355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Задорожный » Звездный капитан (СИ) » Текст книги (страница 24)
Звездный капитан (СИ)
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:56

Текст книги "Звездный капитан (СИ)"


Автор книги: Александр Задорожный



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 29 страниц)

– Хорошо, – согласилась девочка, – только поторопитесь.

Арах усмехнулась – девочка любит командовать. Профессор заметила эту особенность еще в подземелье, когда Ребекка, словно атаманша, размахивая бластером, покрикивала на своих великовозрастных спутников. Тогда это казалось ненормальным, даже пугало. Но сейчас только забавляло; особенно то, как взрослые мужчины беспрекословно слушаются молодую особу и выполняют любое указание девочки. Теперь Арах воспринимала вызывающее поведение Ребекки как само собой разумеющееся, потому что профессор разгадала причину – девочка считает себя наследницей королевского трона.

– Обязательно, ваше величество. – Арах сделала шуточный реверанс и исчезла в домике.

– Когда вы прибудете на Плобой? – спросил Рональд Кох. Он ожидал, что с ним будет разговаривать капитан, но вместо Скайта Уорнера детективу опять ответила племянница, стоящая рядом:

– Через три дня.

– Через три дня? – переспросил Рональд у молчаливого капитана.

Скайт утвердительно кивнул.

– Мэл, а мы с тобой за сколько доберемся? – поинтересовался детектив у своего пилота.

– За столько же, – ответил тот.

– Тогда жду вас в комиссариате, – обратился Рональд к Скайту Уорнеру и протянул руку.

– Договорились, – вклинилась юная особа, стиснув детективу ладонь.

Невоспитанность девочки доняла Рональда.

– Возможно, тебе этого раньше не говорили, – не выдержал детектив, – но перебивать старших неприлично. – Он освободил пальцы из захвата и осуждающе посмотрел на будущую королеву

– Ну да, конечно, прошу прощения. – Девочка толкнула своего нерасторопного дядю в бок, чтобы тот ответил на рукопожатие.

Скайт пожал детективу руку. Приветствие знаменитого капитана, в отличие от пожатия девочки, оказалось слабым и безвольным.

– Мы уходим, – сообщил Рональд напарнику.

– Всего доброго, джентльмены. Всего доброго, дамы, – попрощался Мэл Райт и заспешил вслед за детективом.

«Все–таки странная девочка, – думал Рональд Кох, направляясь к стоянке флаеров. – И рукопожатие совсем не детское. Впрочем, что мне еще надо? Я и так узнал почти все, что требовалось. Возникнут вопросы – задам в комиссариате».

Компаньоны забрались во флаер Дженкинса, на котором и прилетели. Скайт с Ребеккой заняли кресла пилотов в кабине, а Леонардо и Хаксли расположились в салоне. Чтобы отправиться в путь, ждали только профессора. Флаер с детективом уже давно поднялся в воздух и, набрав высоту, исчез в направлении Эйпонсити.

– Все время держи руки на штурвале, чтобы Арах думала, будто это ты ведешь машину, – инструктировал девочку Скайт, пока профессор занималась сборами в вагончике. – Если Арах будет что–либо спрашивать, чего ты не знаешь, молчи. Я за тебя отвечу. Эй, вы там! – Скайт обернулся к сидящим в салоне. – Контролируйте, чтобы профессор не лезла в кабину.

– Я пас, – отказался Хаксли. – Она меня и так уже недолюбливает.

– Эту женщину опасно трогать, – согласился Леонардо. – Можно и по морде схлопотать.

– Я не прошу вас выкручивать ей руки, – объяснил Скайт. – Займите ее разговором, пока мы не долетим до звездолета.

– И все? – спросил Хаксли.

– И все.

– Ну, тогда можешь на нас положиться, – заверил Леонардо.

Наконец Арах вышла из вагончика. Профессор привела себя в порядок: умыла лицо, расчесала волосы и сменила грязный комбинезон на новый. В руках она держала большую спортивную сумку и портативный компьютер. Винтовку Арах оставила в вагончике.

Скайт подтолкнул Ребекку.

– Что случилось? – не поняла девочка.

– Возьми сумку, – пояснил Скайт.

Ребекка недовольно засопела. Но поскольку сейчас она исполняла роль Скайта Уорнера, все же выбралась из флаера и с неохотой пошла навстречу Арах.

– Давайте, – протянув руку к сумке, буркнула она.

– Ну что вы, капитан, – презрительно усмехнулась Арах. – С одной сумкой я как–нибудь справлюсь без вас. Это не бластером орудовать. Впрочем, даже этим у вас, кажется, занимается племянница?

– Как знаете. – Обрадовавшись, Ребекка пожала плечами и, развернувшись, заспешила обратно.

Арах бросила вслед мужлану изничтожающий взгляд. Гордо подняв голову, женщина понесла тяжелую сумку сама.

– Чего ты сумку не взяла? – спросил Скайт, когда Ребекка забралась обратно в кабину.

– Она отказалась.

– Надо было настоять, – посетовал Скайт, раздосадованный нерасторопностью гонца.

– Хоть эта тетя и старая, сумку она дотащит.

– Обидно. – Скайт с досады ударил ладонью по приборной панели. – Теперь Арах решит, что Скайт Уорнер невоспитанный тип.

– Вот и хорошо.

– Чего ж тут хорошего?

– Приставать не будет. – Ребекка стиснула штурвал. – Я наняла вас первая.

Скайт присмотрелся к Ребекке. Девочка смотрела вдаль сквозь лобовое стекло. Лицо ее с крупной щетиной и позеленевшим следом от удара кастетом было суровым и непроницаемым.

– Итак, джентльмены, я готова. – Арах закинула сумку в салон и забралась сама.

– Тогда отправляемся. – Хаксли закрыл за профессором дверь. Обернувшись к кабине, он крикнул: – Капитан, все на месте, взлетайте!

Взревел двигатель. Флаер оторвался от земли и, плавно набирая скорость, помчался навстречу солнцу.

Когда след от умчавшегося флаера растаял в облаках, по земле пошла вибрация. Остаточные толчки случаются после мощных землетрясений и идут по нисходящей, но сейчас дрожание почвы усиливалось с каждой минутой. Послышались гул, рокот, и, наконец, в сорока метрах от крайнего домика шахтерского городка земля вспучилась. Грунт рассыпался по сторонам. На поверхность, бешено вращая роторными ножами, выбралась землеройная машина. Лязгая гусеницами, агрегат отполз от воронки и замер. Двигатель смолк. Заскрипели петли открывающейся крышки люка…

Часть V.
ГОРОД, ГДЕ ОБИТАЕТ ЗЛО

ГЛАВА 51.
СЛОВА И БУКВЫ

Только человек способен оценить красоту космических пейзажей, прелесть цветов и очарование радуги. Только человек способен восхищаться могучим буйством энергии звезд и трепетать перед глубиной черных дыр. Только человек способен заметить росинку на утренней траве и обнять взором бесконечные просторы Галактик. Красота и любовь, жизнь и смерть без человека не существуют. Вселенная, где время меняет ход и звезды сливаются в поцелуе, где пространство превращается в камень, а свет струится родниковой водой, без человека – лишь пустота.

Звездолет мчался к Плобою на полной скорости, прессуя время, сгибая пространство. Отпущенный срок заканчивался, а компаньоны по несчастью до сих пор не знали, как вернуть свои тела. Скайт старался отвоевать у судьбы дополнительные минуты и прибыть на Плобой как можно скорее. Оба турбулентных двигателя космолета работали на повышенном режиме, выдавая на десять процентов больше обычной маршевой скорости.

Настал момент показать профессору артефакт, ради которого Зарабу Арах и прибыла на борт «Серебряной мечты». В ожидании этого события экипаж в полном составе собрался в кают–компании. Каждый в глубине души надеялся, что профессор быстро разберется, как работает эта чертова штука, и их мучения наконец–то закончатся. Надежду питал портативный компьютер с подключенным сканером, который принесла с собой Арах.

«Око змеи» поставили на стол. Желтый камень все так же загадочно поблескивал, заманивая доверчивых людей соблазном потрогать холодные грани. Но кобры с раскрытыми пастями напоминали, что неосторожное прикосновение может закончиться перемещением души.

Сила камня волшебным образом повлияла и на Зарабу Арах. При виде артефакта она из жизнерадостной молодой женщины превратилась в строгого профессора астроархео–логии. Компаньоны первый раз видели ее за работой. Скайт заметил морщинки, проявившиеся в уголках глаз женщины. Серьезное выражение и проницательный взгляд прибавили Зарабу лет десять. Осмотрев камень со всех сторон, Арах надела перчатки и переставила артефакт на подставку сканера.

– Приступим, – сообщила профессор, включая систему.

Зажужжал моторчик. Подставка вместе с артефактом завертелась вокруг вертикальной оси. Ползунок с видеокамерой на вертикальном стержне сбоку заползал по направляющей вниз–вверх. Тонкий лазерный луч изумрудной иглой застрочил по контуру артефакта. На экране компьютера, сантиметр за сантиметром, начало появляться высокоточное трехмерное изображение.

– Ну, как? – не вытерпев, спросила Ребекка.

– Да, капитан, это и в самом деле очень интересно, – сказала Арах, глядя на появившиеся результаты сканирования.

– Что, что там, профессор? – наперебой заволновались остальные.

Профессор не стала томить.

– Можно сделать первый вывод, – сообщила она. – Камень искусственного происхождения со сложной кристаллической решеткой.

– А каким образом он работает? – возбужденно спросил Леонардо, налезая бородой чуть ли не на сам сканер.

– Подождите немного, – посоветовала Арах. – Сейчас программа переведет надпись на подставке. Возможно, из нее мы узнаем что–нибудь более конкретное.

Воцарилось молчание, нарушаемое лишь жужжанием ползающей по стержню камеры. Через несколько минут томительного ожидания на экране компьютера появилась картинка с изображением змеиного узора с подставки. Программа автоматически разбила узор на компоненты. Пошел процесс дешифровки.

Вскоре на экране появился переведенный текст:

«Молчи, никому не говори, за разглашение – смерть. На возврат только семь дней. Потом обратной дороги не будет.Двое остаются, двое уходят».

– Ничего нового, – сказала Арах. – Тот же самый перевод, который я получила, изучая рекламный буклет несостоявшегося аукциона. Возможно, тут заложен некий иносказательный смысл.

Присутствующие с немым вопросом уставились на профессора.

– Что за смысл? – за всех поинтересовался Хаксли. Арах на минуту задумалась.

– К примеру, это можно понимать так: «Молчание – ключ к воротам рая». «Семь дней» дается на сотворение мира. «Обратная дорога» может обозначать воскрешение из мертвых… Интерпретаций текста много, но поскольку истинная смысловая нагрузка нам неведома, точность перевода могла значительно исказиться.

– Перевод точный, – сказал Леонардо. – Только он ничего нам не дает.

– А что вы хотели? – удивилась Арах. – Что–нибудь вроде инструкции по пользованию утюгом?

– Честно говоря, да, – признался Леонардо.

Арах лишь развела руками.

– Мы только начали, – сказала она. – Сейчас проведем более глубокое сканирование. Попытаемся определить атомную структуру кристалла.

– Сколько это займет времени? – поинтересовался Скайт.

– Часов восемь.

– Тогда, может быть, вначале займетесь переводом этой надписи? – Скайт перевернул камень и показал Арах сетку из мелких штришков, покрывающую основание.

При первом взгляде казалось, что это обычные царапины, лишь при тщательном взгляде в хаосе штришков угадывался определенный порядок.

Профессор с интересом принялась за изучение плоскости подставки.

– На фотографиях этой надписи не было видно, – возбужденно сообщила Арах.

– Откуда бы ее было видно? – ехидно заметил Леонардо. – Когда «Око змеи» снимали для каталога, артефакт стоял как раз на этой надписи.

– Так это скорее всего и есть ваша так называемая инструкция, – предположила Арах. – Как интересно! Информация зашифрована штриховым кодом, не свойственным жителям Эрцер–12. По крайней мере, ничего подобного в храме под пирамидой мне не встречалось. Проведем лазерное сканирование, заложим в дешифратор. Думаю, результата долго ждать не придется.

Профессор ошиблась – расшифровка заняла все время полета.

ГЛАВА 52.
4 ЧАСА ДО ПЛОБОЯ

До Плобоя осталось четыре часа, когда компьютер закончил дешифровку. Арах позвала всех в кают–компанию. Никто не заставил себя просить дважды. Члены экипажа бросали дела и спешили на зов профессора.

Джон Хаксли прекратил раскладывать пасьянс. Леонардо Тинкс побежал смотреть на расшифровку, оставив пустые бутылки, с которых в этот момент при помощи пилки для ногтей отскабливал этикетки. Скайт Уорнер отложил комиксы. А Ребекка покинула кресло пилота в рубке управления, в котором – с разрешения дяди – проводила большую часть полета.

«Воля избранных освободит братьев. Отвергнув бессмертие, спасешь жизнь. Не убоявшись, дойдешь. Броня на тебе. В руке ключ. В сердце свет. Остерегайся слуг».

– И что это может означать? – прочитав надпись, появившуюся на мониторе, спросил Скайт профессора.

– Полный перевод текста на подставке, – ответила Арах.

– Что–то ничего не понятно, – заметил Леонардо. – Наверное, ваша вычислительная машина, профессор, схалтурила.

– Это достаточно точный перевод, – не согласилась Арах. – Вероятность совпадения девяносто четыре процента. А понять фразы мы не можем из–за того, что в них заложен некий смысл, доступный лишь посвященным.

– И где нам найти посвященного, чтобы он растолковал, что тут написано?

– Обычно толкованием занимались жрецы.

– Вряд ли мы сейчас найдем хоть одного, – сказал Хаксли, горько усмехнувшись.

– И что теперь? – спросила Ребекка. Она обвела компаньонов беспомощным взглядом. Ей никто не ответил. Разочарование, граничащее с безысходностью, овладело каждым. Леонардо, поставив локти на стол, вцепился в бороду и уставился пустым взглядом вдаль. Хаксли, словно происходящее его не касалось, отстраненно изучал рукав пиджака. А Скайт, избегая с кем–либо встретиться взглядом, барабанил пальчиками по столу.

– Если бы мы полетели не на Плобой, а на Арум, – посетовала профессор, – то в нашем институте я бы смогла воспользоваться более мощной техникой. Возможностей в моей лаборатории значительно больше.

– Знаете что, профессор, – сказал Скайт, – если вы сейчас приложите все силы, то, как владелица артефакта, обещаю передать «Око змеи» в дар вашему институту.

Предложение отдать камень институту археологии Леонардо встревожило, но от возражений он удержался и лишь недовольно засопел себе в бороду. А вот профессора обещание девочки вдохновило.

– Я попробую раскрыть суть надписи, но предупреждаю заранее: ошибка весьма вероятна.

Арах сосредоточенно всмотрелась в «Око змеи». Манипулируя джойстиком, она повернула подставку сканера, на которой стоял артефакт, вокруг оси.

– Из того, что мне удалось расшифровать в подземном храме на Эрцер–12, я поняла: в определенный момент «избранные» продлевали себе жизнь. В обряде использовали именно «Око змеи». Затем приносилась жертва.

– Как я предполагаю, под «избранными» понимались правители? – оживился Скайт. Перестав барабанить пальцами по столу, он посмотрел на Ребекку.

– Скорее всего, – согласилась Арах с девочкой. – Могу показать, как выглядит этот обряд на одном из рельефов. – Женщина нажала пару клавиш, выводя на монитор из памяти компьютера фотографии подземного храма с Эрцер–12.

На рельефе мужчина с короной на голове держал предмет, напоминающий «Око змеи». На второй части появлялся ребенок. Король и ребенок брались за артефакт. Из артефакта шло свечение. Корона перекочевывала на голову ребенка, а бывшему королю отрубали голову.

– Отлично, – похвалил Скайт профессора. – Продолжайте изучать артефакт. У вас есть еще четыре часа до прибытия на Плобой. А нам надо переговорить друг с другом. Пошли ко мне в каюту, – обратился Скайт к компаньонам.

– Зачем? – спросил Леонардо, подозрительно прищурившись.

– Чтобы подготовиться к визиту в комиссариат, – пояснил капитан и подтолкнул бородача. – Шевелись.

Компаньоны встали и, подгоняемые девочкой, вышли из кают–компании. За столом осталась лишь профессор. Сидя перед артефактом, Арах сосредоточенно щелкала по клавишам компьютера.

Когда компаньоны собрались в каюте капитана, Скайт закрыл дверь и взял слово.

– Как я понимаю, мы только что выяснили суть «демократичного» обряда выборов королевы Амплиитии, – сообщил он. – Сознание правительницы переходит в тело девочки, то есть в тело Ребекки, затем от старого тела избавляются.

От услышанного Ребекка изумленно раскрыла рот.

– Теперь понятно, почему проходил такой жесткий отбор претенденток по здоровью, – заметил Хаксли.

– Этот изуверский обряд совершался на Амплиитии триста лет – с момента обнаружения «Ока змеи», – продолжил Скайт. – Ребекка, тебе крупно повезло, что королеву прикончили, иначе тебя бы использовали как донора тела для старушки.

– Но, между прочим, если бы королева была жива, мы могли бы узнать у нее способ возврата, – заметил Хаксли.

– Я думаю, что это знают те, кто ее убил, – предположил Скайт. – Как я понимаю, с момента обнаружения артефакта правители Амплиитии и Дарнистуды с помощью «Ока змеи» продлевали себе жизнь, используя тела детей. Но, видимо, Алматиях по каким–то причинам в последний раз отказал Ригилии в использовании артефакта. Поэтому, чтобы захватить артефакт, амплииты напали на Дарнистуду. В этот момент Демьен Фокс украл «Око змеи». Он прибыл на Плобой, чтобы продать артефакт через своего знакомого антиквара Шафта Лиммара.

– Но тут вмешался я, – встрял Леонардо.

– Верно, – подтвердил Скайт. – Но еще до того, как ты украл артефакт у Шафта, антиквар снял его с аукциона.

– Верно, – согласился Леонардо. – Кто–то ему позвонил и… – Леонардо осенило: – Я вспомнил!

– Что? – спросил Скайт.

– Звонили из плобитаунской мэрии.

– Из мэрии, говоришь… – Скайт прищурился. – Уверен, это не простое совпадение. Королева Амплиитии по прибытии на Плобой тоже отправилась в мэрию, и, как я себе представляю, два этих события связаны по времени.

– Что это значит? – поинтересовался Леонардо.

– Это значит, что нам нужен некто, работающий в мэрии.

– Кем?

– Выясним, кто спонсировал плобитаунскую экспедицию на Эрцер–12, – узнаем имя. Несомненно, в руках этого человека находится артефакт из второго храма.

– Если это сам мэр, то попасть к нему на прием будет непросто, – подметил Хаксли. – Ведь не нужно забывать, в дело замешана служба безопасности.

– Не потерять бы жизнь с таким раскладом, – согласился с компаньоном Леонардо.

– У двоих из нас выбора не осталось, – напомнил Скайт, – до окончания семидневного срока уже менее суток.

– Так какой будет план действий, капитан? – спросил Хаксли.

– Потрясем Шафта Лиммара. Сходим в полицию. Как наследница трона, я официально заявлю об убийстве королевы Амплиитии и потребую встречи с мэром. А там по обстоятельствам.

– Можем ли мы доверять полиции?

– Судя по тому, что они расследуют причины перестрелки в «Лунном госте», полиция в это грязное дело не замешана. – Скайт обвел присутствующих взглядом. – Хочу еще раз напомнить: на все про все у нас остался один день. Если не получится, то тот, кто доживет до завтрашнего утра, навсегда застрянет в чужом теле.

ГЛАВА 53.
ПО ПУТИ К ПЛОБОЮ

Упругие струи горячей воды под напором вырывались из рассекателя над головой. Капли барабанили по детским плечам, струйками стекали по девичьему телу.

Стоя под душем, Скайт потерял счет времени. Грязь и кровь с мыльной пеной давно исчезли в водостоке, и теперь, упершись руками в стену, Скайт релаксировал, обдумывая дальнейшие действия. Сможет ли Зарабу Арах помочь, или, как профессор и предупреждала, на изучение свойств артефакта потребуется гораздо больше отпущенного им времени? А если понадобится использовать второй артефакт, то что предстоит делать в этом случае? Ведь они даже не знают, где его искать.

По прибытии на Плобой останется меньше суток до срока, отпущенного желтым камнем. Скайт, как никто на корабле, знал цену мгновений. Если ему не удастся вернуть сознание в прежнее тело, то… Скайт погладил грудь. Под ладонью вместо накачанных мускулов и густых волос ощущалась гладкая кожа с небольшими мягкими выпуклостями. Что делать, если ему так и придется остаться девчонкой?

Сжав кулачок, Скайт ударил по стенке.

– Проклятие! – Нет, пока есть шанс, он не отступит и не позволит сдаться другим. Биться до последней секунды до последнего вздоха – и никак иначе. Пусть оставшееся время промелькнет мгновением – это мгновение он использует до конца.

Выключив воду, Скайт обсушился под горячим воздухом и вышел из душа.

– С легким паром. – В каюте сидела Арах. – Долго ты. Я уже заждалась. – Женщина развалилась в кресле возле стола и с улыбкой просматривала мужские журналы.

– Как вы вошли? – удивился Скайт. – Это же каюта капитана?

– Мне открыл твой дядя, – ответила Арах.

Верно, Скайт сообразил, что биометрические параметры тела капитана являются универсальным ключом для любого замка на звездолете, и Ребекка может свободно перемещаться, куда ей вздумается.

– Все равно, это моя каюта, и надо стучаться, прежде чем войти, – недовольно пробурчал Скайт.

Арах отложила журнал и внимательно посмотрела на Скайта. Ему вдруг показалось, будто женщина догадывается, что перед нею в детском теле мужчина. Он смущенно прикрылся полотенцем.

– Ребекка, не стесняйся. Я тоже девчонка. – Арах подо двинула к себе сумку и достала пакет с банными принадлежностями. – Теперь моя очередь мыться. Надеюсь, ты не всю воду истратила.

– Фильтры новые, очистка работает в реальном времени, – ответил Скайт со знанием дела. – Но почему вы решили принять душ у меня в каюте?

– А где мне, по твоему, еще мыться?

– У дяди.

Арах усмехнулась и покачала головой.

– Нет, Ребекка, на корабле четыре каюты, – сказала женщина. – Три заняты людьми, которые считают себя мужчинами. Так что нам, девчонкам, придется жить вместе. Не волнуйся, скучно не будет. – Арах ловко расстегнула пуговицы и сбросила комбинезон на пол, оставшись в одном нижнем белье.

От неожиданности у Скайта перехватило дыхание.

«Твою мать, – подумал он, – скучно уж точно не будет». Если даже в комбинезоне Арах выглядела красавицей, то в нижнем белье, когда ничто не скрывало ее прекрасной фигуры, женщина казалась воплощением богини красоты или по крайней мере, «Мисс Июль», чье цветное фото красовалось на странице мужского журнала – того самого, который Арах недавно просматривала. Плоский живот, упругие бедра, ягодицы, высокая грудь, смуглая, с бронзовым загаром кожа…

– Ребекка, будь добра, помоги расстегнуть лифчик, – попросила Арах, вставая спиной к Скайту.

«Насчет времени я, видимо, ошибался – полет будет долгим», – собирая волю в кулак, подумал Скайт.

Арах забралась в кабинку и включила воду. Уняв сердцебиение, Скайт принялся искать одежду, но кофточка с юбкой бесследно исчезли.

– Профессор, вы не видели мою одежду?! – спросил Скайт.

– Ее забрал твой дядя! – ответила женщина. – И не называй меня профессором – мне это не нравится.

– А как вас называть?

– Просто – Арах. Мы ведь подруги.

– Хорошо!

Пока Арах принимала душ, напевая мелодию популярного сериала, Скайт достал из шкафа комплект одноразовой одежды.

«Зачем Ребекка забрала кофту с юбкой? – терзался мыслями Уорнер, разрывая целлофан пакета. – Что она задумала?»

Бумажный костюм был велик, но подходящей одежды для девочки все равно на корабле не было. Скайту ничего другого не осталось, как подвернуть рукава и штанины. Получилось что–то вроде широкого кимоно.

Прикрыв наготу, Скайт почувствовал себя увереннее. И так как следующие двое суток ему суждено было провести в обществе красивой женщины, он принялся прибирать каюту: нехорошо выйдет, если Арах посчитает капитана «Серебряной мечты» грязнулей. И так после событий в подземном храме рейтинг Скайта Уорнера на нуле. Вначале Скайт забросил старые носки под кровать, затем спрятал в глубь ящика журналы с кассетами компрометирующего содержания, навел порядок на столе.

Все–таки будет здорово жить с Арах в одной каюте: можно извлечь массу выгод из сложившейся ситуации. Скайт радостно потер ладони. Когда еще удастся поговорить с красивой женщиной по душам и выведать самые сокровенные тайны; узнать, чем живут и о чем говорят девчонки между собой. Такая возможность подворачивается не каждому.

Придирчиво окинув каюту взглядом, Скайт остался доволен проделанной работой. Он успел вовремя – Арах как раз выключила воду.

Пока женщина обсыхала под струей горячего воздуха, Скайт уселся за стол и, закинув ногу на ногу, принялся разглядывать звезды, плывущие по экрану иллюминатора. Но вскоре эта поза ему показалась неподходящей – Арах подумает, что Ребекка скучает, и найдет ему какое–нибудь занятие, вроде вышивания крестиком. Щелкнул выключатель – значит, Арах обсохла и сейчас выйдет из душа. Скайт спешно вскочил и достал с полки первую попавшуюся книжку, после чего бухнулся обратно в кресло и, раскрыв ее, углубился в содержание.

Послышались приближающиеся шаги босых ног.

– Ребекка, ты читаешь атлас галактик? – удивленно поинтересовалась Арах.

– Да, – ответил Скайт, тупо разглядывая маршрут в созвездие Энвантинент.

– И что там такого интересного?

Скайт поднял глаза, но ответить не смог. От открывшегося вида дыхание перехватило. Скайта бросило в жар – обнаженная женщина стояла в шаге от него и без затей расчесывала волосы. Роскошный бюст Арах покачивался на расстоянии вытянутой руки.

Арах заметила реакцию девочки.

– Не волнуйся, малышка, скоро и у тебя такие будут, – приободрила Арах юную соседку по комнате и, нисколько не смущаясь тем, что на нее смотрят, погладила свою грудь.

При мысли, что у него будут такие же, Скайта бросило в холод. Он побледнел. В этот момент дверь каюты раскрылась – на пороге появилась Ребекка. Арах стремительно прикрыла наготу полотенцем.

– Как вам не стыдно! – возмущенно воскликнула она.

Но возмущенный окрик женщины Ребекку нисколько не смутил. Она прошла в каюту и гневно посмотрела в глаза Арах.

– Чем это вы тут занимаетесь? – спросила Ребекка.

– Как вы посмели войти без стука?!

– Куда хочу, туда хожу, – заявила девочка. – Здесь капитан я.

– Соблюдайте приличия, капитан. Выйдите. Здесь неодетая женщина.

– С этого момента я буду с племянницей, а вы переберетесь в мою каюту.

– Но, дядя! – попытался встрять Скайт. Однако Ребекка его тут же поставила на место.

– Молчать! Надеру уши.

Услышав такое, Скайт опешил и замолчал. А вдруг и в самом деле надерет? Раньше Ребекка не позволяла себе даже повышать голос.

– Если бы вы вели себя так с бандитами… – попыталась вступиться за девочку Арах, но Ребекка не дала ей договорить. Она подступила вплотную к женщине и, глядя сверху вниз, зловеще произнесла:

– Кто будет мне перечить, полетит дальше своим ходом. (Скайту показалось, что это обещание он уже где–то слышал.)

Суровое выражение капитана по–настоящему напугало Арах. Вцепившись в край полотенца, которое являлось единственной защитой между нею и страшным звездным капитаном, Арах съежилась.

– Забирайте свои вещи и отправляйтесь в каюту напротив. – распорядилась Ребекка. – Все понятно?

Арах кивнула.

– Вот и хорошо.

Прежде чем выйти, Ребекка бросила на кровать стопку чистой одежды.

– Солнышко, – обратилась она к Скайту, – я принес тебе новую одежду. Можешь переодеться.

– Спасибо, – пробормотал Скайт.

Мечты о том, чтобы выведать тайные мысли женщин, рассыпались в прах.

– Вот и поболтали, – сокрушенно произнесла Арах.

Она оделась и собрала в сумку свои вещи.

– Какой он все–таки страшный временами.

– Не страшный, – не согласился Скайт. – Он справедливый.

– Ладно. – Арах перекинула ремень сумки через плечо и пошла к дверям. – Заходи ко мне в каюту, когда захочешь. Нам, девчонкам, не пристало скучать.

– Договорились, – пообещал Скайт.

Когда женщина вышла, он взял принесенную Ребеккой одежду. Юбочка с блузкой были постираны и отглажены. Скайт сбросил одноразовый костюм и, чувствуя себя закоренелым трансвеститом, принялся наряжаться в девичью одежду. Чтобы проверить, не ошибся ли он и надел все правильно, Скайт подошел к зеркалу.

Огромные голубые глаза смотрели с наивной детской прямолинейностью. Длинные ресницы хлопали крыльями бабочки. Короткие волосы после душа озорно торчали во все стороны.

«А я миленькая», – подумал Скайт.

Вроде все выглядело так, как и раньше: юбка, блузка, гольфы. Скайт отвернулся и уже собирался отправиться is кают–компанию, когда вдруг сознание уловило в одежде какую–то новую деталь, которой раньше не было. Скайт вновь посмотрел в зеркало. На розовой блузке возле мышонка появилось сердечко с надписью «Скайт Уорнер».

***

Наступило время обеда. В кают–компании собрались все. Ребекка сидела на капитанском месте во главе стола. Напротив, спиной к дверям, сидела Арах. Справа от Ребекки Скайт с Хаксли, а слева Леонардо.

Хаксли нравилось, как кормят на борту «Серебряной мечты». Автомат, стоящий в углу камбуза, выдавал настоящие шедевры синтетической кулинарии. Таких замечательных сосисок от «Кнаф–Кнаф» Хаксли нигде не пробовал. А то, что пюре имеет слегка ощутимый запах нефти, так это всегда так.

– Можно мне еще добавки? – попросил Джон.

Ребекка, сидящая ближе всех к автомату, нажала кнопку «Пюре с сосисками». Автомат загудел. На панели замигали огоньки. Полоска индикатора времени поползла к отметке «Готово».

– Ты уже третью порцию просишь, – заметил Леонардо. Администратор с брезгливым выражением размазывал по тарелке кетчуп надетым на кончик вилки куском розового тельца сосиски.

– А тебе что, жалко?

Звонок внутри автомата известил, что порция готова. Ребекка открыла крышку и вынула коробку комплексного обеда.

– Ты же растолстеешь, – недовольно изрек Леонардо. Провожая взглядом коробку из рук Ребекки в руки Хаксли, он недовольно сморщился.

– Ничего подобного, – принимая очередную порцию, возразил Джон. – Я не толстею.

Хаксли принялся с аппетитом поглощать содержимое коробки, чавкая и громко причмокивая от удовольствия. Нисколько не смущаясь, упавшие крошки он аккуратно подбирал со стола и отправлял в рот.

– Перестань жрать, – не выдержал Леонардо. В сердцах он бросил вилку на тарелку. – Синтетическая пища вредна для здоровья.

– Мое дело.

– Когда мы расстанемся, вот тогда это будет твое дело, а сейчас изволь соблюдать диету, – потребовал Леонардо. Но Хаксли не обращал внимания на ворчание компаньона и продолжал за обе щеки уписывать пюре.

Убедившись в тщетности своих призывов, Леонардо махнул рукой.

– Как в тебя только влезает, – проворчал он напоследок и отвернулся.

– Почему вы так неравнодушны к Леонардо? – поинтересовалась Арах.

– Действительно, почему? – Леонардо вытер салфеткой бороду. – Просто он мне дорог как спутник.

– Вы настоящий друг – вы заботитесь о Леонардо, словно родная мать.

– Это верно, – согласился Леонардо. – Я просто готов убить его, когда он причиняет вред своему здоровью.

– Вот даже как, – удивилась Арах.

– А что бы вы на моем месте сделали с человеком, который ногтями с маникюром за сто кредитов соскабливает бутылочные этикетки? – поинтересовался Леонардо.

– Это его дело.

– Глубокое заблуждение! Я не могу на это смотреть 6es боли и так просто не оставлю. – Леонардо зло посмотрел на Хаксли. – Перестань жрать!

– Постойте!

– Что? – Арах посмотрела на Леонардо.

Ультрамодный бледно–розовый костюм в тонкую неоновую полоску администратора после стирки совершенно не полинял и выглядел словно только что из магазина. Синтетическая ткань из нанополимеров, в отличие от шерсти, не выцветала и не рвалась. Костюм от Фергучи мог перейти по наследству и остаться все таким же блестящим. А если владельца похоронить в нем, то по прошествии веков иссушенная мумия будет выглядеть все так же великолепно и изысканно (по крайней мере, так утверждает реклама). Малиновый галстук на фиолетовом фоне рубашки маячил восклицательным знаком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю