Текст книги "Звездный капитан (СИ)"
Автор книги: Александр Задорожный
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 29 страниц)
ГЛАВА 56.
ДЕНЬ НА КОСМОДРОМЕ ПЛОБИТАУНА
День был в разгаре «Северный» – самый большой космодром Плобитауна – работал в обычном режиме. Космические ворота Плобитауна были распахнуты круглосуточно, подобно объятиям сександроида. Сотни кораблей ежеминутно уносились к звездам, и еще больше прибывало из космических глубин. Заправщики, пассажирские челноки, автоматические грузовозы, частные корабли, яхты и круизные лайнеры всевозможных форм и конструкций. На бортах космических средств передвижения переливались в невообразимом сочетании радуги флагов всех цветов и оттенков. Дискообразные космолеты алиенов, гридерские «Гигабасы», бочкообразные корабли акванидов, гравиталеты антаресцев, ракетопланы, мультипонтеры и торпедоптеры с причудливыми гербами и названиями.
На космодроме кипел удивительный коктейль жизни со всех уголков Вселенной. Здание космопорта напоминало улей. Большие очереди у пропускных пунктов на вход и выход. Толпа пестрела разноцветьем одежд и кожи, стоял удивительный многоголосый гомон из странной смеси всех языков мира. Обычная суета космопорта, повторяющаяся изо дня в день, и только опытный взгляд moi заметить, что сегодня у каждого таможенного терминала установлен дополнительный пост службы безопасности, а территорию патрулируют роботы–миротворцы.
«Серебряная мечта», затерявшись в массе звездолетов, приземлилась подальше от здания космопорта, зато поближе к бетонной ограде, окружающей поле. Скайт Уорнер выбрал дальний сектор сознательно – в этом месте в ограде имелась дыра. Скайт не раз пользовался этой лазейкой, за которой сразу начинались кривые городские улочки.
Для тех, кто не хотел проходить через долгий досмотр на пропускном пункте, дыра в ограде являлась оптимальным решением. И поверьте, таким способом попасть в город пользовались не только контрабандисты и неплательщики алиментов, но и вполне законопослушные граждане, не желающие тратить время в очереди.
Трое мужчин, женщина и девочка подошли к бетонной ограде и, оглядевшись, по одному проползли под ней. Вот так, тихо, без суеты, без очередей и потери нервов, команда Скайта Уорнера проникла в город.
Минутой позже на посадку зашел звездолет Стиллерс – «Хантер», напоминающий большую хищную птицу. Опоры коснулись взлетно–посадочной площадки. Натужный гул двигателей смолк. В корме открылся люк.
Как только опустился трап прилетевшего звездолета, из щели решетки водослива, рядом с одной из опор, появились тонкие длинные усы–антенны. Усы пошевелились из стороны в сторону, определяя, откуда дует ветер, и на поле космодрома вылез сам таракан. Уникальное создание, способное пережить природные катаклизмы и ядерную воину, приспособленное к жизни в любых условиях, – вершина эволюции. Сейчас целью таракана быт раскрытый трюм звездолета. Какой–нибудь энтомолог предположил бы, что таракана привлек запах, распространяющийся с камбуза. Но на самом деле насекомое привлекали звезды – новые планеты, новые места обитания.
Ловко перебирая лапками, таракан перебежал и спрятался под обертку из–под шоколада. Его действия были быстры и расчетливы. Когда вымрут энтомологи и погаснет солнце, тараканы займут трон царей природы. Они будут жить вечно и развиваться. Пройдут миллиарды лет, и надоедливые обитатели людских кухонь станут владыками космоса. Прилетевшие из параллельной Вселенной, приютившейся на кухне демиургов, они переживут самого Создателя. Пройдет время, и таракан скажет: «Да будет свет…» «Ай!» – тяжелый ботинок наступил на обертку.
Не заметив хруста у себя под подошвой, Мэл Райт пошел дальше.
– Слушай, Мэл, – вслед за пилотом из звездолета вышел Рональд Кох, – тебе необязательно идти со мной в комиссариат. Сегодня там будет сплошная волокита. Придешь завтра.
– Деньги нужно брать сразу, – не согласился пилот. – Это такая вещь: сегодня есть – завтра нет. Я лучше сегодня потрачу лишний час.
– Чего ты переживаешь, я же оставил гарантийное письмо, – напомнил детектив.
– Письмо – это хорошо, – согласился Мэл, – но в баре под письма не наливают.
Послышался приближающийся свист. Прищурившись, пилот взглянул на небо. С лазурной выси стремительно падал силуэт полицейского флаера.
– Вижу, нас встречают, – заметил Мэл.
– Отлично, не надо будет искать таксофлаер и стоять в пробках, – обрадовался Рональд.
Лихо затормозив перед самой землей, большая бело–голубая машина подлетела к звездолету. Распахнулись двери. На площадку выскочили четверо полицейских, облаченных в бронежилеты и каски. Встречающие были вооружены карентфаерами. Энергичные действия группы захвата смотрелись враждебно, и Рональд бы встревожился, но среди полицейских он заметил капитана Чампса.
– Привет, Чампс! – Рональд протянул сослуживцу руку.
Щелк! – на запястье детектива защелкнулся браслет наручника.
– Кенед Штац, вы арестованы за развращение малолетних. – Чампс ловко вывернул детективу руку за спину. Щелкнул второй браслет.
– Парни, какого черта?! – возмутился Рональд. – Чампс, какой я, на фиг, Кенед Штац!
– Вы тоже арестованы, – сообщил капитан Мэлу Райту, не обращая на протесты Коха никакого внимания. – Сдайте оружие.
Прежде чем отцепить ремень с бластером, пилот недовольно посмотрел Рональду Коху в глаза. По его выражению Рональд понял, что Мэл мысленно обложил детектива трехэтажным матом.
Надев на задержанных наручники, полицейские натянули им на головы черные чулки и, подхватив под руки, затолкнули в салон флаера. Хлопнули дверцы. Взвыла сирена. Мигая проблесковыми огнями, машина сорвалась с места.
Полицейский флаер облетел идущий на посадку звездолет с названием «Сумрак» и помчался к комиссариату.
Звездолет, обводами напоминающий личинку стрекозы, тяжело развернулся над свободным сектором. От корабля веяло космическим холодом, словно из космоса на землю проник отколовшийся от кометы кусок льда. Черные полосы раскраски изломанными линиями шли по надстройкам и лазерным башням корпуса.
Натужно гудя генераторами антигравитационного поля, звездолет коснулся опорами бетона и замер. Погасли посадочные огни. Гул генераторов постепенно стих. Только из технических отверстий с шипением вырывался белый туман отработанного азота системы охлаждения.
ГЛАВА 57.
ДЕТЕКТИВ В КОМИССАРИАТЕ
В кабинете комиссара Хэнка продолжалось совещание глав отделов. Несмотря на распахнутое окно, вонь недавно сваренного кофе не выветривалась. Полицейские сидели за столом и понуро смотрели в экран телевизора, где показывали интервью министра образования.
– С введением в строй Системы Глобального Слежения необходимость в полиции отпала. Человек как служитель правопорядка – это анахронизм. Функции полицейских с успехом возьмут на себя роботы службы безопасности. С роспуском комиссариата мы сэкономим бюджетные средства на детские дома и другие социальные программы. – Министр образования Кондо Момору, как всегда, был чрезвычайно убедителен. – Погрязший в коррупции и безделье институт полиции нужно демонтировать. Чем скорее мы избавимся от этой раковой опухоли на теле демократии, тем лучше. На следующей неделе намечено заседание правительства, где будет рассмотрен проект о сокращении штатов полиции на пятьдесят процентов…
Джеймс Хэнк выключил телевизор.
– Я больше не могу на это смотреть, – сокрушенно пожаловался комиссар. – Полицию сейчас клеймят все кому не лень, от преступников до политиков. Неужели в правительстве всерьез считают, будто роботы справятся с криминалом? Что, черт возьми, происходит? Чувствую, мы кому–то словно кость в горле. Министр внутренних дел Адрик Траккер избегает общения со мной. Его телефон не отвечает. На улицах патрули роботов службы безопасности. Кто сейчас командует Системой Глобального Слежения, неизвестно. И в такое время министр образования называет полицию раковой опухолью демократии! Кстати, дайте указание, чтобы Момору проверили на предмет уплаты налогов за прошлый год.
– Комиссар, вы собирались встретиться с мэром по поводу планов роспуска полиции, – напомнил Бак Норис.
– Герб Кримсон очень занят. Мне назначили на вечер, – ответил Хэнк. – Думаю, разговор предстоит непростой.
В этот момент дверь без стука распахнулась, и в кабинет вбежал капитан Чампс. Глаза капитана возбужденно блестели. Он сорвал с головы каску и радостно доложил:
– Мы доставили его, комиссар. Служба безопасности перекрыла космопорт, но мы все–таки проскочили.
Следом за капитаном охранники ввели двух мужчин с чулками на голове. Чампс снял с приведенных наручники и стянул чулки.
– Рональд! – радостно воскликнул комиссар. – Наконец ты вернулся. Извини за прием, но сейчас непростые времена. Без этого маскарада ты вряд ли добрался бы до комиссариата. Кто твой друг?
– Пилот нанятого мной корабля, – пояснил Рональд, щурясь на яркий после чулка свет. – Комиссариат должен оплатить ему расходы…
– Хорошо, но это потом, – нетерпеливо прервал детектива Хэнк. – Как дела у тебя? Рассказывай, что удалось узнать.
– Все здесь, сэр. – Рональд протянул комиссару булавку с видеокамерой.
– Ну что ж, посмотрим, – принимая булавку, ответил Хэнк.
Комиссар вставил микрокамеру в адаптер и вывел сигнал на телевизор, чтобы все присутствующие участвовали в просмотре.
– Если коротко, что тебе удалось выяснить, Рон? – поинтересовался Хэнк, пока аппаратура настраивалась.
– Удалось раскрыть дело Диртслумского Мясника, сэр, и выяснить вероятные причины бойни в баре «Лунный гость», – с гордостью сообщил детектив.
– Отлично! – обрадовался комиссар. – Пока тебя не было, тут такие события развернулись! Начни с дела о перестрелке в баре.
На экране пошел видеоряд, из динамиков раздались голоса. Полицейские в кабинете комиссара впились в экран.
ГЛАВА 58.
ВОЗВРАЩЕНИЕ
Шафт похоронил надежду на то, что подручные принесут «Око змеи». Тяжелые мысли лежали камнем на душе. Без артефакта его не примут в круг неприкасаемых, а значит, избавятся как от опасного свидетеля.
«Сегодня к вам зайдет наш посланец. Если к этому времени у вас будет камень, коллега, мы оставим соглашение в силе» – так сказал мистер Фариан.
Шафт был неглупым человеком и прекрасно понял, что имел в виду министр культуры: если камня не будет, посланец придет по душу Лиммара.
И сколько ему ждать? Может, лучше самому пустить пулю в лоб. Шафт застонал от собственной беспомощности. Спасти его может только чудо – упавший на мэрию метеорит, землетрясение, смертоносный вирус, война. И это чудо должно произойти в течение ближайшего часа, но такое бывает лишь в фантастических романах.
Смирившись, Шафт отпустил вожжи, позволив судьбе самой решать, куда держать путь. Он сидел в отключенном от сети релаксационном кресле и тупо смотрел в телевизор. Шла трансляция с ипподрома, где проводились соревнования по звездному стипль–чезу. Чемпионский кубок очень напоминал бериллиевую вазу династии Цапф с планеты Чингори, а одна из лошадей, сбросившая жокея и бежавшая сейчас куда вздумается, судьбу самого антиквара–неудачника.
Неожиданно зеленое поле с бегущими лошадями сменила студия телевизионного канала.
– Мы прерываем трансляцию, – взволнованно сообщил диктор. – Поступило срочное сообщение. Указом правительства Плобитауна, в связи с террористической угрозой, в городе вводится чрезвычайное положение. Полеты звездолетов приостанавливаются до специального распоряжения. Комиссар полиции Джеймс Хэнк отстраняется от должности. Всем полицейским предписывается разойтись по домам. Охрана общественного порядка возлагается на миротворческие силы службы безопасности. Ношение личного оружия гражданами Плобоя запрещается. Имеющим оное надлежит в трехдневный срок сдать его представителям службы безопасности. Вводится временный запрет на собрания и демонстрации. В период действия чрезвычайного положения гражданам запрещается выходить на улицу без или с отключенным коммуникатором, носить солнцезащитные очки и бейсбольные кепки с длинными козырьками. Вооруженные силы Плобоя переводятся на режим повышенной готовности. Правительство Плобитауна обращается к гражданам с настоятельным требованием в тяжелый для города момент соблюдать закон, порядок, политическую сознательность и не поддаваться на провокации. Неподчинение будет пресекаться самым решительным образом.
«Неужели? – не поверил Шафт. – Не мерещится ли мне?» – Сердце забилось быстрее. В возбуждении он приподнялся и переключил канал. Другой диктор в другой студии читал тот же текст обращения.
Вот оно! Шафт не знал, что происходит, но чутье подсказывало – стряслось нечто серьезное, благодаря чему он, возможно, получит отсрочку приговора, а возможно, воспользовавшись ситуацией, выйдет сухим из воды. Шафта нисколько не волновало, что случилось на самом деле, его беспокоила только его собственная судьба. Новые обстоятельства можно использовать себе на пользу. Даже если наступит конец света, умный человек извлечет для себя выгоду.
Шафт радостно потер руки. Нет, еще рано списывать его со счетов. Пока правительство решает общие проблемы, он либо достанет артефакт, либо уберется прочь с Плобоя.
Прозвучал вызов по внутренней связи. Сердце Шафта сжалось. Надежда, приподнявшая было голову из могилы, вновь упокоилась на дне сырой ямы. Радостное настроение сменила безысходность. Взглянув на подмигивающий красный огонек, Шафт решил, что пришел посланник от мистера Фариана. Скверные мысли прошлись иголками по извилинам головного мозга.
Шафт неохотно снял трубку.
– Да, – выдавил он.
– К вам посетители, босс, – сообщил охранник на воротах.
– Кто?
– Это я, господин Шафт.
Голос антиквару показался до боли знакомым.
– Кто это? – переспросил он, вглядываясь в экран видеофона, на котором замаячило лицо молодого человека с обесцвеченными, зализанными назад волосами. Пухлые капризные губы посетителя вытянулись в улыбку. Миловидный овал лица и наглые серые глаза, смотрящие чуть ли не с презрением. Шафт, конечно, хорошо знал посетителя, только не верил, что когда–нибудь увидит его на пороге своего дома.
– Леонардо! – Шафт был в шоке.
– Да, – подтвердил человек на экране видеофона. – Я хочу вернуть вам «Око змеи».
Шафт приказал охране открыть дверь и проводить гостя в комнату на втором этаже. Пока Леонардо поднимался, Шафт ликовал – он снова схватил судьбу за хвост. Администратор сам пришел вернуть украденную вещь. Ни полицейские, ни подручные, ни Демьен Фокс со своей бандой – никто не смог отыскать Леонардо Тинкса, а он взял и пришел сам. Какая удача, что Леонардо оказался таким глупцом! Жаль только, что Урух не дожил до этого момента – Шафт бы с удовольствием посмотрел на то, как проворовавшийся администратор хрипит в объятиях змееящера. Впрочем, охранники и без Уруха справятся с тщедушным модником.
Как все удачно сложилось. Пока мистер Фариан решает государственные проблемы, Шафт решил свои.
Ожидая, когда к нему проведут Леонардо, Шафт расположился в кресле и принял величественную позу, подобающую безжалостному судье.
На лестнице, ведущей в комнату, послышались шаги. Дверь открылась, и вошли люди. Из пришедших Шафт узнал одного Леонардо, остальных – здоровяка с кобурой на поясе, бородатого типа в одноразовой одежде, красивую женщину в комбинезоне и девочку в розовой кофточке – он видел впервые.
– Кто вы такие? – удивился Шафт, меняя позу на более демократичную. – И где моя охрана?
– Мы друзья Леонардо, а охрана устала и прилегла отдохнуть, – не по–детски усмехнувшись, ответила девочка.
– Что это все означает? – возмутился Шафт. – Да вы знаете, кто я такой! – Он по–прежнему старался выглядеть грозно и решительно, однако подсознательно уже догадался, что влип, и подлая судьба опять смеется над ним. Все–таки рано он радовался.
– Уходите немедленно, или я звоню в полицию, – попытался напугать незваных визитеров Шафт Лиммар.
– В полицию? – Девочка вновь усмехнулась.
Шафт годился юной особе в дедушки, но ее, судя по всему, разница в возрасте нисколько не смущала.
– И что ты скажешь, Шафт? Что у тебя в доме человек, которого ты велел убить? Или же ты расскажешь о том, как твой компаньон пират Демьен Фокс украл «Око змеи», убив правителя Дарнистуды?
Шафт Лиммар не понимал, почему с ним разговаривает ребенок, а взрослые молча стоят в стороне. Ситуация казалась неестественной.
Девочка подошла.
– Заодно расскажи, сколько вещей, запачканных кровью, прошло через твои руки, – добавила юная особа, заглядывая Шафту в глаза.
Лиммар мог выдержать взгляд любого человека, будь то полицейский, банкир или убийца, но от взгляда голубых глаз ребенка его почему–то пробрала дрожь.
– Ты хотел убить Леонардо и заполучить «Око змеи». Знай же, посланные тобой убийцы Энтони Валкед и Сам–эл Кокс кормят червей на Эрцер–12. А старпом «Ангела ночи» Демьен Фокс вновь в команде Дага Истмэна. – Слова девочки пугали, но Шафт ничего не мог поделать. Он сидел в кресле и слушал. – На этом свете остался только ты, Шафт Лиммар, – продолжила девочка. – Может быть, у тебя есть что–нибудь, что помешает нам отправить тебя за компанию к мертвецам?
– Что ты хочешь? – сдался Шафт.
– Кому ты должен принести «Око змеи»? – спросила девочка.
Шафт нервно передернул плечами: в зрачках девочки ему померещился холодный блеск далеких звезд.
– Министру культуры, – признался он, – мистеру Фариану.
– Куда?
– В мэрию Плобитауна.
ГЛАВА 59.
В КАБИНЕТЕ ХЭНКА
Запись с видеокамеры, сделанная Рональдом Кохом, закончилась. Полицейские, принявшие участие в просмотре, теперь слушали Джеймса Хэнка. Хозяин кабинета не сдерживался в оценках, давая волю эмоциям, что случалось крайне редко.
– Рональд, тебя обвели вокруг пальца! Как ты мог поверить в подобный вздор?! Ты же опытный детектив, – возмущался комиссар Хэнк. – Мне стыдно, что я, понадеявшись, доверил тебе важное дело. Ты подвел меня. Нет, ты подвел товарищей, ты подвел все полицейское управление. Убийство королевы Амплиитии в мэрии Плобитауна – какой бред!
– Но Ребекка сказала… – попытался оправдаться Рональд.
– Кто такая эта твоя Ребекка? Ты видел ее документы? – Комиссар сокрушенно покачал головой. Непрофессионализм подчиненного, которого он считал лучшим детективом, расстраивала Хэнка сильнее урезанного бюджета. – Под дулом бластера любой выдумает тебе десять подобных историй, тем более ребенок.
– Но почему вы не верите? – удивился Рональд.
– Да потому, что королеву Амплиитии не далее как вчера показывали по телевизору. Она принимала участие в благотворительной акции.
Сидящие за столом полицейские, подтверждая слова комиссара, закивали.
– А как же показания свидетелей? – настаивал на своем Рональд. – И Скайт Уорнер, и Леонардо Тинкс, и Джон Хаксли утверждают, что бойня, устроенная в «Лунном госте», была покушением на Ребекку – наследницу королевы.
– Где они – Скайт, Леонардо, Хаксли? Их нет. А даже если бы ты привел их с собой: кто такие эти твои свидетели? Бывший пират, нынешний вор и человек без определенного места жительства. С такими свидетелями не то что к судье за ордером, к журналистам идти стыдно. Уж лучше рассказать историю про Диртслумского Мясника.
Слова комиссара были жестоки, но справедливы. Верить на слово для полицейского недопустимо – только конкретные факты и вещественные доказательства должны приниматься во внимание. Рональд Кох пристыженно замолчал. Ему было совестно, и не только перед сослуживцами, с которыми он проработал не один год, но и перед Мэлом Райтом, который оказался невольным свидетелем разноса.
Комиссар расстроился. Но что он хотел? Посылая Рональда в космос, Хэнк сам предупреждал, чтобы Рональд на многое не рассчитывал. Впрочем, если бы королеву Амплиитии и в самом деле тайно убили в мэрии Плобитауна, то действия службы безопасности имели хоть какое–то объяснение. Однако вчера Ригилия выступала в прямом эфире перед сотней телекамер и была в порядке.
– Так что у тебя по Мяснику, Рон? – понизив тон, спросил Хэнк, закрывая тему с перестрелкой в «Лунном госте».
– Как вы видели из записи (опять же только со слов Леонардо), Мясник охотился за чипом от коммуникатора. – Рональд достал микросхему и положил на стол перед комиссаром. – Вот этот микрочип.
Джеймс нажал кнопку внутренней связи.
– Ренни, – позвал он, – возьми в техническом отделе декодер для микрочипов от коммуникаторов и зайди ко мне в кабинет.
Пока Ренни шел, комиссар взял микросхему и, прищурившись, посмотрел на просвет.
– Что же тут такого может быть, чтобы за это убивали?
ГЛАВА 60.
ОТЛИЧНАЯ РАБОТА
Шафт набрал номер. Пока шли гудки, он бросил взгляд поверх экрана: по другую сторону видеофона в напряженном ожидании стояли гости. При них говорить с мистером Фарианом о церемонии Шафт не хотел. Он скажет лишь то, о чем его попросили, поскольку ему это выгодно.
Экран видеофона засветился. Показалась фигура в блестящем плаще.
– Мистер Фариан, это я – Шафт Лиммар.
– Слушаю, коллега, – ответил мистер Фариан.
– Я достал «Око змеи».
– Это хорошая новость для всех. – Блестящая материя одежд мистера Фариана пошла волнами. – Мы ждем вас в мэрии. Служба безопасности пропустит ваш флаер.
– Я вылетаю немедленно.
– Хорошо, коллега. – Экран видеофона погас.
– Отличная работа, Шафт, – похвалила девочка. – Теперь собирайся: ты летишь с нами.
«Было бы удивительно, если бы вы меня не взяли», – усмехнулся про себя антиквар.