412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Лерн » Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола (СИ) » Текст книги (страница 25)
Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола (СИ)
  • Текст добавлен: 9 января 2026, 18:30

Текст книги "Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола (СИ)"


Автор книги: Анна Лерн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 35 страниц)

Глава 73

– Добрый вечер, Адриан, – в голосе Брони послышалось неподдельное удивление, и я поняла, что её тоже поразил торжественный вид Демора. Строгий, идеально сидящий костюм, белоснежная рубашка, гладко зачёсанные волосы – всё это было так непохоже на немного развязного и ироничного Малыша, которого мы привыкли видеть. – Что вас привело к нам? Надеюсь, не плохие новости?

– О нет... Совсем наоборот, – ответил Адриан с непривычной серьёзностью, после чего прокашлялся, словно собираясь с духом. – Я не привык ходить вокруг да около. Поэтому...

Наступила странная тишина. Не выдержав, я осторожно приоткрыла дверь и заглянула в щель. Матерь Божья!

Адриан Демор опустился на одно колено посреди магазинчика госпожи Пендлтон, держа в руке бархатную коробочку. Даже со своего места я видела лежащее на атласной подушечке кольцо с большущим камнем!

– Бронислава, – снова заговорил Адриан. – Я прошу тебя стать моей женой.

Я даже зажала рот рукой, чтобы не издать ни звука. Броня замерла. По её лицу невозможно было прочитать ни единой эмоции. А потом, словно очнувшись, подруга растерянно произнесла:

– Но это ведь не так просто... жениться на «игрушке»...

– И что? Я решу эту проблему, – отрезал Малыш, опять превращаясь в криминального авторитета, человека, привыкшего брать своё. – Это моя забота. Я превращу в пыль всё, что встанет между нами. Ты только скажи «да», Бронислава. Просто одно слово, и остальное станет лишь вопросом времени.

Броня молчала, нервно теребя складки на юбке. Будто боясь этого молчания, Адриан горячо заговорил:

– Не думай, что это минутный порыв. Перед тобой не мальчишка, путающий похоть с чувствами. Они жгли меня изнутри с того самого дня, как я тебя увидел! Для меня ты не просто женщина, а вызов, который я готов принять! Ты притягиваешь, как ничто другое в этом мире… С тобой я чувствую себя живым, чёрт возьми!

Прижавшись ухом к двери и затаив дыхание, я слушала эту страстную речь. Как же романтично! И тут за моей спиной раздался томный шёпот:

– Ох, матушки! Да скажи ты уже «да» ради всего святого! А не то я сейчас сама выскочу и займу твоё место! Какой мужчина!

Я обернулась и с улыбкой посмотрела на Беллу, которая стояла в шаге от меня с пылающими щеками и мечтательным взглядом. Она вдруг подмигнула мне, и мы, с трудом сдерживая смех, начали тихо, но настойчиво скандировать:

– Да! Да! Да!

Всё ещё находясь под впечатлением пламенной речи Адриана, Броня медленно повернула голову в сторону кухни. На её лице застыла смесь растерянности, удивления и такой чистой, неподдельной радости, что я поняла – свадьбе быть! Подруга показала нам кулак, а потом снова взглянула на Малыша.

– Да. Я стану вашей женой.

Услышав заветное «да», младший Демор вскочил на ноги. Его лицо озарила широкая ликующая улыбка, смягчая суровые черты.

– Проклятье! Кажется, я всё-таки вляпался! Ну и ладно, мне это безумно нравится!

Адриан схватил Броню в охапку, приподнял и начал неистово кружить, целуя её лицо, лоб, волосы. Подруга смеялась, пытаясь высвободиться из его объятий. Внезапно остановившись, Малыш простонал:

– Кольцо! Я забыл надеть кольцо!

Руки Адриана слегка дрожали, когда он аккуратно надел колечко на безымянный палец Брони.

– Теперь ты моя, пташка, – произнёс Малыш низким, полным нежности голосом. – Навсегда.

Мы с Беллой вышли из кухни, и я обняла подругу.

– Поздравляю тебя от всего сердца, дорогая. Я всегда знала, что это рано или поздно случится.

Белла тоже обняла Броню, вытирая струящиеся по щекам слёзы.

– Желаю тебе много счастья… Ты его заслужила.

– Что ж, раз такое дело, то в эту субботу я организую праздничный ужин в «Вермуте». В честь помолвки! – глаза Адриана сияли. Он вдруг подошёл к двери и открыл её. За ней стоял бородач со шрамом. В его руках была большая корзина, из которой торчали горлышки несколько бутылок шампанского. – А сейчас предлагаю отметить в узком семейном кругу.

Время клонилось к вечеру, когда Адриан предложил Броне прокатиться по Велуару. Ему явно хотелось побыть с ней наедине. Да и подруга желала этого. Пара уехала, а мы с Беллой принялись убирать со стола. После этого, чтобы скоротать время, достали корзину с бельём и занялись штопкой, поглядывая друг на друга и улыбаясь.

«Как же повезло Броне, – думала я, аккуратно зашивая крошечную дырочку на сорочке, – встретить такого мужчину. Адриан решительный, открытый в своих чувствах, смелый. Ничего не скрывает, идёт напролом. Если любит, то всем своим естеством. И никаких компромиссов. Сразу кольцо, сразу предложение. И проблемы, которые другим кажутся непреодолимыми, для младшего Демора – лишь задача, которую нужно решить.». Словно невидимая нить, мои мысли потянулись к другому имени… Феликс Демор… А ведь он тоже изъявил желание жениться на мне. Эта перспектива должна была пугать меня: ведь глава Тайной Канцелярии был воплощением мрачных тайн и непредсказуемости. Человеком, чьи мотивы всегда оставались за плотной завесой. Но я чувствовала лишь лёгкое волнение, предвкушение и да… необъяснимую сладость. Отчего же так? Оттого ли, что за официальной отстраненностью ощущалась сила и скрытая глубина? Или оттого, что сам факт его желания, его признания как-то по-особенному льстил и будоражил? Этот вихрь чувств был таким непонятным, таким противоречивым. Насколько сложно теперь стало разбираться в собственных желаниях и страхах…

Мои мысли прервал громкий стук в дверь. Белла без лишних слов нырнула в кладовку, а я пошла открывать. На пороге стояла мадам Кларисса. На этот раз её помощниц даже видно не было из-под огромного вороха коробок.

– Гардероб, заказанный лордом Блэквилем! – радостно возвестила портниха, с трудом протискиваясь в дверной проём и охая под тяжестью ноши. – Ну что, милочка, готова к примерке?

В ушах тут же прозвучали слова хозяина клуба: «Если другого выхода нет, я женюсь на Антонии.».

Холодное принятие неизбежности, жертва, на которую он готов пойти.

Я не могла. Просто не могла принять эти подарки. И отступила на шаг, чувствуя, как лицо заливает жар. Я не знала, как объяснить мадам Клариссе, что не готова к примерке. Как сказать, что этот «дар» мне сейчас совершенно не нужен, что он лишь усиливает чувство унижения и зависимости?

– Мадам Кларисса, – начала я, но портниха прервала меня, словно и не заметив моей растерянности:

– Я только что была в «Золотой Луне»! Получила вторую часть оплаты за свою работу. И, к слову, лорд Блэквиль передал тебе письмо, дорогуша!

Мадам Кларисса порылась в ридикюле и протянула конверт, бросив на меня многозначительный взгляд. Я распечатала послание и пробежала глазами по размашистым строчкам.

«Обстоятельства, в которых мы оказались, сложны, и я не привык к такой неопределенности, особенно в личных вопросах. Моя позиция обязывает принимать решения, которые кажутся единственно верными, но в твоём случае всё оказалось иначе. Ты должна знать, Антония: если наш союз случится, я не смогу относиться к нему , как к простой формальности. Я понял, что твоё счастье и твоё спокойствие для меня важнее, чем общественное мнение. И мне хотелось бы услышать о твоих чувствах. Потому что если мы пойдём этим путём, он должен приносить удовлетворение нам обоим. С уважением, Найджел Блэквиль . ».

Глава 74

Охваченная смешанными чувствами, я сунула письмо в карман. С одной стороны, присутствовало чувство благодарности своему покровителю. Но с другой... почему-то эта попытка не вызвала у меня радости. Было какое-то неприятное послевкусие. Слова о том, что он «понял», звучали так, будто Найджел просто решил, что мне нужно, а не спросил.

– Прошу прощения, мадам Кларисса, но у меня нет настроения заниматься примеркой. Давайте это отложим, – сказала я, стараясь, чтобы голос звучал как можно более ровно.

Мадам Кларисса, конечно, была недовольна. В глазах портнихи мелькнуло раздражение, но, будучи профессионалом, она лишь пожала плечами и резко бросила своим помощницам:

– Девушки, уходим.

Я закрыла за ними дверь и устало опустилась на софу, чувствуя, как напряжение последних минут немного отступает. Сейчас не время для сложных чувств и решений. Мне совершенно не хотелось погружаться в эту запутанную паутину эмоций. Что действительно требовало внимания, так это проблемы Беллы. А ещё был ресторан. При одной лишь мысли о нём во мне пробуждалась энергия.

Когда за окнами окончательно стемнело, а дождь с новой силой забарабанил по стёклам, в дверь снова постучали. Я сразу поняла, что это Феликс Демор. Так не стучал никто другой. По мне прокатилась волна, пробирающая до самых кончиков пальцев. Сердце сделало кульбит.

Глава Тайной Канцелярии шагнул внутрь, неся с собой свежий запах дождя и сырость, которая, казалось, витала вокруг мужчины лёгкой дымкой.

– Добрый вечер, Антония, – сказал он, снимая шляпу. – Где Белла?

– Идите за мной, – я проводила его на кухню, но не стала оставаться там. Они должны поговорить наедине, без чьего бы то ни было присутствия.

Тихо прикрыв за собой дверь, я вышла в магазин. Взяв наугад с полки книгу, попыталась углубиться в чтение. Но ничего не выходило. Присутствие лорда Демора, его близость необъяснимо будоражили мои мысли и чувства. Сосредоточиться на сюжете было просто невозможно.

Феликс вышел из кухни примерно через полчаса. Он присел в кресло напротив. Наши взгляды встретились.

– Антония, вы приняли абсолютно правильное решение, обратившись ко мне. Но, тем не менее, должны понимать, что в первую очередь для меня важно раскрыть преступную сеть. Моя задача – искоренить зло. А уже потом озаботиться положением Беллы и её ребенка. Это очень сложная задача.

– Лорд Демор, но как же ей быть? У Беллы отобрали ребёнка! Для матери это страшное потрясение! Что бы вы почувствовали, если бы у вас отняли дитя?

Губы Феликса тронула тонкая, почти незаметная усмешка, полная иронии.

– У меня нет детей. И я бы, пожалуй, дважды подумал, прежде чем обрекать на рождение того, кто мог бы стать заложником несовершенств нашего общества. Возможно, я бы и не позволил детям родиться вовсе, если бы заранее знал, какая участь им уготована.

Меня это задело, и я не сдержалась:

– Вы уж простите меня, Ваша Светлость. Но я знаю о вашем намерении жениться на мне. Если предположить, что такое случится... какая участь будет уготована нашим детям? Ведь я тоже «игрушка», предназначенная для определенных целей?

Я прищурилась в ожидании ответа. Мой взгляд не отрывался от его холодных нефритовых глаз, пытаясь прочесть в них хоть что-то. Глава Тайной Канцелярии ответил не сразу. Он откинулся на спинку кресла, скрестив руки на груди. По лицу Демора пробежала тень.

– Сравнивать эти две истории бессмысленно. Но... да, если бы у нас появились дети, их положение тоже стало бы особенным.

– Можно подробнее? – мне стало очень интересно. Неужели даже для лордов имеются ограничения?

– Им навсегда было бы отказано в праве занимать какие-либо государственные или высокие военные и гражданские посты в Таласии. Они, разумеется, могли бы наследовать титулы и имущество, но их участие в управлении страной было бы полностью исключено. Тебе не кажется, что это не совсем равнозначные условия: приют и незавидное положение в будущем или обычная жизнь аристократа. Многие прекрасно живут, не занимая высоких постов.

Я кивнула, давая понять, что услышала его точку зрения. Но лорд Демор так и не ответил на главный вопрос.

– Я отозвал притязания к лорду Блэквилю. И более не претендую на твою руку, Антония, – вдруг сказал Феликс, поднимаясь с кресла. – Но это не отменяет того, что я попытаюсь добиться твоего расположения более цивилизованным способом.

У меня перехватило дыхание. Что он говорит? Господи… Глава Тайной Канцелярии озвучил своё намерение ухаживать за мной?

– Сегодня же я позабочусь о надёжном укрытии для Беллы, – лорд Демор сменил тему. – Здесь небезопасно.

– Нет, не нужно. Ваш брат отвезёт Беллу туда, где её никто не найдёт.

Я думала, что он начнёт возражать, но Феликс лишь кивнул, соглашаясь. После чего направился к двери. Но тут его взгляд случайно упал на стопку коробок с нарядами, которые портниха оставила в углу магазина. На мгновение лицо главы Тайной Канцелярии стало каменным, все эмоции исчезли, оставив лишь холодную маску. Затем уголки его губ скривились в усмешке.

– Что ж, надеюсь, лорд Блэквиль не сильно потратился.

* * *

Феликс вошёл в холл своего особняка, всё ещё чувствуя раздражение, которое словно липкое облако тянулось за ним с тех пор, как его взгляд упал на эти проклятые коробки с подарками Блэквиля. Верный дворецкий тут же направился к хозяину и, взяв шляпу, тихо сказал:

– Ваша Светлость, вас ждут в кабинете.

– Кто? – нахмурившись, настороженно поинтересовался Демор. Время уже было позднее, и визиты в такой час, как правило, не предвещали ничего хорошего.

– Это член Королевского Совета по вопросам безопасности, ваша светлость, – ответил дворецкий. – Лорд Эверс.

Феликс замер на мгновение. Лорд Эверс лично? Здесь? Эта новость действительно поразила его. Визиты членов Королевского Совета в такое время, да еще и лично, были крайне редки и всегда предвещали нечто серьёзное. Он решительно направился к своему кабинету.

Открыв дверь, Демор увидел лорда Эверса, небрежно облокотившегося на мраморную полку у камина. Это был мужчина крупного телосложения с квадратной челюстью и короткими жёсткими волосами. – Лорд Эверс, – спокойно произнес Феликс, закрывая за собой дверь. – Чем обязан столь позднему визиту?

– В Королевский Совет поступили тревожные сведения, ваша светлость, – произнёс Эверс. Его голос был ровным, без единой нотки эмоции. – Есть информация, что в Велуаре происходят странные вещи. Некоторые лорды, занимающие весьма высокие

посты, всерьёз намерены связать себя узами брака с перемещёнными особами, к которым у нас обычно относятся как к имуществу.

Пронзительный взгляд лорда Эверса не отрывался от Феликса. Напряжённая тишина, наполненная лишь потрескиванием дров в камине, сгущалась. Глава Тайной Канцелярии мгновенно понял, что визитёр говорит именно о нём. Эта новость, очевидно, дошла до Совета гораздо быстрее, чем он ожидал. Не иначе, судья Абернати постарался.

– Я понимаю, ваша светлость, что в принципе, подобные союзы возможны, – продолжил Эверс. – Однако вы же осознаёте, чем это может обернуться для Таласии? Нарушение устоявшихся традиций – это не просто личный выбор. Это удар по самому фундаменту нашего общества. Если лорды начнут брать в жены тех, кто по рождению не имеет ни статуса, ни положения, это повлияет на ценностность знати. На авторитет Короны. Это расшатает устои, по которым мы жили веками. Наше общество построено на чёткой иерархии, на чистоте родословных, на ответственности, которая передается из поколения в поколение. Подобные браки могут подорвать доверие к элите, вызвать недовольство среди тех, кто чтит традиции. И, что самое опасное, создать прецедент, способный обрушить всю систему. Это ослабление политического влияния знатных родов, утрата уважения к тем, кто должен вести страну вперёд. Это несёт за собой непредсказуемые последствия, Демор.

Глава 75

Наступила продолжительная пауза, заставившая гостя напрячься. Он понимал, что затронул щекотливую тему, касающуюся не последнего человека в государстве.

Несколько долгих минут Феликс размышлял, а потом холодно произнёс:

– Лорд Эверс, ваша озабоченность мне понятна. Однако неужели вы полагаете, что отношения между мужчиной и женщиной могут ослабить государство?

– Позвольте мне быть предельно ясным, Демор, – процедил Эверс. – Мы говорим не просто о мезальянсе. Мы говорим о том, что некоторые, кхм, особы, которые по сути своей являются... игрушками, товаром, вдруг оказываются в статусе благородных дам. А что потом? Такие, как вы, захотят поменять законы права наследования для своих отпрысков и на престол Таласии? Или в ложу войдут потомки тех, кто ещё вчера был лишь имуществом? Повторюсь, это хаос, Демор, и Королевский Совет не может допустить подобного.

Феликс медленно выдохнул, не позволяя нарастающему раздражению, полностью охватит его. Он посмотрел на визитёра твёрдым немигающим взглядом.

– Это моё личное дело, лорд Эверс. И, насколько мне известно, ни один из ныне действующих законов не запрещает мне сочетаться браком с «игрушкой». И я не думаю, что мои решения, которые не нарушают закон, могут быть причиной для хаоса. Лорд Эверс медленно кивнул, а потом криво усмехнулся:

– Ваши слова, Демор, вполне логичны, если рассматривать их в отрыве от общей картины. Действительно, формально вы правы: прямой статьи, запрещающей подобный союз, нет. Пока нет, – последнее слово советник произнёс с особым нажимом, а затем в его голосе прозвучали нотки официальной холодной беспристрастности: – Именно потому, что мы предвидели вызов с вашей стороны, Королевский Совет принял превентивные меры. С сегодняшнего дня, лорд Феликс Демор, в связи с выявленным конфликтом интересов и потенциальным подрывом доверия к институту Тайной Канцелярии вы отстраняетесь от должности. Это решение было принято единогласно.

На лице Феликса не дрогнул ни один мускул. Он медленно протянул руку к внутреннему карману сюртука, достал служебное удостоверение Главы Тайной Канцелярии, тяжёлый, отделанный серебром жетон с гербом Таласии и аккуратно положил его на стол прямо перед лордом Эверсом.

Советник взял его и направился к выходу. Но перед тем как покинуть кабинет, Эверс остановился и через плечо посмотрел на Демора.

– Феликс, корона ценит своих верных слуг. Ваш вклад в безопасность Таласии невозможно переоценить, – его голос слегка смягчился, стал почти отеческим. – Если вы пересмотрите свои ориентиры и поймете важность сохранения баланса, то Совет, несомненно, рассмотрит возможность вашего незамедлительного восстановления в должности. Вы, Демор, всегда были и остаётесь ценным активом для Короны. Не забывайте об этом.

Стоявший к нему спиной Феликс даже не пошевелился. Лишь слегка расправил плечи.

– Что ж, прощайте, ваша светлость, – хлопнула дверь.

Демор вдруг со всей силы ударил по столу кулаком. Лакированная поверхность не выдержала, и в разные стороны поползли похожие на щупальца тонкие трещинки.

* * *

За окном просыпалось сырое утро. Небо было затянуто плотными серыми тучами, рассыпавшими нудный мелкий дождь. Он стекал по оконным стёклам тонкими струйками, оставляя причудливые узоры, и глухо стучал по подоконникам и крышам, словно тысячи маленьких пальчиков выбивали неспешную мелодию.

– Лорд Абернати, к вам посетительница, – в кабинет судьи заглянул дворецкий. – Леди Штернберг.

– Проводи её сюда, – мужчина отложил бумаги, затем взволнованно поправил ворот рубашки, провёл ладонью по волосам, приглаживая их. Он напряжённо прислушался к едва различимым шагам в коридоре, предвкушая появление гостьи.

Буквально через несколько минут дверь бесшумно отворилась, и в кабинет вошла леди Элиара. Она выглядела, как всегда, безупречной и невероятно красивой. Сегодня на графине было платье цвета вечернего неба из струящегося бархата, подчёркивающее стройную фигуру, а глубокий вырез приоткрывал изящные ключицы. На запястье леди Элиары тонкой змейкой вился браслет, усыпанный тёмными сапфирами, а на шее мерцало элегантное колье из белого золота с одинокой жемчужиной редкого серого оттенка. Едва графиня переступила порог, лорд Абернати схватил её тонкую руку и горячо поцеловал, а затем попытался поцеловать женщину в губы.

– Виктор, прошу вас! Не сейчас! – она легко выскользнула из его объятий. – Есть какие-нибудь новости?

– Да, дорогая, – смущённый своей поспешностью, судья подвёл леди Элиару к дивану и усадил. – Лорд Демор отстранён от должности.

– Отлично... – губы женщины изогнулись в довольной усмешке, а глаза хищно блеснули. – Никто не может обижать меня безнаказанно...

Виктор Абернати смотрел на леди Элиару с едва скрываемым обожанием и лёгкой опаской. Он присел рядом и, взяв её руку в свою, принялся слегка поглаживать тонкое запястье.

– Теперь путь открыт. Место Главы Тайной Канцелярии не может пустовать долго.

Леди Элиара прищурилась, её взгляд стал цепким и проницательным.

– Каковы шансы, что вы займёте это место?

– Довольно высокие, дорогая, – с гордостью ответил лорд Абернати, сжимая руку графини чуть крепче. – Ведь это я подал своевременный сигнал в Королевский Совет, тем самым продемонстрировав свою глубокую преданность Короне и непоколебимую приверженность принципам благопристойности и закона. Они должны понимать, что я забочусь о стране и о её репутации, как никто другой.

Леди Элиара внезапно стала невероятно нежной. Прильнув к Виктору, она страстно его поцеловала. Судья тут же растаял, прошептав её имя, и попытался повалить графиню на диван. Но она шутливо ударила его по рукам:

– Виктор, у нас серьёзный разговор! С главой Тайной Канцелярии это только начало... Нам нужно заняться его младшим братцем и Найджэлом Блэквилем.

Судья, словно ошпаренный, тут же отпрянул от графини, его лицо выражало неподдельный ужас.

– Что? Но, дорогая... Вы хотите, чтобы я ввязался в войну с бандитом, который подмял под себя все отбросы Велуара, и хозяином клуба, у которого полно связей?! Вы понимаете, что это означает?! Это же безумие!

– Успокойтесь, Виктор, – усмехнулась леди Элиара. На её лице появилось холодное и расчётливое выражение. – Если мы так легко устранили Феликса, то и с ними справимся. И только представьте перспективы! Вы станете единственным, кто контролирует весь город, мой дорогой. Разве это не стоит некоторых усилий?

Судья, хоть и напуганный, но явно заинтригованный, подался вперёд.

– Объясните, дорогая, как именно я смогу контролировать город?

Леди Элиара откинулась на спинку дивана, и её голос стал ещё более завораживающим:

– Адриан Демор, как паук сплёл свою паутину. Но если убрать его из центра, вся эта паутина начнёт рваться. Во-первых, его подчинённые начнут разборки за остатки власти. Мы дадим им немного времени, чтобы истощить друг друга в этой грызне. А потом станем вести переговоры с теми, кто останется, предлагая им защиту и покровительство от имени новой силы. Вы как новый Глава Тайной Канцелярии, если всё пойдёт по плану, получите нити расследования, досье, информацию. Вы будете знать о каждом преступнике, каждом их шаге. Мы сможем манипулировать ими, натравливать одних на других, убирать неугодных. А преданных поощрять и возвышать, делая их своими марионетками. Представьте: все деньги, все тайны города будут стекаться к вам. Вы станете истинным серым кардиналом, управляющим городом, пока Корона будет уверена, что вы просто «наводите порядок». Разве это не грандиозно?

От возбуждения руки судьи слегка подрагивали, а глаза жадно скользнули по лицу Элиары, словно он уже видел себя на вершине могущества.

– А как же Блэквиль? – хрипло прошептал лорд Абернати.

Графиня рассмеялась.

– А здесь, мой дорогой Виктор, вообще легко. Мы обвиним Найджела в том, что он недобросовестно относится к своим обязанностям, пренебрегая даже самыми элементарными правилами! Незаконно перемещенные личности станут неоспоримым подтверждением его преступной небрежности. И вдобавок ко всему, этот высокомерный Блэквиль, как мне стало известно, больше не взял ни единого заказа на «игрушек», от которых зависит досуг многих лордов. Поверьте, их негодование будет достаточным рычагом, чтобы покончить с влиянием Блэквиля раз и навсегда. Ведь никто не любит, когда отказывают в том, что он привык получать…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю