Текст книги "Звездный капитан (СИ)"
Автор книги: Александр Задорожный
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц)
– Можно мне с вами? – взмолился Леонардо.
– Конечно, – усмехнулся Скайт. При девочке он удержался объяснять, что в аду места хватит на всех.
Бродяга у ног Скайта более–менее отдышался. Откашливаясь, он встал.
– Кхе–кхе… я вас… Кхе–кхе… я вас… выведу.
– Если знаешь как, поспеши, – посоветовал Скайт. Со стороны выхода на взлетно–посадочную площадку космодрома грянули первые выстрелы.
Джон Хаксли не заставил себя упрашивать. Он бросился к дверям в туалет. Скайт побежал следом: в одной руке он сжимал бластер, в другой – руку девочки. Леонардо дышал в затылок, чуть ли не наступая на пятки.
ГЛАВА 20.
ЗАТЯНУВШЕЕСЯ ДЕЖУРСТВО
Забегаловка, в которую заглянули полицейские под конец дежурства, ничем не выделялась из десятка павильонов, растущих вокруг космодромов, подобно грибам на трухлявых пнях.
Полицейские обходили квартал в надежде что–либо узнать о Диртслумском Мяснике – как между собой они окрестили убийцу Перараста. Подобных мобильных отрядов в Диртслуме сейчас действовало три десятка. Комиссар Хэнк согнал в депрессивный район свободных полицейских со всего города. Служители правопорядка ходили по злачным местам и допрашивали подозрительных лиц – это было нелегко, потому что «мясником» в Диртслуме казался каждый второй.
Полицейские чертовски устали, вымотавшись за день, и мечтали о том моменте, когда комиссар, сжалившись, отпустит их по домам. Детективы зашли в шаверму Мустафы, чтобы перекусить и дождаться команды о завершении розыска.
Радостно улыбаясь полицейским, хозяин павильона очистил столик от использованных салфеток и пустых стаканчиков, оставленных прежними посетителями, смахнул крошки и принял заказ.
– Во всем виноват Ренни, – проворчал Фрол Нординг. – Благодаря старой ищейке десятки парней этим вечером торчат в Диртслуме вдали от семей. – Сержант глотнул кофе и кончиком указательного пальца почесал себе нос. – Непорядок.
– А сам Ренни, между прочим, остался в управлении и никуда не поехал, – поддержал сержанта Марк Райен.
– Вы несправедливы к Ренни, – вступился за старого полицейского Рональд Кох, – его не пустил комиссар.
– Понятно, – усмехнулся Марк. – Ренни с комиссаром старые друзья.
– Не в этом причина.
– А в чем тогда?
– Ренни осталось до пенсии меньше двух недель.
– Ну и что тут такого?
– Когда тебе останется две недели до пенсии, тогда поймешь, – сказал Кох.
Фрол с Марком и сами прекрасно понимали: нет ничего хуже, чем схлопотать пулю в последние дни перед пенсией, и брюзжали на Ренни только для проформы.
Замолчав, полицейские заработали челюстями, обильно запивая диртслумскую снедь диртслумским кофе. Комиссар Хэнк приучил подчиненных к тому, что кофе, каким бы он ни был, казался бальзамом. Это было неудивительно, любой, кто хоть однажды попробовал комиссарский кофе, будет считать кофе из пакетика верхом совершенства.
– Все–таки Ренни ловко вычислил Леонардо Тинкса. – Марк Райен посмотрел в стаканчик, где на дне остался маслянистый осадок. – Я бы ни за что не связал кражу «Ока змеи» с убийством Перараста. Это ж каким чутьем нужно обладать! – Марк отставил стаканчик.
– Думаю, тут Ренни ошибается, – не согласился Рональд Кох. – Леонардо Тинкс не убивал Перараста.
– Тебя не было на совещании у комиссара, Рон. Ты не слышал, как наш пенсионер все расставил по местам, – сказал Марк.
– Верно, – согласился с инспектором Фрол. – Ренни предъявил рисунок сетчатки глаз – никаких сомнений, это Леонардо убил Перараста.
– Не только Леонардо пользуется фальшивыми роговицами. К тому же не думаю, чтобы администратор антикварного магазина умел пользоваться некросканером. – Детектив глотнул кофе из стаканчика. – Вот ты, Фрол, как считаешь: для чего Леонардо вынимать кости из трупа?
– Ну… – Сержант задумался. – Чтобы скрыть улики.
– Каким образом?
– Убийца думал, что без скелета мы не опознаем Перараста, – предположил Марк. – Да?
– Неубедительно. Если бы убийца хотел избавиться от улик, он бы устроил поджог или уничтожил тело другим способом. – Рональд Кох обвел сослуживцев взглядом. – Одно скажу: ключ к убийству Перараста – пропавшие кости.
Полицейские замолчали и вернулись к трапезе, размышляя над разговором. Время неуклонно приближалось к ночи. Казалось, еще минута – и по рации поступит приказ сворачивать операцию. Но не тут–то было.
Солнце давно скрылось за горизонт. На небо высыпали звезды. Ничего не предвещало неприятностей, когда со стороны космодрома раздалась интенсивная стрельба. Хозяин шавермы – темноволосый мужчина в грязном переднике и клетчатой рубашке – предусмотрительно выключил магнитолу. В наступившей тишине выстрелы, казалось, раздавались чуть ли не за дверью.
– Где это?! – спросил Рональд Кох.
Фрол с Марком встревоженно переглянулись.
– Это у «Лунного гостя», – определил направление Фрол.
Плотность автоматического огня с каждой секундой возрастала. В шуме канонады отчетливо зазвучали выстрелы тяжелого вооружения.
Сержант почесал нос и озабоченно добавил:
– К слову сказать, совсем рядом.
– Может, само уляжется? – предположил Марк с надетой в голосе.
Низко над домами, заглушая надежду инспектора, в сторону космодрома со стрекотом пролетели диптеры службы безопасности. Послышались хлопки, похожие на взрывы гранат.
– Само не уляжется, – заявил Кох. – Нужно выяснить, что происходит. – Он оглядел подчиненных. – Кто со мной?
Вопрос детектива повис в воздухе. Ни сержант, ни инспектор не горели желанием подставляться под пули, к тому же их смена заканчивалась через минуту. И дело тут было вовсе не в оплате сверхурочных – обоих дома ждали семьи.
Рональд Кох понимал, что просить коллег рисковать жизнью в такой ситуации по меньшей мере нетактично, но долг требовал вмешаться в происходящее. К счастью, ожила полицейская рация, избавив детектива от необходимости самому произносить нравоучительные речи.
– Говорит комиссар полиции Плобитауна Джеймс Хэнк. В районе космодрома силами безопасности проводится несанкционированная военная операция. Приказываю: всем полицейским в районе Диртслума прибыть к бару «Лунный гость». Будьте предельно корректны. До моего появления активных действий не предпринимать, оставаться на связи.
ГЛАВА 21.
СВОБОДНАЯ КАБИНКА
В туалете, как и во всем здании, не было света. Полумрак облицованной кафелем комнатки рассеивал лишь свет, пробивающийся сквозь узкое окно, расположенное высоко над раковиной. Пахло хлоркой. Со стороны кабинок доносился звук струящейся воды.
– Сюда, – Джон Хаксли показал на окно, – это единственный выход.
Скайт посмотрел вверх. Окошко выглядело слишком узким. Снаружи через матовое стекло струился холодный свет прожектора.
– Куда оно ведет?
– На техническую площадку космодрома.
– Ты в этом уверен? Не хотелось бы оказаться перед шеренгой роботов.
– Уверен. Я один раз уже пользовался этим выходом, когда не смог расплатиться за пиво.
– Тогда полезай первым. – Скайт вытащил из–под умывальника металлическую урну и швырнул в окно. Стекло со звоном осыпалось на кафель. В проломе засияли звезды. От вида ночного неба у Скайта сжалось сердце – спасительные звезды казались так близки.
– Давай, приятель. – Уорнер подставил бродяге плечо.
– Меня зовут Джон. Джон Хаксли, – представился бродяга.
– Скайт. Скайт Уорнер.
Джон с удивлением посмотрел на Скайта.
– Да, тот самый, – ответил Скайт на немой вопрос в его глазах. – Поторопись.
В баре началась интенсивная стрельба.
Джон оперся на подставленное плечо, оттолкнулся ногой от края раковины и влез в оконный проем. Когда Джон пролез наполовину, подол плаща зацепился за торчащий осколок. Послышался треск, и на раме остался большой лоскут. Взяв бластер за ствол, Уорнер подскочил и выбил опасно торчащее стекло.
– Ребекка, теперь ты.
Обхватив Ребекку за талию, пилот легко приподнял девочку на руках и поднес к самому окну. С другой стороны девочке помог Джон.
В главном зале «Лунного гостя» шел настоящий бой. Здание сотрясли два мощных взрыва. Нападающие пустили в ход фанаты.
– Теперь ведь моя очередь? – испуганно спросил Леонардо.
– Твоя, – усмехнувшись, согласился Скайт.
Леонардо оперся о плечо Уорнера, поставил ногу на раковину, но пролезть в окно не смог – ему мешал бумажный пакет. Парень неуклюже мялся на месте, не зная, как залезть в окно, не уронив при этом пакета.
– Давай, Микеланджело, поторапливайся, – подогнал Скайт.
– Леонардо, – поправил Тинкс. Он с осторожностью ощупывал раму в поисках оставшихся осколков.
– Что ты возишься! – Медлительность разодетого щеголя раздражала.
– Мне несподручно, – пожаловался Леонардо.
– Брось пакет Джону, недоумок! Я уже устал тебя держать.
– Я не доверю свои вещи какому–то бомжу! – возразил Леонардо.
– Проклятие! Шевелись, иначе я тебя сейчас сброшу, – предупредил Скайт.
Но угроза не подействовала – Леонардо продолжал возиться перед рамой и никак не хотел расставаться с пакетом.
– Ребекка! – позвал Скайт. – Забери у Донателло кулек!
В окне показались девичьи ручки. Леонардо заколебался, но жуткий, душераздирающий крик у самых дверей заставил его быстрее принять решение. Он все–таки отдал пакет и, оттолкнувшись от раковины, влез в оконный проем. Чтобы парень поторапливался, Скайт ткнул его дулом бластера в зад.
– Не надо! – взмолился Леонардо. – Я сам!
– Тогда шевелись! – подогнал Скайт, убирая оружие в кобуру.
В окне еще торчали щиколотки в дорогих лакированных штиблетах, когда дверь распахнулась. На пороге показались два здоровяка. Сумрак туалета не позволял рассмотреть их лиц, но по крепким фигурам в приталенных пиджаках и энергичной манере двигаться и так было ясно, что это не простые обыватели, забредшие в бар, чтобы опрокинуть один–другой стаканчик горячительного.
– Кокс, это он! Хватай его! – выкрикнул зашедший первым, указывая товарищу на окно. – Я займусь пилотом. – В следующее мгновение он ударил Скайта кулаком в лицо.
Внезапное нападение незнакомца для Скайта оказалось полной неожиданностью. Он не представлял, что его когда–нибудь вот так, запросто, ни о чем не спрашивая, без объяснения и видимых причин ударят в лицо.
В руке нападающего, наверно, был кастет. Кожу на скуле обожгло. Потекла кровь. Лишь отменная реакция помогла Скайту избежать сломанной челюсти. В последний момент он успел чуть отстранить голову. Кулак задел его лишь по касательной, но и этого оказалось достаточно, чтобы потерять равновесие. Скайт попятился и уперся спиной в стену.
Напавший не дал ему передышки. Он подскочил и схватил Скайта левой рукой за отворот куртки. Кулак правой, рассекая воздух, вновь полетел в лицо. Блеснули стальные грани кастета. Скайт убрал голову за долю секунды до встречи с ребристой гранью. Хрясь! Кастет лязгнул по облицовке стены рядом с ухом. Раскрошенные кафельные плитки посыпались на пол. Если бы не реакция Скайта, на пол посыпались бы его зубы.
Скайт ухватил руку с кастетом и попытался вывернуть, но противник оказался искушенным в рукопашном бое Он ловко освободился от захвата и перекинул Скайта через бедро.
Уорнер почувствовал, как ноги отрываются от пола. Перед глазами мелькнуло окно: напарник бандита держал Леонардо за щиколотки, пытаясь втащить обратно; пронеслась погашенная лампа на потолке, и Скайт влетел головой в кабинку. Дверь сорвалась с петель. Уорнер всем весом рухнул на стульчак. Фаянсовый унитаз не выдержал такого грубого обращения и раскололся. Из обрушившегося бачка захлестала вода.
Рассиживаться Скайт не собирался. Намерившись подняться, он схватился за бумагодержатель.
– Куда! – пренебрежительно выкрикнул громила, заметив попытку Скайта встать, и ударил его ногой в грудь.
Шурупы, на которых крепился бумагодержатель, вырвались из доски. Скайт рухнул обратно на разломанный унитаз. Хлеставшая из бачка струя ударила в лицо. Холодная вода потекла за шиворот.
В этот момент Скайт испытал чувство сильнейшего оскорбления и возмущения. Что он такого сделал незнакомцу. что тот без всяких объяснений набросился на него? В чем он провинился, что его пинают ногами в кабинке общественного туалета, даже не сказав для приличия пары бранных слов? Когда в кабаке на пиратской базе кто–то хочет мериться силой или посостязаться в скорости стрельбы, се происходит иначе, с соблюдением хоть каких–то правил. Только кровные враги или последние мерзавцы стреляют в спину без окрика: «К оружию!» В свободном космосе люди, не уважающие других, долго не живут. Подонки, способные нападать без видимых причин, процветают только в обществе, где решение межличностных отношений прерогатива судебной системы, а не Господина Бластера.
Скайт отбросил рулон, который оставался в руке после падения, и вновь стал подниматься. Громила без лишних слов нанес удар ногой в грудь. Скайт рассчитывал именно на это. Стерпев боль, он крепко ухватился за ботинок. Бандит не ожидал такого поворота. Запрыгав на одной ноге, он попытался вырваться и подался назад. Воспользовавшись движением здоровяка, Скайт, держась за его ногу, поднялся.
– Тебе следовало учиться хорошим манерам, – уже стоя перед бандитом, сквозь зубы процедил Скайт Уорнер.
Бандит промолчал. Вместо ответа он попытался достать пилота кастетом, но Скайт нагнулся, и его кулак очертил дугу в воздухе.
– Впрочем, учиться никогда не поздно, – заметил Скайт и оттолкнул бандита. Тот споткнулся об осколок унитаза, но устоял. На мгновение он замер в страхе, что противник выхватит бластер. Однако Скайт поднял кулаки. Усмехнувшись, бандит бросился в атаку.
Нападение прошло стремительно и скоротечно. Скайт поставил блок и встретил противника прямым в челюсть. Что–то хрустнуло под тяжелым кулаком Скайта Уорнера. Охнув, бандит сразу обмяк. Скайт схватил его за руку, вывернул и ударил о дверной косяк. Кастет слетел с ослабевших пальцев и с металлическим звоном закатился за писсуары.
– И еще, чтобы ты не подумал, будто у меня плохие манеры – меня зовут Скайт Уорнер, – представился Скайт, прежде чем мощным апперкотом отправить поверженного бандита в свободную кабинку со сломанным унитазом.
Пока Энтони Валкед выяснял отношения с пилотом, Самвэл Кокс пытался втащить Леонардо обратно в туалет. Только у него ничего не получалось – снаружи администратору помогали, да и сам Леонардо сопротивлялся изо всех сил.
Кокс уперся ногами в стену и потащил администратора вниз. Леонардо, разрываемый на две части, исступленно закричал. Его ноги задергались с удвоенной силой. От толчков лакированные ботинки соскочили и упали вниз. Но Коксу, как он ни старался, все равно никак не удавалось втащить беглеца обратно даже на сантиметр. Администратора кто–то держал с другой стороны. Кокс слышал посторонние голоса. Ему даже показалось, что он слышит детскую речь. Без помощи напарника тут было не справиться.
С трудом удерживая брыкающегося Леонардо, Кокс оглянулся, чтобы поторопить Энтони. Позвать напарника он не успел – он успел лишь разглядеть огромный кулак. В следующее мгновение сумрак туалета превратился для Кокса в кромешный мрак.
Скайт оттащил обездвиженное тело второго бандита к кабинке и бросил рядом с первым.
– Отдохните, парни, – сказал Скайт. Он собирался запрыгнуть на раковину, когда почувствовал холодное дыхание смерти, словно к затылку приложили лед.
Со стороны дверей раздался едва слышимый металлический скрежет. В памяти зигзагом молнии пронеслись события в подвале торгового центра на Аквилоне–5: такой же сумрак, неясные тени, скрежет ржавых суставов роботов–убийц…
Стрелять пришлось с разворота, на слух. «Дум–Тум» изрыгнул сноп пламени. Вспышка бластера на мгновение озарила погром, учиненный вокруг: разбитую сантехнику, осколки плиток, выбитые двери кабинок с двумя парами ног в лакированных ботинках и черный силуэт кибера в распахнутых дверях.
Робот–миротворец с простреленным насквозь туловищем рухнул на пороге. Гибкие манипуляторы змеями бессистемно забились по кафелю. Но это была лишь первая ласточка: из темного проема сквозь клубы слезоточивого газа пробился еще один луч лазерного прицела.
Скайт отпрянул от рубиновой струны и мгновенно выстрелил в место ее начала. Луч пропал. Вспышка разрыва озарила обезглавленное тело робота. Пламя погасло. Во вновь наступившем сумраке послышался звук падающего тела.
Однако положение с каждой секундой только усугубляюсь: раздался многоголосый пересвист. В глубине прохода появились десятки новых рубиновых огоньков. Привлеченные выстрелами Скайта, к туалету стягивались роботы со всего здания.
Ожидать, когда кибернетические солдаты ворвутся дружной гурьбой и изрешетят все живое и неживое, Скайт не стал. Он спрятал бластер, уперся ногой о край раковины и мощным толчком вытолкнул свое тело в окно.
ГЛАВА 22.
НОЧЬ НАВЫЛЕТ
Скайт спрыгнул на землю. Ребекка, Джон Хаксли и Леонардо Тинкс с нетерпением ожидали его. Беглецы оглядывались по сторонам, опасаясь появления роботов. Свет от прожектора на вышке отбрасывал на стену тени в напряженных позах.
– Я должен вернуться, – заявил Леонардо.
Администратор схватился за раму, но Скайт остановил его:
– Зачем тебе возвращаться?
– Я потерял ботинки.
– Забудь про ботинки, – посоветовал Скайт.
– Но я не могу ходить босиком по бетону.
– Там все кишит роботами.
– Что же мне делать?
– Терпеть.
– Тебе легко говорить, а у меня ноги мерзнут, – капризно заявил Леонардо. – Что там произошло? Почему ты позволил стащить мою обувь? Эти ботинки, между прочим, стоили три тысячи! И вообще, кто хватал меня за ноги?
– Они не представились. Но с тобой, судя по всему, парни хорошо знакомы. Может, тебе это что–нибудь скажет: одного из них звали Кокс.
Это сообщение потрясло Леонардо. Он изменился в лице и отпрянул от окна, будто в темноте проема таились кровожадные монстры, готовые утащить его прямо в ад.
Скайт отметил для себя, что парень знает людей, напавших на них в туалете, но решил выяснение причин оставить до лучшего момента.
Леонардо погрузился в нерадостные мысли. Он не рассчитывал, что подручные Шафта Лиммара найдут его так быстро. Неужели причиной побоища в баре послужила его скромная персона? От этой мысли у Леонардо затряслись поджилки. Теперь от неминуемой гибели его спасет только чудо. В пакете, который он держал в руках, словно зашевелились ожившие змеи. Леонардо захотелось немедленно избавиться от артефакта. Он уже собирался бросить пакет, когда услышал слова пилота, обращенные к девочке:
– Не волнуйся. Все будет хорошо.
«Может, и вправду все будет хорошо и не стоит волноваться? – подумал Леонардо. – Сядем сейчас на звездолет и умчит он меня прочь с Плобоя. К тому же не имеет смысла избавляться от артефакта – это уже ничего не изменит». И Леонардо сильнее прижал к груди пакет с сокровищем.
– Где мы? – спросил Скайт у Джона.
– Возле технической площадки, – ответил Хаксли. – Космодром слева, а город справа.
Скайт огляделся по сторонам: справа возвышался забор за которым слышались вой сирен, рокот моторов и пересвист роботов, слева из–за угла здания высовывался хвост десантного вертолета, а также доносились команды роботов–миротворцев.
В пятнадцати метрах напротив окна, из которого спрыгнули беглецы, стоял четырехосный тягач. Огромные двухметровые колеса напоминали колеса древнего тарана для разрушения крепостных стен. Тягач использовался для транспортировки звездолетов по космодрому. Корпус машины состоял из двух частей. Поворот осуществлялся при помощи гидравлических цилиндров, изгибающих туловище мастодонта. С другой стороны, за тягачом, выглядывали покатые крыши технических ангаров.
В небе застрекотали винты полицейских геликоптеров. Самих машин видно не было среди звезд кружили лишь и< разноцветные габаритные огни.
– Предлагаю спрятаться в тень от тягача, а то, не ровен час, нас заметят, – предложил Скайт.
Никто не возражал, и команда перебежала от стены к машине.
Скайт посмотрел в сторону взлетно–посадочной площадки. Перед выходом из бара полукругом расположился взвод роботов–миротворцев. Еще шесть роботов стояли возле десантного вертолета, за пузатым корпусом которого начиналась взлетно–посадочная площадка.
На космодроме, в скупом освещении редких прожекторных вышек, расположились шеренги звездолетов различных конструкции и систем. Космические корабли напоминали войско фантастических рыцарей, ощетинившихся антеннами, крыльями, лазерными башнями и оперением стабилизаторов. Стоянка тянулась на три тысячи метров, и где–то посередине, среди десятков различных кораблей, затерялся звездолет «Серебряная мечта», а его капитан, прижавшись к холодному корпусу тягача технической службы, ломал голову над тем, каким образом вернуться на борт.
Послышалось стрекотание к охране у входа в бар присоединились два диптера. Похожие на огромных пчел беспилотные машины повисли в воздухе. Прожектора под брюхом летающих роботов зашарили по округе.
– Нам не пройти через такую армию, – прошептал Джон.
– Ты прав, – согласился Скайт. Он прикинул расстояние до своего звездолета и, уже обращаясь ко всем, отдал распоряжение: – Забирайтесь в кабину тягача.
Джон и Ребекка без возражений полезли по лесенке к дверце. Только Леонардо со своим пакетом заупрямился.
– Что ты задумал? – спросил он, обращаясь к Скайту.
– Будем прорываться.
– Это форменное безрассудство, – уперся Леонардо.
Скайт не стал спорить.
– Кто против, может остаться, – произнес он и полез в кабину.
Леонардо колебался лишь долю секунды.
– Постойте, я с вами! – выкрикнул он. Зажав пакет под мышкой, бывший администратор антикварного магазина полез вслед за пилотом.
Кабина тягача, несмотря на исполинские размеры самой машины, оказалась тесной для четверых человек. Два жестких кресла перед приборной панелью. Грубые рычаги управления. Дисплеи в металлических рамках. Люк аварийного выхода над головой. Узкое лобовое стекло, посреди которого на пружинке болтается ухмыляющийся чертик.
Скайт занял место водителя и принялся изучать приборную панель. Ребекка втиснулась между креслами, а Джону с Леонардо пришлось разместиться на одном сиденье.
– Что здесь за вонь? – с отвращением спросил Леонардо. Он втянул носом воздух. – Джон, это от тебя несет! – воскликнул Тинкс, найдя источник скверного запаха. – Какая мерзость! Отодвинься!
Джон смутился. Ему стало крайне неудобно. Он прекрасно знал, что дурно пахнет, потому что последний раз мылся в прошлом году, а вещи и вовсе не стирал.
– Мне некуда двигаться, – смущенно покаялся он.
– Скайт, скажи, чтобы этот бомж отодвинулся от меня, – не унимался Леонардо. – У него могут быть блохи.
– У меня нет блох. Я на прошлой неделе их вывел.
– Меня сейчас вырвет!
Но опорожнить желудок Леонардо не успел – взвыл двигатель. Ожили индикаторы на дисплеях. Сиреневая полоска показателя оборотов упрямо поползла вверх. Рокот усилился.
Скайт повел рычаги управления вперед. По корпусу прошла вибрация, и многотонная громада тронулась с места. Скайт перевел рычаги в крайнее положение и направил машину прямо в гущу роботов–миротворцев. Двигатель взвыл на предельных оборотах. Показатель скорости подобрался к максимальной отметке, как раз когда тягач выехал на освещенное пространство перед «Лунным гостем».
Неукротимой лавиной бронированная громада неслась на шеренгу роботов. Заметив надвигающуюся угрозу, миротворцы с диким свистом бросились врассыпную. Двое все же замешкались и угодили под колеса, с хрустом исчезнув под протекторами, словно зерна в мельничных жерновах. Тягач даже не тряхнуло. Махина проехала по роботам, словно каток, оставив за собой лишь сплющенные силуэты.
С разгону тягач протаранил хвостовую часть десантного вертолета. От удара толстое лобовое стекло в кабине покрылось сетью трещин. Под напором тягача хвост вертолета изогнулся. Большая зеленая стрекоза завалилась набок. Вспыхнуло топливо из продавленных баков. В ночную высь взметнулся огненный столп. Раздался оглушительный взрыв. В стороны полетели оторванные лопасти.
Тягач переехал через горящие обломки. Заднее левое колесо объяло пламя. Донесся многоголосый пересвист – это уцелевшие роботы бросились к тягачу. Резво перебирая изогнутыми ножками, они подбегали с разных сторон к машине и словно блохи запрыгивали на ее корпус.
– Сукины дети, – выругался Скайт, глядя в монитор заднего обзора.
Роботы–миротворцы облепили тягач, как муравьи гусеницу. Но что хуже всего – они ползли по крыше к водительской кабине.
Скайт резко перевел правый рычаг вниз. Гидравлические цилиндры изогнули корпус. Неистово завизжали покрышки, на полной скорости скользя по бетону. Тягач мотнуло вправо. Три робота–миротворца сорвались, исчезнув в ночи. Их возмущенный свист быстро стих за задним бампером. Еще двое роботов успели уцепиться за решетку воздухозаборника и повисли с левого борта. Однако большая часть киберов удержалась. Скайт перевел правый рычаг вверх, а левый вниз. Тягач, издав жалобный скрип, изогнулся влево.
Пассажиров в кабине бросало из стороны в сторону.
– Полегче! – закричал Леонардо, упираясь руками в окно. – Ты нас всех угробишь!
Не реагируя на возмущенные окрики, Скайт перевел оба рычага в крайнее положение и на максимальной скорости повел машину к ближайшему звездолету.
Вытянутый, слегка приплюснутый корпус звездолета, прилетевшего с гридерской планеты Биррэ, походил на морскую каракатицу, выползшую на берег. Звездолет подпирали восемь опор, похожих на ноги гигантского кузнечика. На первой палубе горел пунктир иллюминаторов. Распахнутый, подобно пасти морского чудовища, грузовой люк ярко освещали прожектора. На площадке перед ним стояли ряды контейнеров, но рядом никого не было. Работа по погрузке остановилась из–за перестрелки. Команда предпочла отсидеться внутри, пока полиция не восстановит порядок.
Тягач на полной скорости летел на звездолет. За секунду до столкновения Скайт перевел рычаги, изменив направление. Борт тягача заскрежетал по корпусу космического корабля. Уцепившихся за воздухозаборник роботов перетерло на запчасти. В щелях решетки остался лишь оторванный манипулятор одного из них.
На полной скорости, со скрежетом и искрами тягач пролетел под опорой гридерского звездолета. Послышались хруст и череда ударов: те из роботов, которые не прижались к крыше тягача, разбились о металлическую балку. Из целого взвода на корпусе осталось лишь двое миротворцев. На плече манипулятора одного желтели сержантские полоски.
Хватаясь цепкими манипуляторами за малейшие выступы обшивки, уцелевшие роботы двинулись к кабине. Они добрались почти до площадки с дверью. Их силуэты заполнили всю видимую область монитора заднего обзора.
– Лео, садись за рычаги! – приказал Скайт.
– Я не умею водить грузовик, – замотал головой администратор. – Пускай Джон садится.
Джон не упрямился. В отличие от Леонардо, Хаксли понимал серьезность положения. Настал момент, когда от каждого зависит общее спасение. Он сам протиснулся к Скайту и положил руки на рычаги.
– Я вообще–то раньше этого не делал, – честно предупредил Хаксли.
– Я тоже, – признался Скайт, вставая с водительского кресла. Он отвернул запоры аварийного выхода в крыше над головой и откинул крышку. Выхватив бластер, Скайт высунулся наружу.
– Надеюсь, управлять тягачом не сложнее, чем истребителем, – пробормотал Джон, глядя, как в свете фар мимо проносятся громады космических кораблей.
Последние слова Хаксли Скайт не слышал. Ночной воздух растрепал его волосы. В ушах зашумели ветер и рев двигателя. Тягач несся по проходу между двумя рядами звездолетов. Фары выхватывали из темноты бронированные борта сухогрузов, танкеров, мощные опоры, массивные посадочные платформы, врезаться в которые на полной скорости – верная смерть, уцелеть при столкновении будет невозможно.
Над головой протрещала очередь. Огненные трассы ушли в ночное небо – туда, где набирали высоту покидающие космодром звездолеты.
Скайт обернулся. Роботы подобрались совсем близко. Рубиновые лучи их лазерных прицелов из–за тряски никак не могли поймать мишень, но ждать этого было бы глупо.
Изловчившись, Скайт прицелился и выстрелил. Заряд бластера угодил роботу–миротворцу в грудь. Извергая сноп искр, тело кибернетического солдата перекатилось по крыше и слетело вниз. Покончить со вторым миротворцем Скайт не успел. Сержант ловко перескочил на борт и, повиснув на решетке воздухозаборника, скрылся с линии огня.
– Джон, держи машину ровно! – крикнул Скайт в кабину. Перебирая руками по металлическим поручням, он полез на крышу. Разгоряченный, он не чувствовал прохлады плобитаунской ночи. В ушах шумел ветер. Глаза слезились.
Уорнер сделал несколько шагов по трясущейся крыше. Он уже видел манипуляторы робота–сержанта, держащиеся за решетку воздухозаборника.
В тот момент, когда Скайт подобрался к месту, с которого открылась отличная возможность для выстрела, сверху раздалось стрекотание. Скайт поднял голову. В черном небе показались огни диптеров. Беспилотные летательные аппараты быстро нагоняли тягач.
Похожие на огромных рассерженных пчел диптеры спикировали с ночного неба. Лучи прожекторов ослепили Скайта. Ударил крупнокалиберный лучемет. Огненные стрелы впились в заднюю часть тягача, где располагался двигатель. Раздался скрежет. Из радиатора повалил дым.
Диптеры снизили высоту и полетели по обе стороны от машины. Скайт выстрелил в ближайший. Заряд бластера попал в утолщение корпуса точно под вибрирующими крыльями. Вспыхнуло пламя. По ушам резанул механический визг, и диптер, клонясь к земле, ушел в сторону. Через мгновение со стороны падения раздался взрыв. В небо взметнулись пламя и клубы дыма.
Чтобы усложнить противнику прицеливание, второй диптер, маневрируя, поднялся выше. Его лучемет изрыгнул лавину огня. Заряды адским дождем накрыли корпус машины, часть угодила в стык моторного отсека и кабины. Один из гидравлических цилиндров разрушился. Из пробоины брызнуло моментально воспламенившееся масло. Оранжевые языки пламени принялись жадно лизать корпус тягача. Рокот двигателя превратился в рев раненого динозавра. Машина потеряла управление Тягач замотало из стороны в сторону
Скайт понял, что, если не остановить машину, они либо сгорят, либо разобьются Скайт обернулся к кабине.
– Джон! – закричал он в надежде, что его услышат. – Тормози!
Усиливающийся стрекот заставил Скайта оглянуться. Диптер летел прямо на него. Прожектор слепил глаза. Хищное дуло лучемета уставилось в лицо. Сработал инстинкт самосохранения – Скайт отпрянул в сторону. На том месте, где он находился секунду назад, закипел расплавленный металл. Скайт перекатился по бронированной крыше и остановился у самого края, чуть не свалившись под колеса.
Диптер совершил мертвую петлю и пошел на новый заход. Скайт не успел прицелиться. Выстрел лучемета на турели диптера опередил его. Пришлось прыгать с крыши.