в Македонию, его жизнь недорого будет стоить. Эта мысль омрачила Пармениона.

Неуютное молчание продолжалось, и Парменион встал, чтобы уйти. Священный Отряд все еще топал по беговой дорожке, и спартанец повернулся к юному принцу. – Когда-то давным-давно я усвоил урок, что нельзя сдаваться и отчаиваться. Фортуна, может, и стерва, но она любит мужчину, который пробует вновь и вновь. Думаю, ты силен духом, Филипп. Ты мыслитель, ты стратег. Большинство людей реагируют на обстоятельства, но мыслители создают обстоятельства сами. Если есть родственники, которые желают видеть тебя мертвым, то заставь их полюбить тебя. Покажи им, что от тебя не исходит никакой угрозы. Покажи, что можешь быть полезен. Но прежде всего, мальчик, ты должен стать человеком, которого будет трудно убить.

– А как это сделать?

– Оставаясь в живых. Продумывая все пути, по которым враги могут подобраться к тебе. Готовясь к их приходу. Отчаяние – брат поражения, Филипп. Ни за что не давай ему коснуться тебя.

Мальчик кивнул, затем указал на бегунов, которые, шатаясь, дожидались команды после десятого круга. Парменион вышел им навстречу. – Думаю, на сегодня всё, господа, – объявил он. – Будьте здесь завтра через час после рассвета.

– Имей же сердце, Парменион, – взмолился один молодой парень. – Три дня подряд?

– У меня нет сердца, – сказал он. – Я человек из камня. Через час после рассвета, если вас это устроит.

Обернувшись к деревьям, он обнаружил, что мальчик ушел. Парменион вздохнул. – Да помогут тебе боги, Филипп Македонский, – прошептал он.


***

Три недели миротворческой конференции в Спарте обещали положить конец всем мыслям о войне. Торговые соглашения были оговорены и подписаны, пограничные споры много раз пересматривались, но в конце концов были решены. Эпаминонд был принят как высокий гость и дважды ужинал с Царем Агесилаем.

Пелопид вернулся в Фивы на четвертую неделю, засыпав Пармениона историями о том, как гениально проходили переговоры.

– Думаю, Агесилай расписался в собственной утрате власти над нами, – говорил Пелопид. – Там присутствовал представитель Царя Царей, золотоволосый перс с вьющейся бородой. Ты бы видел его одежды: клянусь Зевсом, в его плаще было драгоценностей больше, чем звезд на небе! Он весь буквально сиял, когда входил в комнату.

– А он разговаривал? – спросил Парменион.

– Он открыл конференцию, передав всем нам приветствие и благословение Царя Царей. Сказал, что Царь счастлив, что его дети помирились друг с другом.

– К слову о Царях, что насчет Клеомброта?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю