Текст книги "Книга судьбы"
Автор книги: Брэд Мельцер
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 39 страниц)
Глава девяносто девятая
Я знаю, где находится могила Бойла. Мне уже приходилось бывать там.
В первый раз я пришел туда после шестой и последней хирургической операции – той самой, в ходе которой врачи попытались удалить оставшиеся осколки металлической шрапнели из моей щеки. Впрочем, уже через пятнадцать минут после ее начала хирург решил, что осколки сидят слишком глубоко, да и сами они очень мелкие, размерами не больше песчинок, поэтому пусть уж лучше остаются там, где есть. «Оставим их в покое», – заявил мне доктор Леви.
Последовав его совету, я выписался из больницы, и мать привезла меня сюда, на кладбище «Вудлон». Через семь месяцев после того, как по национальному телевидению были показаны похороны Бойла, я подошел к его могиле, держа правую руку в кармане брюк. Я сжимал в ней последние рецепты, выписанные врачами, а про себя снова и снова просил у Бойла прощения за то, что посадил его в тот день в лимузин. Я слышал, как за спиной всхлипывает мать, оплакивая меня, как живого покойника. Это был один из самых тяжелых и трудных визитов, которые мне пришлось наносить в своей жизни. Но, к моему неописуемому удивлению, сейчас я чувствую себя еще хуже.
– Перестаньте думать об этом, – шепчет мне Лизбет, шагая по некошеной высокой траве, которая, как длинный пастуший кнут, цепляется за наши ноги.
Мы подходим к проволочному забору с тыльной стороны кладбища, и я все пытаюсь держать зонтик над головой так, чтобы он прикрывал нас обоих, но Лизбет уже бежит впереди меня, не обращая внимания на слабый дождик. Пусть даже вопрос о написании статьи или книги закрыт, сидящему в ней репортеру не терпится узнать правду.
– Слышите, что я говорю, Уэс?
Я не отвечаю. Лизбет останавливается и поворачивается ко мне. Она явно собирается что-то сказать… что-нибудь вроде «Плюньте и успокойтесь. Вы ни в чем не виноваты».
– Я знаю, что вам сейчас нелегко, – неожиданно говорит она. – Простите меня.
Я киваю и взглядом благодарю ее.
– Честно говоря, не ожидал такого от себя – думал, я буду рад предстоящей встрече.
– Все в порядке, Уэс. В том, что вам страшно, нет ничего постыдного.
– Мне не то чтобы страшно – поверьте, я хочууслышать от Бойла ответы на свои вопросы, – но само это место… Они похоронили здесь то, что похоронили. Это похоже на… Словом, это не самое подходящее и не самое веселое для меня место.
Я поднимаю глаза, она подходит и прячется под зонтом.
– Но все равно я очень рада, что вы позволили мне пойти с вами.
Я улыбаюсь.
– Не волнуйтесь, у меня такое чувство, что все будет хорошо, – говорит она и, перед тем как выйти из-под зонта и броситься вперед, гладит меня по плечу. Взявшись обеими руками за верх проволочного забора высотой в четыре фута, она ставит ногу в одну из петель.
– Это ни к чему, – останавливаю я ее и указываю в сторону кучи земли, такой высокой, что она погребла под собой забор и даже просыпалась на другую сторону. Несмотря на слова Лизбет, мне становится не по себе. Это ведь земля из могил. Но Лизбет нет дела до таких условностей. Не обращая внимания на дождь, который превратился в легкую морось, она взбегает по насыпи и в мгновение ока оказывается на кладбище.
– Осторожнее, – предупреждаю я. – Если здесь установлена сигнализация…
– Это же кладбище, Уэс. Что здесь красть?
– Как насчет гробокопателей?
Но когда я вслед за ней перехожу на кладбище, нас встречает лишь негромкий стрекот кузнечиков и густые черные тени двухсотлетних смоковниц, ветви которых торчат во все стороны подобно паутине. По диагонали от нас, с левой стороны, восемнадцать акров кладбища «Вудлон» переходят в ровный прямоугольник, размерами превышающий семнадцать футбольных полей, расположенных друг за другом. Кладбище, как это ни покажется странным, упирается в задворки автомагазина, торгующего «ягуарами». Понятное дело, этого никак не мог предвидеть основатель нашего городка Генри Флаглер, когда в конце девятнадцатого века распахал семнадцать акров ананасовых рощ, превратив их в самое старое и престижное место упокоения.
Я иду по главной аллее, вымощенной каменными плитами. Ухватившись за ручку зонтика, Лизбет тянет меня налево, в сторону густых кустов округлой формы, растущих у самой ограды. Подойдя ближе, я вижу, что кустов здесь много, никак не меньше сотни, и они тянутся вдоль всей задней части кладбища. Она угадала верно. Если мы спрячемся за ними, то с главной аллеи нас не будет видно – следовательно, никто не заметит, как и откуда мы подойдем. Учитывая, что нам предстоит сделать, рисковать нельзя.
Нырнув за первый же округлый куст, мы с Лизбет убеждаемся, что он вовсе не круглый, а выпуклый, и в нише, где мы собирались спрятаться, грудой свалены жестянки из-под содовой и пустые бутылки. А в соседнем штабелем сложены куски искусственного дерна, которым прикрывают открытые могилы.
– Уэс, смотрите, здесь можно запросто укрыться.
– Нет вопросов, – отвечаю я, заразившись ее нетерпением. Но это вовсе не значит, что я намерен подвергать ее жизнь опасности. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что мы одни, я направляюсь к центру участка, где на столбе укреплены несколько прожекторов. Пока только они освещают кладбище. Но в том месте, где мы находимся сейчас неяркий свет порождает лишь мрачные тени, пляшущие между ветвями и протянувшиеся поперек дорожки.
– Вы опаздываете, – говорит Лизбет, отбирает зонтик и подталкивает меня вперед.
– Лизбет, может быть, вам все-таки стоит…
– Я никуда не уйду, – заявляет она, ускоряя шаг. Я спешу за ней. Мы одновременно смотрим направо, где на скромном военном надгробии с крестом выбиты слова:
Капрал ТРП Э
13 кавполк
Испано-американская война
1879–1959
– Он что, похоронен рядом с солдатами Испано-американской войны? – шепчет Лизбет. – Вы уверены, что он лежит не на новом участке?
Мы видели его, подъезжая к кладбищу. В дальнем левом углу от нас, за столбом с прожекторами, за тысячами военных крестов, покосившихся надгробий и фамильных склепов лежит открытый участок, размеченный плоскими церемониальными плитами. Подобно большинству флоридских кладбищ, «Вудлон» на себе испытал, что бывает, когда с моря приходит ураган. Так что теперь покойники получают лишь плоские надгробия, которые укладываются вровень с землей. Если, конечно, вы не настолько большая шишка, чтобы ваш памятник укрепили растяжками.
– Поверьте, он лежит не на новом участке, – отвечаю я.
Чем дальше мы идем по тропинке, тем отчетливее слышится новый звук. Приглушенное бормотание или шепот. Он волнами накатывает на нас со всех сторон, то стихая, то становясь громче.
– Здесь никого нет, – утверждает Лизбет, стараясь приободрить меня и себя.
Но в ту же секунду слева, из-за могильного камня, датированного тысяча девятьсот двадцать шестым годом и украшенного мраморными четками, свисающими с обелиска, доносится резкий скрежет, как будто затормозил автомобиль. Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть, кто это. Но нас окружают лишь надгробия. С темного неба все так же неслышно падает мелкий дождь, и его болотный запах заглушает смрадное зловоние сырой земли. Позади постепенно нарастает грохот – это гром… Нет, это не гром.
– Что это?
Грохот становится громче и тут же прерывается пронзительным воплем воздушной сирены. Я резко разворачиваюсь в сторону густых кустов, в воздухе звучит громкое предупреждающее динг-динг-дингшлагбаума на переезде. Из темноты, подобно трассирующей пуле, вылетает грузовой поезд. Он с грохотом мчится вдоль низкого забора, ограждающего кладбище.
– Надо идти! – кричит Лизбет и тянет меня дальше по тропинке. Позади продолжает громыхать поезд, заглушая все остальные звуки, включая шорох и скрежет, которые могли бы подсказать нам, что кто-то идет следом.
«Как вам нравится это местечко?» – жестом спрашивает Лизбет, когда мы проходим мимо возвышающейся над землей крипты [37]37
Сводчатое подземное или полуподземное помещение в культовых зданиях.
[Закрыть]с двойными дверями витражного стекла. Эта крипта – самое большое здешнее сооружение, размерами она не уступает контейнеру для мусора.
– Нам оно совершенно не подходит, – отвечаю я, подхватываю ее под локоть и тащу дальше. Она пока еще не понимает, как близко мы подошли к цели.
Через три могилы после крипты тропинка обрывается, уткнувшись в ствол гигантской смоковницы, ветви которой днем укрывают могилы поблизости от лучей палящего солнца. Уже одно это свидетельствует, что перед нами – один из самых престижных уголков кладбища. Для того чтобы заказать здесь участок земли на двоих, президенту Мэннингу пришлось лично браться за телефон. Зато теперь здесь высится слегка закругленное сверху надгробие из импортного итальянского черного мрамора. Вычурные белые буквы складываются в надпись, которая гласит:
РОНАЛЬД БОЙЛ
Любимый муж, отец и сын
Его обаяние навсегда останется с нами
– Это он? – спрашивает Лизбет. Она заметила имя слишком поздно, поэтому не успела притормозить и толкает меня сзади.
Это был последний подарок Мэннинга другу – он упокоился вдали от плоских надгробий, в обществе генерала, воевавшего во Второй мировой войне, и одного из самых знаменитых судей Палм-Бич двадцатых годов. Здесь похоронены сливки высшего общества Палм-Бич. Даже после смерти большие ребята хотят получить лучшие места в зрительном зале.
За нашими спинами исчезает вдалеке грузовой поезд, и постепенно нас снова окружает стрекот сверчков. А я не могу сдвинуться с места – стою и смотрю на озаренную тусклым светом могилу Бойла.
– С вами все в порядке? – спрашивает Лизбет.
Она думает, что мне страшно. Но теперь, когда мы пришли сюда… когда я знаю, что под могильным камнем нет тела… и самое главное, что это не я уложил его туда… У меня сжимаются кулаки, когда я перечитываю эпитафию. Как и все в их жизни, она гладкая и прилизанная – и представляет собой гнойный нарыв сплошной лжи. В течение восьми лет Мэннинг… мой босс, мой ментор… восемь лет он знал, что я жру дерьмо, но ни разу даже не попытался убрать его с моей тарелки. Вместо этого он подкладывал мне все новые порции. День за днем. С задушевной президентской улыбкой на губах.
Я разжимаю сведенные судорогой пальцы. И чувствую, как Лизбет кладет мне руку на плечо. Она не произносит ни слова. Сейчас слова не нужны.
Я бросаю последний взгляд на пустое кладбище. Целых восемь лет мне было страшно. Вот что делает смерть, когда мысли о ней преследуют вас. Но теперь, стоя в сгущающихся сумерках под мелким дождиком на ковре из мягкой травы, я готов встретить свое привидение. И Лизбет тоже.
Мы занимаем места неподалеку друг от друга, как и договорились заранее. Лизбет смотрит на часы. Теперь остается только ждать.
Глава сотая
– Убирайся отсюда! Немедленно! – заорал охранник, хватая Рого сзади за рубашку.
– Отцепись от меня! – выкрикнул в ответ Рого, вырываясь и заскакивая в слабо освещенную комнату.
Стоило ему сделать пару шагов, как сработали датчики движения, залив комнату жужжащим светом люминесцентных ламп. Слева от Рого оказалась односпальная кровать с поцарапанным дубовым изголовьем, на которой поверх оливково-зеленого ворсистого одеяла лежала Библия. Довершал дешевую и непритязательную гостиничную обстановку приставной столик из белой пластмассы и переносной телевизор десятилетней давности. С правой стороны двойные дубовые двери открывались в некое подобие конференц-зала, в котором находился стол красного дерева и полдюжины современных стульев с черной кожаной обивкой. Все это казалось абсурдом. Для чего понадобилось соединять общественный туалет с отдельной спальней?
Рого почувствовал, как сзади кто-то с силой дернул его за рубашку. Он попытался вырваться, но на этот раз охранник был начеку и потянул его из комнаты назад в туалет.
– Ты понимаешь, что из-за тебя у меня будут большие неприятности? – выкрикнул он.
– Я всего лишь… дверь была открыта…
– Дерьмо собачье! – огрызнулся охранник, резко развернул Рого спиной к себе и толкнул в приоткрытую дверь, которая, когда он втащил Рого в туалет, с грохотом ударилась об облицованную плиткой стену.
– Ты спятил? – взорвался Рого, извиваясь всем телом и пытаясь освободиться.
Но охранник держал его крепко и сумел вытащить в коридор, а оттуда поволок к двери на улицу. Будучи на голову выше, он схватил Рого за запястья и заломил ему руки за спину.
– Я адвокат, тупая ты обезьяна. К тому времени, когда я покончу с судебными исками, это здание будет принадлежать мне со всеми потрохами!
Когда Рого, спотыкаясь, вывалился из уборной в отделанный мраморной розовой плиткой холл, охранник толкнул его вправо, к дверям матового стекла.
– Дрейдель, скажи им, кто ты такой! – воззвал Рого, и голос его эхом прокатился по коридору.
– Ч-что ты опять натворил? – заикаясь, спросил Дрейдель, отступая назад, подальше от регистрационной стойки.
– Не двигайся! – заорал охранник Дрейделю.
Тот в панике повернулся и бросился к раздвижным дверям.
– Нет… стой! – продолжал разоряться охранник.
Слишком поздно.
Дрейдель еще не успел ничего толком понять, как нога его ступила на сенсорный коврик у двери. И только когда двери начали расходиться, Рого заметил тени по другую сторону матового стекла.
С глухим шипением створки разошлись, открывая всем худого лысого мужчину с высокими скулами и разбитым в кровь курносым носом. Через плечо у него было переброшено тело стройного блондина, голова которого, раскачиваясь из стороны в сторону, свешивалась вниз. Он явно был без сознания, а рубашка его пропиталась чем-то красным, сильно смахивавшим на кровь.
– Угадай, кого я нашел? – провозгласил Бойл, входя. – Так что мне осталось только…
Он замер, заметив Дрейделя. После одним движением сбросил с плеча О'Ши, который с шумом упал на коврик у дверей.
– Бойл! – вырвалось у Дрейделя.
– Бойл? – не веря своим ушам, переспросил Рого.
– Не двигайся! – закричал охранник Бойлу, выхватывая пистолет и отталкивая Рого в сторону.
– Убери пистолет, – приказал Бойл.
– Я сказал – не двигайся! – огрызнулся охранник. Повернувшись к своему радио, он прокричал: – Ребята, мне срочно нужна помощь!
Рого не мог оторвать глаз от Бойла. Все было в точности так, как говорил Уэс. Острые черты лица… впалые щеки… но прежний облик никуда не исчез.
– Р-рон, с тобой все в порядке? – прошептал потрясенный Дрейдель.
Карие с голубыми искорками глаза Бойла встретились со взглядом Рого.
– Ты – сосед Уэса, верно?
Рого медленно кивнул.
– Почему вы спрашиваете?
– Уэс тоже здесь? – поинтересовался Бойл, быстро обежав глазами комнату.
Сбитый с толку и растерянный Рого вслед за Бойлом обвел взглядом холл, лифты, регистрационную стойку, словно ожидая, что вот-вот откуда-то появится Уэс.
– Я… я думал, что он встречается с вами.
– Встречается с ним? – спросил Дрейдель.
– Встречается со мной? – эхом откликнулся Бойл.
– Да нет… с вами, – огрызнулся Рого. – Записка, которую вы прислали… чтобы Уэс встретил вас… в семь вечера. На кладбище, помните?
Глядя на Рого непонимающими глазами, Бойл покачал головой.
– В толк не возьму, о чем ты говоришь, сынок. Зачем мне приглашать Уэса встретиться со мной на кладбище?
Глава сто первая
Ему понадобилось всего шесть секунд, чтобы повернуть четыре штыря и снять старый, проржавевший замок, и это притом что ему мешал зонтик, который он держал в руках. Он знал, что сигнализации здесь нет, – именно поэтому он пришел пораньше. Когда замок открылся, он осторожно снял ржавую цепь, продетую в петли металлических парадных ворот кладбища, и даже не оглянулся, чтобы убедиться, что его никто не видит. Толчком он распахнул ворота ровно настолько, чтобы они вдвоем без проблем протиснулись в образовавшуюся щель.
– Это то самое место, где вы… С кем можно здесь встречаться?
– Просто доверьтесь мне, – ответил мужчина, опуская зонтик и глядя на каменную арку, обрамлявшую вход.
На камнях классическими печатными буквами была выбита эпитафия, сделанная ровно двести лет назад, когда кладбище приняло первых своих постояльцев: «Смерть приходит ко всем, и поэтому ее надо принимать как благословение».
– Подождите здесь, – сказал он.
– Почему? Куда вы идете? – встревоженно поинтересовался его напарник, укрывшись под собственным зонтом и намеренно держась позади. – Я не хочу оставаться на кладбище в одиночестве.
– Я не оставляю вас в одиночестве, я хочу, чтобы вас не было видно, – отмахнулся мужчина, зная, что Уэс уже должен быть где-то поблизости. – Если хотите, чтобы я уладил это недоразумение – а я почему-то уверен, что вы хотите именно этого, – я предлагаю вам оставаться здесь, пока я не скажу, что все чисто.
Отвернувшись от спутника, он принялся разглядывать столб с фонарями, которые ярким светом заливали главный вход, а потом резко свернул налево и двинулся между могилами. Избегая проложенных тропинок, вымощенных камнем, и старательно держась в тени деревьев, он направился к южной оконечности кладбища.
Позади он слышал шаги своего напарника, который был достаточно далеко, чтобы оставаться невидимым. Но все-таки он шел за ним, а не остался на месте. Хорошо. Как раз то, что нужно.
Шагая к месту, где его должен был ждать Уэс, мужчина остановился позади растрескавшейся колонны из известняка, возвышавшейся на углу крипты с остроконечной крышей. Справа от него, как раз напротив крипты, на небольшом сером могильном камне, под которым покоился некий Дж. Г. Анвар, умерший в тысяча девятьсот двадцать восьмом году, был высечен масонский знак – циркуль и угольник – и пятиконечная звезда. В темноте мужчина не смог сдержать ухмылки. Какая ирония! А впрочем, так и должно быть.
По-прежнему не обращая внимания на напарника за спиной, он осторожно выглянул из-за колонны, и кончики спиц его зонтика едва слышно царапнули по мху, который медленно взбирался по известняковым плитам. По диагонали от него, в дальнем конце участка, под разросшейся смоковницей, была видна тень Уэса, расхаживающего взад-вперед с зонтиком в руках.
– Это он? – прошептал его спутник, который воспользовался остановкой, чтобы подойти поближе и спрятаться за криптой.
– Я же сказал вам оставаться…
Но прежде чем он успел договорить, тень у смоковницы повернулась в его сторону, и он сразу же понял, кто это. Ее выдали лодыжки.
Костяшки пальцев мужчины, сжимающего ручку зонтика, побелели. Прищурив глаза, он подался вперед, и кончики спиц зонта снова царапнули по мху, на этот раз сильнее. Он сорвался с места и бросился вперед. Этот чертов дурак…
– Подождите! Куда вы?..
– Оставайтесь здесь! – прошипел он напарнику, и на этот раз ему было не до шуток. Все это время… А ведь ему было очень нужно, чтобы Уэс пришел один. Быстрым шагом, почти бегом, он устремился вдоль ряда могил. При этом мужчина прекрасно сознавал, что они слышат, как он приближается. Тень повернулась в его сторону, приподняв зонтик, под которым сверкнула копна золотисто-рыжих волос.
– Бойл, это вы? – окликнула его Лизбет. Не получив ответа, она наклонила голову, напряженно вглядываясь в темноту. – Бойл?
Находящийся от нее не далее чем в десяти шагах мужчина сунул руку в карман – здоровую левую руку – и вытащил пистолет.
– Спокойно, Бойл, не надо нервничать, – проговорила Лизбет, пятясь при виде приближающегося человека, лицо которого по-прежнему скрывалось под зонтом.
Он пригнулся, чтобы пройти под веткой, но зонтик зацепился за нее и опрокинулся назад. Этого мгновения Лизбет хватило, чтобы разглядеть черные как вороново крыло волосы, и она поняла, что ее ожидают крупные неприятности. По словам Уэса, Бойл был лыс как колено.
– Послушайте, кем бы вы ни были, я здесь только для того…
Мужчина продрался сквозь кусты и вынырнул из темноты.
В руке он держал пистолет, нацеленный Лизбет в грудь. Он подошел так близко, что она, пятясь, уперлась спиной в высокий светло-бурый надгробный камень с кельтским крестом наверху.
– Мне плевать, кто вы такая! – взорвался Римлянин, резким ударом выбив у нее из рук зонтик. Он подошел еще на шаг, и Лизбет заметила, что в свете фонарей кожа его отливает серым, как могильные плиты. – Но если вы не скажете, где Уэс, то, клянусь Богом, будете умолять, чтобы я прикончил вас.
Потеряв от неожиданности дар речи и замерев на месте, Лизбет поверх плеча Римлянина бросила взгляд на кусты, откуда неторопливо вышел его спутник.
У репортерши отвисла челюсть, когда она увидела, как четвертый член Троицы шагнул вперед.
Глава сто вторая
Мартин Кассал научился читать, когда ему исполнилось три годика. К четырем он умел писать. А в пятилетнем возрасте уже сидел за одним столом с отцом, выковыривая изюм из французской булочки и ухитряясь при этом пробегать глазами газетные заголовки. Но только когда ему сравнялось семь, он сумел составить свой первый кроссворд. Да и решить его заодно.
И вот сейчас, шестьдесят один год спустя, Кассал рассеянно поглаживал остренький подбородок, перелистывая страницы обтрепанной книжицы в мягком переплете под загадочным названием «Мифы и символы в искусстве и цивилизации Индии». Несмотря на очки с сильными диоптриями, ему все же приходилось низко наклоняться над текстом. Он так увлекся описанием символов священных рек, что только после третьего звонка сообразил, что это подает голос его собственный телефон.
– Скажите, это «Птомаин-1»? – послышался в трубке обвиняющий женский голос.
– Прошу прощения… Кто это? – спросил Кассал.
– Вообще-то мой сценический псевдоним, который мы называем «ником» – «Тарахтелка». Хотя друзья называют меня «Железной леди», – с заносчивым смешком добавила она. Прозвище ей явно нравилось. – Я видела ваше письмо на электронной доске объявлений о глифах, [38]38
Специальный наборный знак, хранящийся в памяти в цифровом виде.
[Закрыть]которые вы пытаетесь расшифровать… четыре точки и перечеркнутый крест…
– Ага. Конечно. Позвольте поблагодарить вас за то, что откликнулись так быстро.
– Вы же указали свой номер телефона, вот я и решила, что это срочно. Кстати, мне нравится ваш ник. Птомаин. На Национальном общественном радио есть такая передача, правильно? «Американцы, вошедшие в историю». Вставьте его имя в фамилию, и получите слово. Птомаин. Том Пэйн. Круто, – щебетала женщина так, словно напрашивалась на свидание.
– Да, в общем… ага, – промямлил Кассал, вытирая вспотевший лоб. – Так как насчет моих символов…
– Ах, глифы… Да, конечно… Я сразу же узнала их. То есть я хочу сказать, я вижу их каждый день.
– Не уверен, что понимаю вас.
– Видите ли, я работаю в Монтичелло… Вы знаете, наверное, это в Вирджинии. Дом нашего мудрейшего и величайшего президента, Томаса Джефферсона… и я говорю так не только как его сотрудница.
– Вы хотите сказать, что Джефферсон использовал эти символы?
– Собственно говоря, не он сам, а Льюис Мериветер.
– Из экспедиции Льюиса и Кларка?
– О-о, а вы знаете историю своей страны, Птомаин, – с сарказмом протянула женщина. – Да, конечно. Но люди, по большей части, не отдают себе отчета в том, что единственная причина, по которой Мериветер Льюис был выбран для исследования «покупки Луизианы» – в сущности, единственная причина, по которой ему поручили столь неблагодарную работу, – заключалась в том, что несколькими годами ранее он великолепно проявил себя в должности личного секретаря Джефферсона.
– Хм, – пробурчал Кассал, делая пометку о том, чтобы использовать этот материал в своем следующем кроссворде. – Я и не знал, что Льюис был помощником Джефферсона.
– Да, самым главным и самым близким помощником президента. Сразу же после избрания президентом в тысяча восемьсот первом году перед Джефферсоном встала одна из самых важных задач: ему надо было уменьшить число офицеров в армии. Война за независимость давно закончилась, конфликт с Францией был близок к завершению, и власти попытались сократить численность вооруженных сил.
– И политические последствия этого решения…
– Очень хорошо. А последствия были ошеломляющими. Я смотрю, вы тоже склонны проявлять интерес к политике, верно? Вам никогда не доводилось бывать в Монтичелло? Я бы с радостью устроила для вас экскурсию.
В этом всегда заключалась проблема общения на форуме. Что называется, никогда не знаешь, где найдешь и что потеряешь.
– Прошу прощения, но дело у меня, в общем-то, срочное…
– Ладно, я все поняла: вы женаты. Мои извинения. Я не слишком хорошо улавливаю подобные нюансы…
– Да, э-э… Вы что-то говорили о том, что Джефферсон… что политические последствия увольнения им офицеров…
– Ну конечно, конечно. Дело это было очень щекотливое, мягко говоря, и Джефферсону не хотелось рубить сплеча и наживать врагов. Поэтому он попросил своего помощника Льюиса составить тайную табель о рангах, в которой были бы поименованы все армейские офицеры. И тогда бы правительство знало, кого увольнять, а кого оставить на борту.
– Итак, эти символы, – начал Кассал, глядя на значки , и – они представляли собой…
– …кодированную систему Льюиса и Джефферсона, благодаря которой они могли быть уверены в том, что никто из офицеров никогда не узнал бы о том, какого мнения о них Джефферсон: были ли они достойны доверия, или равнодушны и безразличны, или вообще являлись политическими противниками. Поэтому когда Военное ведомство предоставило президенту список бригадных генералов и лейтенантов, Льюис взял свои тайные символы и поставил…
– …рукописный значок напротив каждой фамилии, – закончил ее мысль Кассал, глядя на кроссворд, в котором две сотни лет спустя те же самые обозначения стояли напротив других имен. – Постороннему наблюдателю они показались бы лишь бессмысленными каракулями и кляксами…
– Вы опять правы. Но президенту Джефферсону они говорили о том, кто из его офицеров был «честный Эйбом». [39]39
Прозвище президента Авраама Линкольна.
[Закрыть]Собственно, если вы когда-нибудь окажетесь в наших краях… В нашей экспозиции выставлен первоначальный список с пометками Льюиса, а также ключ, с помощью которого Джефферсон расшифровывал их значение. Он до сих пор не перестает поражать меня – такой вычурный и изящный.
– Звучит чертовски соблазнительно, – заявил Кассал, скорчив при этом такое лицо, словно положил в рот дольку лимона. – Но… Железная леди, так?
– Да, Железная леди, – с гордостью ответила женщина.
– Так вот, я бы хотел попросить вас о последнем одолжении. Теперь, когда передо мной лежат эти значки – четыре точки и перечеркнутый крест, не могли бы вы прочесть мне шифр, чтобы я знал, что каждый из них обозначает?