355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брэд Мельцер » Книга судьбы » Текст книги (страница 3)
Книга судьбы
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:42

Текст книги "Книга судьбы"


Автор книги: Брэд Мельцер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 39 страниц)

Я оглядываюсь на остальные гримерные, потом смотрю на запертую металлическую дверь, которая ведет за кулисы и на сцену. Джей стоит с другой стороны. И даже если я попрошу, он ни за что не оставит свой пост, чтобы отпереть для меня одну из гримерных. Приходится снова вернуться к двери гримерной с табличкой «Использовать только в крайнем случае». Голова у меня горит, я мокрый от пота. Никто и ничего не заметит (спасибо звукоизоляции). Кроме того, у меня есть еще более получаса до того, как президент закончит свою…

«Нет. Нет, нет, нет. Забудь об этом. Это личная комната президента. Мне все равно, заметит он что-то или нет. Или услышит. Просто… войти в его комнату вот так… Нет, это неправильно».

Но, уже повернувшись, чтобы уйти, я вдруг замечаю под дверью лучик света. Вот он исчез, затем снова появился. Как будто мелькнула тень. Проблема заключается в том, что комната предположительно должна пустовать. Так кто же, черт побери, там…

Решительно нащупав дверную ручку, я резко поворачиваю ее. Если это тот самый чертов любитель автографов с автостоянки… С легким щелчком дверь отворяется.

Она распахивается, и в лицо мне ударяет запах свежесрезанных цветов. Потом я слышу легкое дребезжание, какое бывает, когда металл звенит о стекло. В поисках источника звука я поворачиваюсь к небольшому кофейному столику со стеклянной крышкой, который приютился в левой части комнаты. Пожилой лысый мужчина в костюме без галстука потирает ушибленную голень. Очевидно, он только что задел столик, но это его не остановило. Он быстрым шагом, почти бегом, устремляется прямо на меня.

– Извините… ошибся комнатой, – произносит он с легким акцентом, который я не могу распознать. Нет, не британский, но точно европейский. Он наклонил голову, так что мне не видно его лица, и, судя по наклону плеч, намеревается проскочить мимо меня в дверь. Я делаю шаг вперед, загораживая ему дорогу.

– Я могу вам помо…

Он врезается в меня, тараня в плечо. Ему никак не больше пятидесяти. И он намного сильнее, чем выглядит. Оглушенный, я отступаю назад и хватаюсь за косяк двери.

– Вы спятили? – спрашиваю я.

– Извините… Это была… Я… я ошибся комнатой, – настаивает он, по-прежнему не поднимая головы и делая шаг назад, чтобы повторить попытку вырваться. Судя по тому, как он заикается и суетится, я начинаю подозревать, что его проблемы заключаются не только в том, что он ошибся комнатой.

– Это частная комната, – сообщаю я ему. – Где вы взяли?..

– Туалет, – упорно бормочет он. – Я искал туалет.

Причина найдена быстро, но она звучит неубедительно. Он пробыл здесь слишком долго.

– Послушайте, я сейчас вызову сюда Секретную служ…

Рванувшись вперед, он молча бросается на меня. Я наклоняюсь вперед, чтобы встретить его. Именно на это он и рассчитывает.

Я жду, что он врежется в меня. Вместо этого мужчина выбрасывает ногу в сторону, ударяет пяткой по пальцам моей левой ступни и хватает меня за запястье. Я и так уже падаю вперед. Он еще сильнее дергает меня за руку, пригибается, и инерция довершает все остальное. Как лихо закрученный мяч с верхней подачи, я, потеряв равновесие, лечу спиной вперед в комнату. Позади меня… столик…

Задней частью лодыжек я ударяюсь о его металлический край, и сила тяготения отправляет меня на стеклянную крышку. Я машу руками, стараясь остановить падение. У меня ничего не получается.

Когда моя задница встречается со столешницей, я стискиваю зубы и готовлюсь к худшему. Стекло трещит подобно свежим зернам попкорна… потом рассыпается водопадом сверкающих осколков. Размерами кофейный столик уступает ванне, поэтому, когда я проваливаюсь вниз, голова моя со звоном встречается с его противоположной металлической кромкой. От затылка по позвоночнику катится волна острой боли, но я по-прежнему не свожу глаз с двери. Я даже вытягиваю шею, чтобы лучше видеть. Незнакомец уже удрал… но потом… пока я смотрю на пустой дверной проем… он просовывает голову обратно. Как будто хочет посмотреть, как там я.

И вот тут наши взгляды встречаются. Мы смотрим друг другу в глаза.

О господи!Желудок у меня проваливается куда-то к коленям. Эт-то же…

Лицо у него теперь другое… нос округлился… щеки утратили пухлость. Я вырос в Майами, так что в состоянии рассмотреть работу пластического хирурга. Но ошибиться в этих глазах я не могу – карие с брызгами голубого… Он… он же умер восемь лет назад…

Это был Бойл.

Глава третья

–  Подождите!

Он срывается с места, как опытный спринтер, и устремляется влево по коридору – в противоположную сторону от двери, за которой стоит Джей. Бойл, кто бы он ни был, не дурак.

Я хватаюсь за края столика, пытаясь приподняться и выбраться из-под обломков. При этом приходится коленями встать на осколки стекла. Наконец мне удается освободиться и, с трудом поднявшись на ноги и согнувшись в три погибели, я устремляюсь вперед. Меня качает из стороны в сторону, так что я буквально вываливаюсь через дверной проем в коридор. Как и следовало ожидать, он пуст.

Моему таинственному незнакомцу хватило каких-то пяти секунд, чтобы исчезнуть.

Прямо впереди дальний конец коридора заворачивает влево. Где-то вдалеке с лязгом захлопывается металлическая дверь. Проклятье! Я бегу изо всех сил, стиснув зубы, чтобы сердце не выпрыгнуло из груди. Но уже твердо знаю, что меня ждет. Так и есть. Завернув за угол, я вижу, как коридор заканчивается двумя металлическими звуконепроницаемыми дверями. Та, что справа, выходит на лестницу аварийного выхода. Та, что прямо передо мной, ведет наружу. Будь мы в Белом доме, у обеих дверей стояли бы на страже охранники. Но у предыдущегопрезидента их едва хватает на то, чтобы перекрыть выходы, ведущие на сцену.

Я распахиваю правую дверь. Она с грохотом ударяется о стену, и по бетонному ступенчатому колодцу принимается гулять гулкое эхо. Затаив дыхание, я напрягаю слух, надеясь уловить шаги… движение… хоть что-нибудь. Увы! Меня обступает тишина.

Резко развернувшись на месте, я изо всех сил налегаю на металлический поручень второй двери, которая с неожиданной легкостью распахивается и вышвыривает меня в жару и духоту Малайзии. Единственным источником света в переулке служат передние фары фургона «Шеви-Субурбан», огромного металлического чеширского кота с горящим взглядом. Позади фургона притаился вычурный белый длинный представительский лимузин. На нем нам предстоит вернуться в отель.

– Все в порядке? – окликает меня агент с коротко подстриженными каштановыми волосами, выходя из-за фургона в свет фар.

– Да… конечно, – отвечаю я.

Приходится взять себя в руки. Если я расскажу ему о своих подозрениях, ничего хорошего из этого не выйдет. От быстрого бега я задыхаюсь, и сердце гулко бьется о ребра моей грудной клетки. Но я продолжаю осматривать переулок. В нем нет ничего интересного, только пустые мусорные баки, несколько полицейских мотоциклов и наш мини-кортеж.

Лестница…

Я поворачиваюсь лицом к двери, но уже слишком поздно. С негромким жужжанием она захлопывается, автоматически запираясь на внутренний замок.

– Расслабься! – вновь окликает меня агент. – У меня есть ключ.

Он легко поднимается по ступенькам и вынимает из кармана кольцо с ключами.

– Мэннинг идет по графику? – интересуется он.

– Да… все отлично… строго по графику…

Агент внимательно разглядывает меня, медленно перебирая ключи.

– Ты уверен, что с тобой все в порядке, Уэс? – спрашивает он, распахивая дверь, в которую я сразу же устремляюсь. – Ты выглядишь так, словно увидел привидение.

Глава четвертая

Он давным-давно смылся.

Полчаса спустя, после того как президенту был задан последний вопрос из списка предусмотренных протоколом («Вы скучаете по Белому дому?»), я сижу на заднем сиденье представительского лимузина, пытаясь разобраться в настроении Мэннинга.

– Неплохое сборище… – начинает он.

Это значит «тупые ослы».

– Согласен, – отвечаю я.

Это значит «я понимаю». Речи перед иностранцами всегда даются нелегко – аудитория не понимает примерно половины шуток, и Мэннингу становится жаль себя, поскольку по случаю его прибытия жизнь в стране более не замирает.

На переднем сиденье машины два агента Секретной службы хранят мертвое молчание. Даже ничего не шепчут в свои крохотные передатчики. Это значит, что они нервничают. Еще там, в Центре сценического искусства, я сообщил им, что видел постороннего у гримерных. Когда меня попросили описать его, я рассказал все, умолчав лишь о цвете глаз, равно как и о том, что мужчина очень походил на Бойла. М-м-м… в общем, это был наш погибший заместитель руководителя аппарата, которого мы похоронили восемь лет назад.Между осторожностью и паранойей иногда пролегает очень тонкая грань.

Когда наш автопоезд замирает у подъезда «Дворца золотых коней» – самого роскошного и чрезмерно декорированного лошадьми отеля Азии – трое служащих открывают дверцу лимузина.

– Добро пожаловать, господин президент.

В этом отеле, рассчитанном исключительно на особо важных персон, имеется восемнадцать лифтов и семнадцать лестниц, по которым можно незамеченным пробраться внутрь. Когда мы были здесь в последний раз, то воспользовались, по меньшей мере, половиной из них. Сегодня я прошу агентов Службы провести нас через парадный вход.

–  Вот он… вот он… – раздаются голоса со всех сторон, как только мы входим в фойе. В нас уже тычет пальцами парочка американских туристов, судорожно роющихся в своих поясных кошельках в поисках ручек. Нас заметили, на что я и рассчитывал. Агенты Секретной службы смотрят на меня. Я смотрю на Мэннинга. Его очередь делать ход, хотя я и так знаю, каким он будет.

Президент слегка наклоняет голову, делая вид, что уступает многочисленным просьбам. Но я все равно успеваю заметить довольную улыбку, скользнувшую у него по губам. Стоит только бывшим президентам оказаться за границей, ЦРУ организует для них небольшие брифинги, что позволяет им чувствовать себя так, словно они вновь окунулись в самую гущу событий. Вот почему все предыдущиетак любят бывать за границей. И когда вы пребываете в дальних краях и обделены адреналином проявленного к вам интереса, то нет лучшего способа впрыснуть его в кровь, чем подогнать стайку обожателей.

Подобно Красному морю, расступившемуся перед Моисеем, агенты расходятся в стороны, открывая на мраморном полу небольшой проход для доступа к президенту. Из своего волшебного мешочка, сиречь портфеля, я извлекаю дюжину глянцевых фотографий, маркер и протягиваю их Мэннингу. Сейчас они ему явно не помешают. Добро пожаловать домой, босс.

– Вы не могли бы сделать дарственную надпись для Бобби-малыша? Именно так: «Для Бобби-малыша»? – сразу же спрашивает мужчина в огромных очках.

– Итак, откуда вы приехали? – интересуется Мэннинг, начиная заниматься тем, что получается у него лучше всего.

Если бы у меня было желание, я мог бы остаться с президентом и помочь агентам Службы упорядочить доступ к телу. Вместо этого я делаю шаг назад, выскальзываю из толпы и направляюсь к стойке портье, расположенной под гигантским золоченым куполом, вручную расписанным бегущими лошадьми.

Эта мысль не давала мне покоя с того момента, как Бойл скрылся за поворотом коридора. Я, конечно, не знаю, как он сумел пробраться за кулисы, но если он попытается еще раз оказаться в непосредственной близости от президента, то есть только одно место, где можно предпринять такую попытку.

– Чем я могу вам помочь, сэр? – обращается ко мне на безупречном английском красивая азиатка. К ее чести следует отметить, что она бросила взгляд на мои шрамы, но при этом на лице ее не дрогнул ни один мускул.

– Я сопровождаю президента Мэннинга, – сообщаю я ей, рассчитывая на небольшую долю популярности своего патрона.

– Разумеется, мне это известно, мистер Холлоуэй.

Я знаю, что мы раздаем чертову пропасть визитных карточек направо и налево, тем не менее ей уже удалось произвести на меня впечатление.

– Чем мы можем вам помочь? – снова спрашивает она.

– Собственно говоря, я пытаюсь установить местонахождение одного из друзей президента. Предполагается, что сегодня вечером он должен встретиться с нами, и мне хотелось бы знать, поселился он у вас или еще нет… Его зовут Бойл.

Женщина начинает нажимать кнопки на клавиатуре, даже не поинтересовавшись, как пишется фамилия. Конечно, роскошные малайские отели очень хороши, но не настолько же?

– Мне очень жаль, сэр, но у нас нет постояльца, зарегистрированного под фамилией Бойл.

Я не удивлен.

– Тогда попробуйте поискать Эрика Вейсса, – прошу я.

Бойл пользовался этим вымышленным именем еще в те времена, когда мы обитали в Белом доме, если не хотел, чтобы репортеры пронюхали, в каком отеле мы остановились.

– Эрик Вейсс? – повторяет женщина.

Я киваю. Собственно, так на самом деле звали Гудини – очередная дурацкая шуточка Бойла, коллекционировавшего старые афиши волшебника. Но воскреснуть из мертвых? Даже Эрик Вейсс не способен на такой трюк.

– Прощу прощения, Эрика Вейсса тоже нет, – говорит портье.

Я оглядываюсь на президента. Перед ним выстроилась очередь по крайней мере из еще троих туристов, жаждущих автограф.

– Собственно, не могли бы вы попробовать еще раз? Фамилия Стюарт, имя Карл.

– Карл Стюарт, – повторяет женщина, занимаясь клавиатурой.

Следует признать, что это выстрел наудачу. Я назвал ей первое и второе имя отца президента, которыми мы пользовались в качестве вымышленного имени в те дни, когда я еще только начинал работать в Белом доме… как раз перед тем как Бойла…

– Карл Стюарт, – гордо провозглашает женщина-портье. – Такой у меня есть.

Я чувствую, как кровь отливает от лица. Под этим вымышленным именем скрывался президент во время наших прежних поездок, чтобы никто не узнал, в каком именно номере он остановился. Это кодовое имя не было известно никому. Его не знала даже первая леди.

– В самом деле?

Портье переводит взгляд на экран монитора.

– Но здесь указано, что он выписался около часа назад. Приношу свои извинения, сэр, – похоже, вы разминулись.

– У вас есть его адрес? Он расплатился кредитной карточкой? – Вопросы сыплются из меня как горох. – Я хотел сказать… мы… мы надеялись заплатить по счету вместо него, – добавляю я, сумев хотя отчасти совладать с волнением. – В общем, понимаете… это был бы сюрприз от президента.

Она смотрит мне прямо в глаза. Так, теперь и эта женщина думает, что я съехал с катушек. Тем не менее она вновь переводит взгляд на экран.

– Я вынуждена снова принести вам свои извинения, сэр. Очевидно, он расплатился наличными.

– Как насчет его домашнего адреса? Я всего лишь хочу убедиться, что мы с вами говорим об одном и том же Карле Стюарте.

Чтобы успокоить ее, я смеюсь. И только потом понимаю, что малазийцам совсем не нравится, когда над ними смеются.

– Сэр, личная информация о наших гостях…

– Это ведь не для меня, а для него.

Я киваю в сторону предыдущегопрезидента США и трех его вооруженных телохранителей. Это моя последняя козырная карта.

Женщина выдавливает напряженную улыбку. Потом оглядывается через плечо. Поблизости никого нет. Читая с экрана, она произносит:

– Мистер Стюарт живет по адресу: 3965 Виа Лас Бризас, Палм-Бич, Флорида.

У меня подгибаются ноги. Я хватаюсь обеими руками за мраморную стойку, чтобы не упасть. Это уже не вымышленное имя. Это настоящий адрес частного дома президента Мэннинга. Об этом знают только члены семьи. Или старые друзья.

– Сэр, с вами все в порядке? – спрашивает портье, видя выражение моего лица.

– Да… все нормально, – бормочу я, изо всех сил стараясь, чтобы мой голос прозвучал нормально. Но лучше мне от этого не становится. Голова у меня кружится так сильно, что я едва стою на ногах. Бойл… или кто бы это ни был… он не просто сидел в той комнате отдыха… прошлой ночью он был здесь. Ждал нас. Откуда мне знать, быть может, он поджидал президента, а я спугнул его?

В памяти проплывают эпизоды моего странствия по коридору в то время, когда президент на сцене держал речь. Металлический лязг в комнате, когда мужчина задел столик. Выражение панического ужаса у него на лице. До сих пор я полагал, что застукал его в тот момент, когда он только вломился в комнату отдыха. Но теперь… то, что он был здесь прошлой ночью… воспользовавшись при этом кодовым именем десятилетней давности… Бойла никак нельзя назвать идиотом. Имея в своем распоряжении массу вымышленных имен, вы не стали бы выбирать то, по которому вас могут узнать. Вы используете его только в том случае, если хотите, чтобы вас нашли. Я повернул калейдоскоп, и произошедшие события предстали передо мной в совсем ином свете. Да, конечно, Бойл и в самом деле мог проникнуть в комнату отдыха. Но с такой же легкостью его могли и пригласить туда. Проблема заключается в том, что поскольку в этой поездке участвую только я и еще три агента Секретной службы, которые никогда не работали в Белом доме, то остается один человек, способный распознать старое кодовое имя. Один человек, который знал о приезде Бойла, – и пригласил его к себе.

Я оглядываюсь на президента, который в этот момент дает последний автограф. На губах его играет широкая улыбка.

В затылке у меня возникает стреляющая боль. Руки начинают дрожать, и я убираю их со стойки. Для чего… как он мог так поступить? В десяти футах от нас он обнимает азиатку и позирует для фотосессии, улыбаясь еще шире. Срабатывает вспышка, и боль в затылке становится невыносимой. Я крепко зажмуриваюсь, пытаясь вызвать в памяти образ озера из летнего лагеря… стараюсь обрести свою фокусную точку, как говорил мой психотерапевт. Но перед глазами у меня стоит Бойл. Его бритая голова. Фальшивый акцент, чтобы сбить меня с толку. Даже всхлипы его дочери, перед которой я извиняюсь всякий раз, когда встречаюсь с ней на очередной годовщине смерти ее отца.

В течение восьми лет его гибель оставалась для меня незаживающей раной, которая медленно отравляла мое существование еще и тем, что мне не с кем было поделиться своим горем. Чувство вины… то, что я натворил… О господи, если он действительно воскрес…

Я открываю глаза и вдруг понимаю, что плачу. Я быстро смахиваю слезы, но не могу заставить себя взглянуть на Мэннинга.

Чем бы ни занимался здесь Бойл, я должен выяснить, что, черт возьми, происходит. В Белом доме у нас был доступ ко всем вооруженным силам страны. Этого больше нет. Но это отнюдь не означает, что я не располагаю собственными ресурсами. Вытащив из кармана сотовый телефон, я набрал номер по памяти. В Вашингтоне только-только взошло солнце.

Привыкший к срочным вызовам, он поднимает трубку после первого же звонка. Определитель номера уже сообщил ему, кто звонит.

– Давай я угадаю. У тебя опять проблемы, – говорит Дрейдель вместо приветствия.

– На этот раз все более чем серьезно, – отвечаю я.

– Это касается твоего босса?

– Как всегда.

Дрейдель – мой самый близкий друг по Белому дому, и, что более важно, он знает Мэннинга лучше, чем кто бы то ни было. Судя по его молчанию, он все понял и на этот раз.

– Слушай, у тебя есть пара минут? Мне нужна помощь.

– Для тебя, дружище, все, что угодно…

Глава пятая

Париж, Франция

– С майонезом? – с сильным французским акцентом спросила худенькая женщина в бифокальных очках в красной оправе.

– Oui, [5]5
  Да.


[Закрыть]
– ответил Терренс О'Ши, уважительно кивая головой.

Впрочем, он был разочарован. Он-то думал, что его французский безупречен – или, по крайней мере, безупречен в той мере, в какой его могли обеспечить преподаватели ФБР. Но тот факт, что она обратилась к нему по-английски, да еще назвала чесночный aioliмайонезом…

–  Excusez-moi, madame, – добавил О'Ши, – pourquoi m'avez vous demande cela en anglais? [6]6
  Прошу прощения, мадам, почему вы обратились ко мне по-английски?


[Закрыть]

Женщина поджала губы и улыбнулась его подчеркнуто швейцарской физиономии. Светлые редкие волосы, розовая кожа и карие глаза достались ему от матери-датчанки, а предки отца с шотландской стороны наградили его мясистым горбатым носом, который к тому же пострадал в давней и неудачной операций по спасению заложников. Протягивая О'Ши пакетик картофеля-фри с майонезом, женщина пояснила:

– Je parle très mal le danois. [7]7
  Мой датский просто ужасен.


[Закрыть]
– Неправильно истолковав кривую улыбку О'Ши, она добавила: – Vous venez de Danemark, n'est-ce pas? [8]8
  Вы ведь из Дании, не так ли?


[Закрыть]

– Oui, – солгал О'Ши, наслаждаясь хотя бы уже тем, что она не распознала в нем американца. Впрочем, умение растворяться в окружающей обстановке было частью его работы.

– J'ai l'oeiul pqur les choses, – добавила женщина.

– J'ai l'oeiul pour les choses, – повторил О'Ши, роняя несколько монеток в стеклянную копилку для чаевых, стоящую на краю тележки с сосисками и картофелем-фри, которую толкала перед собой женщина. – Такие вещи просто чувствуешь, и все.

Вышагивая по рю Вавен, О'Ши почувствовал, как в кармане вот уже третий раз завибрировал сотовый телефон. Ему удалось убедить официантку с тележкой, что он не американец, и пусть это не имело решительно никакого значения, он не собирался прерывать их разговор и доставать телефон сразу же, как он звонил в первый раз.

– Здесь О'Ши, – ответил он наконец.

– Что ты делаешь во Франции? – поинтересовался голос на другом конце линии.

– Конференция Интерпола. Какая-то чушь по поводу современных тенденций в разведке. Зато целых четыре дня вдали от нашего гадюшника.

– Плюс весь тот майонез, который ты сможешь слопать.

Рука О'Ши, который в этот миг уже собрался было окунуть пластинку хрустящего картофеля в майонез, замерла на полпути. Не говоря ни слова, он швырнул пакетик с жареным картофелем в ближайшую мусорную корзину и перешел на другую сторону улицы. В качестве юридического поверенного ФБР – или консультанта по правовым вопросам – О'Ши почти десять лет проработал в тесном контакте с правоохранительными органами в семи зарубежных странах с целью установления криминальных и террористических кругов, деятельность которых способна нанести вред США. При его роде работы предсказуемость и ожидаемость действий и поступков была, пожалуй, верным способом отправиться на тот свет раньше положенного срока. Уверив себя, что ни то ни другое к нему не относится, он застегнул на все пуговицы длинное черное пальто, которое развевалось на нем подобно плащу волшебника.

– Расскажи мне, что происходит, – потребовал О'Ши.

– Угадай с трех раз, кто вернулся.

– Понятия не имею.

– Угадай…

– Не знаю… Девчонка из Каира?

– Я дам тебе подсказку: его убили на гоночном треке в Дайтоне восемь лет назад.

О'Ши замер посреди улицы как вкопанный. Не от страха. И не от удивления. Он слишком долго занимался своим делом, чтобы дурные новости могли вот так взять и выбить его из колеи. Но лучше удостовериться, что он все понял правильно.

– Откуда у тебя эти данные?

– Из надежного источника.

– Насколько надежного?

– Достаточно надежного.

– Это не…

– Настолько надежного, насколько только мы могли получить. Такой вариант тебя устроит?

О'Ши хорошо знал, что когда его собеседник начинает разговаривать таким тоном, настаивать бесполезно.

– Где его засекли?

– В Малайзии. В Куала-Лумпуре.

– У нас там есть отделение…

– Он уже смылся оттуда.

Ничего удивительного, подумал О'Ши. Бойл слишком умен, чтобы подолгу задерживаться на одном месте.

– Есть какие-либо соображения насчет того, что заставило его вылезти из норы?

– Это ты мне должен сказать. Он был там в тот вечер, когда президент Мэннинг выступал с речью.

Красный «фиат» пронзительно загудел клаксоном, пытаясь прогнать О'Ши с проезжей части. Сделав извиняющийся жест рукой, О'Ши зашагал к тротуару.

– Ты думаешь, Мэннинг знал о том, что он там появится?

– Мне даже не хочется об этом думать. Ты знаешь, жизни скольких людей он подвергает опасности?

– Я говорил еще в самый первый раз, когда мы попытались взять его, – это не человек, а ходячая отрава. Ни к чему было затевать с ним игры с самого начала. А теперь столько лет прошло.

Глядя на мчащийся поток парижского транспорта, О'Ши молчал, позволяя собеседнику проникнуться этой мыслью. На другой стороне улицы худенькая женщина в красных бифокальных очках продала еще одну порцию жареного картофеля с aioli.

– Кто-нибудь еще видел его? – наконец задал он следующий вопрос.

– Очевидно, его заметил помощник президента – помнишь… тот мальчишка с изуродованным лицом.

– Он понял, кого видел?

– Хороший вопрос, ты не находишь?

О'Ши снова остановился, чтобы подумать.

– Как насчет нашего дела в Индии на следующей неделе?

– Индия может подождать.

– Похоже, ты хочешь, чтобы я взял билет на самолет.

– Скажи Парижу «до свидания», милый. Пора возвращаться домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю