Текст книги "Сумерки божков"
Автор книги: Александр Амфитеатров
сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 37 страниц)
277
Торопись медленно (лат.).
278
Ахиллес… – Воспетый Гомером один из героев Троянской войны – «быстроногий» Ахиллес долгие годы укрывался своей матерью Фетидой от участия в походах и сражениях, поскольку ему было предсказано погибнуть под Троей. Однако сам он предпочел геройскую смерть на поле боя бесславно прожитой долгой жизни.
Прати – «напирать, переть на рожон, на рогатину, копье (идти против теченья, добиваться невозможного» (В.И. Даль).
Festinat lente– Торопись медленно (лат.); излюбленное выражение Юлия Цезаря. Это изречение избрал своим девизом правитель Флоренции Козимо Медичи (1389–1464), изобразив его на эмблеме своего знаменитого рода: черепаха, на спине которой – паруса, наполненные ветром.
279
Легкое блюдо перед десертом (фр.).
280
Свободомыслящий (фр.).
281
существа, имеющие вместо души пар… – См. сказку Салтыкова-Щедрина «Карась-идеалист»: «У ракушки не душа, а пар; ее ешь, а она и не понимает».
282
Эта бедная Елена!., (фр.)
283
Александр II (1818–1881) – российский император с 1855 г. Убит террористами «Народной воли».
…поет Алису гораздо лучше Штольц… – Партия Алисы из оперы Мейербера «Роберт-Дьявол» входила в репертуар Терезы Штольц (наст, имя и фам. Терезина Штольцова; 1834–1902), чешской оперной певицы (драматическое сопрано), солистки театра «Ла Скала» в 1865–1879 гг.
284
…Маскоттою для кассы. – «Маскотта»(1880; в России также под названием «Красное солнышко») – оперетта французского композитора Эдмона Одрана (1840–1901).
285
Форс-мажор (фр.): непреодолимое препятствие; чрезвычайное обстоятельство.
286
Простите (фр.).
287
Простите! Так грубо выражаюсь! (фр.)
288
Дорогая дама (фр.).
289
Мне это до вот так! (фр.)
290
Повод к войне (лат.).
291
' До того, как что-либо случилось (лат.).
292
Ва-банк; идти на риск (<Фр·)·
293
Мой генерал (фр.).„
294
Мефистофельская эспаньолка – короткая остроконечная бородка, принадлежность облика героя оперы и трагедии «Фауст» (в частности, таким его представлял на сцене Ф.И. Шаляпин).
295
Кладбище (ит.).
296
… нас посадили под куст, как щедринский волк – виноватых зайцев… – См. сказку Салтыкова-Щедрина «Самоотверженный заяц»: волк сажает зайца под куст ждать, когда он проголодается и съест его.
297
Погибни. душа моя, с филистимлянами! – Филистимляне – в библейских книгах завоеватели иудейской Палестины.
298
«Севильский цирюльник» – комическая опера Джоакино Россини (1792–1868) на сюжет комедии Пьера Бомарше (1732–1799). Во избежание параллелизма с оперой Дж. Паизиелло на тот же сюжет опера шла под названием: «Альмавива, или Тщетная предосторожность». Впервые поставленная 20 февраля 1816 г, опера-буффа прославила имя композитора; она до сих пор в репертуаре многих театров мира.
299
Люди платят и хотят развлекаться (ит.)
300
Дон Базилио – учитель музыки из оперы Россини «Севильский цирюльник».
«Паяцы» (1892) – опера итальянского композитора Руджеро Леонкавалло (1857–1919).
…зарезал на сцене свою неверную жену. – Эпизод из «Паяцев»: хозяин труппы странствующих комедиантов Канио (в разыгрываемой на сцене комедии он Паяц), обезумев от ревности, ударом ножа убивает свою жену Недду (в комедии она Коломбина).
301
'Смейся, паяц! (um.)
302
Кукушка– скрытое от посторонних артистическое помещение.
303
Сочинительская лихорадка! (притворная; лат.)
304
Жемчужно-серых (<фр.).
305
’ Наудачу (фр.).
306
…родились от помеси Мецената с Мессалиною… – Меценат (ум. в 8 до н. э.) – богатый римский всадник, приближенный императора Августа, оказывавший покровительство молодым поэтам Вергилию, Горацию и Проперцию. Имя Мецената стало нарицательным, обозначающим покровителя наук и искусств. Мессалина (ок. 25–48 н. э.) – третья жена императора Клавдия, прославившаяся распутством и коварством. В отсутствие Клавдия вышла замуж за Силия, чтобы его провозгласить императором. Заговорщица Мессалина была казнена.
307
Малая (ит.).
308
Господи, помилуй!., (греч.)
309
Флейта piccolo – малая флейта.
Кирие, элейсон! – Господи, помилуй! (греч.) – начальные слова первой части католической мессы.
310
Тартар – в греческой мифологии бездна, в которую низвергнуты титаны, побежденные Зевсом; самое отдаленное место царства мертвых, где несут наказание святотатцы.
311
Тебя, Боже, хвалим! (лат.)
Те, Deum, laudamus! (Тебя, Боже, хвалим! – лат.) – начальные слова католического благодарственного гимна.
312
Весь (ит.).
313
Мальчики-аколиты – церковные прислужники.
Бегинки – представительницы полумирских-полумонашеских обществ, существовавших в Европе в ХІІ-ХѴІІІ вв.
314
…под истуканом гордого Маркова льва… – Марк – один из четырех евангелистов; автор Евангелия от Марка, предназначавшегося в первую очередь для римских христиан и потому особо почитавшегося в Риме.
315
…гримировался шлиссельбуржцем… – Шлиссельбуржцы – политические заключенные, узники тюрьмы (каторжного централа) в Шлиссельбургской крепости (у истоков Невы).
316
Ноны и децимы – девятые и десятые ступени (интервалы) в музыкальной гамме.
317
Жить, как в супружестве, в сожительстве (фр).
318
…похожий на бога Гамбринуса… – Гамбринус – сказочный король Фламандии, изобретатель пива. Назван по имени герцога Брабантского Яна Гримуса I(1551–1594), который был почетным председателем гильдии брюссельских пивоваров.
319
Выборгский манифест – воззвание 167 депутатов Первой Государственной думы к гражданам России, призвавших 10 июля 1906 г. отказаться от уплаты налогов и службы в армии в знак протеста против роспуска думы. Подписавшие были посажены на три месяца в тюрьму и лишены избирательных прав.
Эрфуртская программа – марксистская программа социал-демократической партии Германии, принятая в Эрфурте в 1891 г.
Лейтмотив – музыкальное построение, неоднократно повторяющееся в произведении; особенно часто применяется в симфониях и операх.
Доминанта – главенствующая в гармонии функция музыкального аккорда.
320
Квинта (муз.) – интервал в пять ступеней звукоряда.
Гайдн Йозеф (1732–1809) – австрийский композитор; представитель венской классической школы.
321
Мари Дюран – итальянская оперная певица, успешно выступавшая с Ф.И. Шаляпиным в спектаклях Московской частной оперы С.И. Мамонтова.
322
Ванька Каин (Иван Осипович; 1718—после 1755) – знаменитый грабитель; став в 1741 г. сыщиком в Москве, укрывал преступников, организовывал грабежи. В 1755 г. его злодеяния были раскрыты и он был отправлен на пожизненную каторгу. Похождениям Ваньки Каина посвящены романы, песни, исследования историков.
Васька Красный – герой одноименного рассказа (1899) М. Горького.
323
Шарлотта Корде (1768–1793) – убила Жана Поля Марата, одного из вождей якобинцев во время Великой французской революции 1789–1794 гг.
Геродиан – греческий историк III в., автор «Истории от царствования Марка», излагающей события от смерти Марка Аврелия (121–180) до Гордиана III (180–238).
Коммод (161–192) – последний из династии Антонинов, римский император, сын Марка Аврелия. Был убит заговорщиками.
324
Адонис – финикийско-сирийское божество плодородия и растительности.
325
Заключительная часть произведения в ускоренном, стремительном темпе // (um.).
326
Феникс – в греческой мифологии волшебная птица, сжигающая себя в предчувствии гибели, но возрождающаяся вновь из пепла.
327
Биргалка – пивная (нем. Bier – пиво).
328
Алиби (лат), доказательство невиновности
329
Аника-воин – герой народных сказаний, сражающийся со смертью.
330
Иерофант – верховный жрец.
Мистагог – у древних греков жрец, посвящавший в таинства во время религиозных обрядов (в мистериях).
331
Я– консерваторию кончил. При Рубинштейне. У Эверарди! – Камилло Франсуа Эврар Эверарди (1825–1899) – итальянский оперный певец (баритон). В 1857–1874 гг. – солист Итальянской оперы в Петербурге, в 1870–1888 гг. – профессор Петербургской консерватории, с 1898 г. – Московской.
332
Коломенская верста – поговорка, рожденная во времена царя Алексея Михайловича, приказавшего расставить по дороге к своему дворцу в селе Коломенском чересчур высокие верстовые столбы. В переносном значении – о людях высокого роста, верзилах.
333
Да! {англ.)
334
О?! (англ.)
335
…. Арманов и Альфредов ждать? – Арман Дюваль – герой романа А. Дюма-сына «Дама с камелиями», а в опере «Tpавиата» – Альфред Жермон
336
Ординэр (фр. ordinaire – обычный) – ординарное, повседневного спроса вино.
337
…шамбертэны и мутон-ротшильды! – Названия сортовых марочных вин.
338
Понтэ-канэ – сорт вина.
339
Крез (595–547 до н. э.) – последний царь Лидии, славившийся богатством и щедростью пожертвований.
340
Фуляр– носовой платок из мягкой шелковой ткани.
…больше на йоркшира откормленного смахиваешь… – Йоркшир – порода крупных, быстро растущих свиней (по названию графства в Англии).
Не шутку шутить, нелюдей смешить… – Из поэмы Лермонтова «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» (1837), на сюжет которой А.Г. Рубинштейн написал оперу «Купец Калашников» (1879).
341
Алексей Михайлович (1629–1676) – русский царь с 1645 г., в правление которого вспыхнула крестьянская война 1670–1671 гг. под предводительством Степана Тимофеевича Разина (ок. 1630–1671).
342
Журфикс – прием гостей в определенный день недели.
343
Постфактум (лат.); после сделанного.
344
Помпадур – нарицательное от имени маркизы де Помпадур (Жанны Антуанетты де Пуассон; 1721–1764), фаворитки французского короля Людовика XV, оказывавшей влияние на государственные дела и являвшейся законодательницей мод (ее именем стали называться прически с убранными наверх волосами, платья с фижмами, пальто из легких узорчатых тканей и др.)
345
…стихи… графа Алексея Толстого… – Речь, видимо, идет о поэте, писателе, драматурге, прозаике графе Алексее Константиновиче Толстом (1817–1875).
346
«…ты бы Маркса поштудировал…» – «Это… который «Ниву» издавал?..» – С преднамеренной иронией говорится о двух Марксах: об идеологе коммунизма Карле Марксе и книгоиздателе Адольфе Федоровиче Марксе (1838–1904), выпускавшем с 1870 г. самый популярный в России журнал «Нива».
347
Сократ (470–399) – греческий философ, учение которого изложено в диалогах Платона и Ксенофонта.
348
(обл.). Назойливый, нахальный.
349
…похожею… на Мальву… – Мальва – героиня одноименного рассказа Горького.
350
Кочубей Василий Леонтьевич (1640–1708) – генеральный писарь, генеральный судья Левобережной Украины, сообщивший Петру I об измене гетмана Украины Мазепы (1687–1709), за что был им казнен.
Плюшкин – персонаж поэмы Гоголя «Мертвые души».
351
Плахта – национальная украинская женская тканая одежда из шерсти, украшенная орнаментом, – род запашной юбки, с поясом. Выполнялась из двух кусков, с разрезом спереди, прикрытым запаской. Запаска – кусок шерстяной ткани, спереди перегнутый через пояс и прикрывающий рубашку. Черевички – праздничная женская обувь из хорошей кожи, на каблуках, остроносая.
352
Неугомонная кровь Гонты и Железняка… – Иван Гонта (7-1768) – герой гайдамацкого восстания 1768 г., замученный польской шляхтой. Максим Железняк – запорожский казак, один из руководителей восстания 1768 г.
Чермное море – Красное (в Индийском океане, между Африкой и Аравийским полуостровом).
353
Бычьей крови (фр.).
354
Штундисты (нем. Stunde – час, время религиозного чтения у немцев) – приверженцы секстанского течения среди русских и украинских крестьян, возникшего во второй половине XIX в.; позднее слилось с баптизмом.
Русланисты – последователи М.И. Глинки, автора оперы «Руслан и Людмила» (1842), положившей начало русской эпической опере.
Роберт Шуман (1810–1856) – немецкий композитор, музыкальный критик; представитель романтизма.
355
* Но… Подождите {нем.).
356
Что же он там говорит, к дьяволу?! {нем.)
357
'Опустившихся (фр).
358
' Тет-а-тет, наедине (фр.).
359
Твердая цена (фр.).
360
…нероны с Сиводраловки и мессалины с Живодерки… – Нерон (37–68) – римский император, прослывший жестокосердым тираном, проявлял большую склонность к искусству: занимался рисованием, чеканкой по металлу и сочинением стихов, увлекался пением (хотя голос у него был слабый и сиплый) и игрой на кифаре. По сведениям древних историков, выступал с пением перед публикой в Неаполе и, несмотря на начавшееся землетрясение, допел свою арию до конца. Учредил в Риме певческие игры (один раз в пять лет), в которых участвовал наравне с другими актерами. Амфитеатров написал о Нероне четырехтомное беллетризованное исследование «Зверь из бездны». Мессалины – здесь в знач.: распутницы (по имени развратной жены римского императора Клавдия).
361
Дионисовы празднества– городские и сельские торжества в честь бога плодоносящих сил земли, виноградарства и виноделия Диониса, устраивавшиеся в Древней Греции (на Парнасе, в Афинах, Аттике).
362
.. речь праведника на площадях Содома и Гоморры-с. – Имеется в виду праведник Лот, единственный, кто был спасен со своей семьей из жителей городов Содом и Гоморра, уничтоженных огнем небесным за разврат и безверие.
… аллегорический зверь-с, будто из Апокалипсиса… – Имеется в виду зверь (дракон, дьявол) из Апокалипсиса (Откровение Иоанна Богослова; гл. 13), хулящий Бога и искушающий людей; аллегория язычников-безбожников.
363
…сказку о том, как…меринос увидел увидал во сне вольного барана… – из сказки Салтыкова-Щедрина «Баран-непомнящий».
364
Жюль Верн (1828–1905) – французский писатель, классик жанра научной фантастики.
Карузо Энрико (1873–1921) – итальянский оперный певец (тенор), солист театра «Метрополитен-опера» (1903–1920). Триумфально выступил на гастролях в России в 1898 и 1900 гг. В 1901 г. в Милане пел партию Фауста с Шаляпиным – Мефистофилем в спектакле «Мефистофель» Бойто.
365
…«Безумство храбрых есть мудрость жизни…» – Из «Песни о Буревестнике» М. Горького.
Почитайте книгу Брэма. – Имеется в виду шеститомник «Жизнь животных» (1863–1869) немецкого зоолога и путешественника Альфреда Эдмунда Брема (1829–1884). На русском языке издавался в двух переводах – в 1911–1915 и 1937–1948 гг.
366
…виновникам адского комплота… – Комплот – заговор (фр.).
… запел из «Игоря»… – «Князь Игорь» (по «Слову о полку Иго-реве») – незавершенная опера А.П. Бородина (ее дописали и дооркестровали Н.А. Римский-Корсаков и А.К. Глазунов в 1890 г.)
367
Эмс – минеральная вода с германского курорта Эмс в Висбадене.
368
Букв: желанная личность (.пат.)> избалованный ребенок (фр.).
369
Эсдек – социал-демократ.
Эсер – социалист-революционер.
370
«Избави нас от лукавого». – Из молитвы «Отче наш…».
371
«Камаринская» – песня М.И. Глинки, входившая в репертуар Ф.И. Шаляпина.
Прюнелевые ботинки– Прюнель – плотная, тонкая шерстяная ткань, прессованная и предварительно проклеенная, использовалась главным образом для пошива женской обуви (в основном для тех, кто ездил в экипажах).
372
Подайте Цукки за ейные штуки! – Вирджиния Цукки (1847–1930) – знаменитая итальянская балерина, выступавшая в 1885–1892 гг. в антрепризе Лентовского, в Мариинском и других театрах. Затем создала свою труппу, с которой гастролировала по России.
373
Мой дорогой (фр.).
374
…марьяжила… понтов… – Марьяжить – «залучать поклонника, привязывать к себе обожателя» (В.И. Даль). Понт (фр. pointe – острие, кончик, гвоздь) – вульг. о мужчине-ловеласе.
375
Панд – героиня одноименного романа Эмиля Золя.
Я тебе из «Трубадура»… из «Пророка»… – Оперы Верди («Трубадур») и Мейербера («Пророк»).
376
Лакуса, лакуза (фр. laquais) – лакей, прислужник.
Обе – альты. – Альт– низкий женский певческий голос.
…на Красную Горку замуж… – Красная Горка – древний славянский праздник весны; отмечается в первое после Пасхи воскресенье. К этому дню приурочивались свадьбы.
377
Дамоклов меч – ежеминутно угрожающая опасность. Сиракузский тиран Дионисий (ок. 430–367 до н. э.) однажды на пиршестве уступил любимцу, но завистнику Дамоклу свое место правителя, однако при этом повесил над его головой на конском волоске острый меч, чтобы тот на себе испробовал непрочность земного благополучия.
378
Ниагара– водопад на границе США и Канады.
….сорвешься, как строитель Сольнес… – Эпизодиз драмы Г. Ибсена «Строитель Сольнес», главный герой которой строил башню. Пьеса была поставлена в 1905 г. в Драматическом театре В.Ф. Комиссаржевской, где актриса сыграла главную роль фрекен Гильды.
379
«Будильник» (СПб., 1865–1871;М., 1873–1917) – сатирический журнал, в котором дебютировал А.П. Чехов (Антоша Чехонте).
«Развлечение» (М., 1859–1918) – литературный и юмористический еженедельник; в 1906–1915 гг. – прибавление к газете «Московский листок».
380
Добролюбов Николай Александрович (1836–1861) – критик, публицист.
381
…у знаменитого Гальвани… – Джакомо Гальвани (1825–1889) – итальянский оперный певец (тенор). По приглашению Н.Г. Рубинштейна приехал в Москву профессором в консерваторию (с 1869 по 1887 г).
382
Бог из машины (лат.).
383
…буду этуалью в кафешантане. – Этуаль – модная артистка легкого, развлекательного жанра. Кафешантан (фр. букв.: кафе с пением) – ресторан или кафе с оркестром и солистами.
384
…не выдержав ферматы… – Фермата – в музыкальном темпе увеличение длительности одного звука или паузы.
385
Капище – храм язычников; в переносном значении место служения чему-нибудь вообще (в тексте – дьяволу).
386
Фоблаз – герой-соблазнитель из многотомного фривольно-авантюрного романа «Любовные похождения кавалера де Фобласа» (1787–1790) французского писателя Жана Батиста Луведе Кувре (1760–1797).
387
И в Ване, и в Зибеле. – Ваня – персонаж оперы Глинки «Иван Сусанин». Зибель – персонаж оперы Гуно «Фауст».
388
Епитимия – церковное наказание верующих за нарушение религиозных канонов, назначаемое духовником-священником в виде продолжительных молитв, усиленных постов, земных поклонов перед иконой и т. д.
389
Великий пост – предшествующий Пасхе; продолжается семь недель.
390
Фактор (лат. делающий, производящий) – здесь: посредник.
391
на Минеральных водах, в глупейшем тирольском костюме… – Имеется в виду группа бальнеологических курортов на Кавказских Минеральных водах: Кисловодск, Пятигорск, Ессентуки, Железноводск. Тирольский костюм – национальная одежда жителей австрийских Альп.
392
Последний довод, крайнее средство (лат).
393
…с бронзовым «Извозчиком» Трубецкого. —«Московский извозчик» (1898) – портретный бюст скульптора Павла (Паоло) Петровича Трубецкого (1826–1893), создавшего в бронзе также портрет Л.Н. Толстого и памятник Александру III в Петербурге.
394
…имею к тебе – подобно Мармеладову – разговор приватный… – Речь идет об эпизоде из второй главы первой части романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» – беседе в распивочной между опустившимся чиновником-пьяницей Мармеладовым и Раскольниковым.
395
Ты этого хотел, Жорж Данден, ты этого хотел! (фр.)
396
Ломброзо Чезаре (1835–1909) – итальянский судебный психиатр и криминалист, доказывавший существование типа человека с преступными наклонностями.
397
Якшаться со всяким сбродом (фр).
398
Нравственное слабоумие (англ.)
399
Светлые промежутки! (лат.) Проявления здравого смысла! (фр.)
400
Якобий Валерий Иванович (1834–1902) – исторический живописец, автор известной картины «Привал арестантов» (1861). Якобий первым из русских художников обратился к теме каторги и ссылки.
401
Рубенс Питер Пауэл (1577–1640) – глава фламандской школы живописи эпохи барокко.
…на шестом десятке лет, поехал в Берлин учиться у Дена… – Автор оперы «Руслан и Людмила» Глинка незадолго до смерти предпринял очередную поездку в Берлин, где и умер 3 февраля 1857 г. Как и братья А.Г. и Н.Г. Рубинштейны, Глинка брал уроки у Зигфрида Дена (1799–1858), немецкого музыкального теоретика, педагога, издателя.
Блестящий дилетант – какой-нибудь Алябьев, Лишин, Апухтин… – Александр Александрович Алябьев (1787–1851) – композитор; автор романсов: «Соловей» (на слова А.А. Дельвига), «Я вас любил…», «Увы, зачем она блистает…», «Зимняя дорога» (все – на слова Пушкина) и др. Григорий Андреевич Лишин (1854–1888) – композитор, пианист, критик. Алексей Николаевич Апухтин (1840–1893) – поэт, прозаик, автор известных романсов, положенных на музыку дружившим с ним Чайковским («Ночи безумные, ночи бессонные…», «Пара гнедых», «День ли царит…» и др.). «Я дилетант, я дилетант», – полемически-вызывающе писал Апухтин о себе в стихотворении «Дилетант», хотя таковым не был.
…Хлестакова возненавидел: зачем тезка?.. – Иван Александрович Хлестаков – герой комедии Гоголя «Ревизор»
402
Котоньи Антонио (1831–1918) – итальянский оперный певец (баритон). В 1872–1894 гг. пел в Итальянской опере в Петербурге, в 1894–1898 гг. преподавал в Петербургской консерватории.
Ронкони – семья итальянских певцов; в тексте, очевидно, имеется в вицу Феличе (Феликс; 1811–1875), бас-баритон, выступавший в 1852–1857 гг. в Итальянской опере в Петербурге и преподававший здесь в театральном училище.
Ламперти Джованни Баттиста (1839–1910) – вокальный педагог, преподававший технику бельканто в Италии, Германии, Франции.
403
Маркези де Кастроне Сальваторе (1822–1908) – итальянский певец, композитор, педагог.
Решке Ян Мечислав (1850–1925) – польский оперный певец (баритон), гастролировавший в Петербурге в 1890–1891 и 1897–1898 гг. вместе с братом Эдвардом (1853–1917).
404
Глуп, как тенор! (фр)
405
Вотан, Альберих – верховный бог и карлик-нибелунг, персонажи из оперной тетралогии Вагнера «Кольцо Нибелунга».
406
Помнишь у француза какого-то – Гонкура, что ли, – актрису Фостэн? – Фостен – персонаж из романа «Актриса Фостен» (1882) французского писателя Эдмона Гонкура (1822–1896).
407
Гофманские капли – лекарственный препарат (успокоительное средство), созданный немецким фармакологом Фридрихом Гофманом (1660–1742).
408
Собака (ит).
409
«Жизнь за царя» (1836) – опера Глинки, которая в 1939 г. была возобновлена по либретто поэта С.М. Городецкого, давшего ей название «Иван Сусанин».
410
Одалиска (тур.) – наложница в гареме.
411
Позиция Иосифа Прекрасного перед женою Пентефрия… – Прародитель двух колен Израилевых Иосиф Прекрасный в молодости был продан в рабство к начальнику телохранителей египетского фараона Пентефрия (Потифара). В его доме он подвергся искушению: жена Потифара, влюбившись в красивого юношу, пыталась его соблазнить, но Иосиф отверг ее притязания. По лживому доносу развратницы он был посажен в темницу.
412
«Сельская честь» – одноактная опера итальянского композитора Пьетро Масканьи (1863–1945).
413
был тушинец природный! – Тушинцами называли предателей и изменников со времен Лжедмитрия II (7-1610), самозванца, прозванного «Тушинским вором» (он создал в подмосковном Тушине свой лагерь, откуда грозил взять Москву).
414
Репин Илья Ефимович (1844–1930) – живописец.
Мамонтов Савва Иванович (1841–1918) – промышленник, меценат, театральный деятель. Основатель Московской частной русской оперы (1885–1904). Был режиссером ряда спектаклей. Автор либретто опер «В 1812 году» В.С. Калинникова, «Призраки Эллады» В.Д. Поленова и др. Переводчик либретто опер Ж. Массне и Дж. Пуччини. В 1870-1890-х гг. его имение Абрамцево было центром художественной жизни, где работали В.М. Васнецов, И.Е. Репин, В.Д и Е.Д. Поленовы, В.А. Серов, М.А. Врубель, К.А. Коровин, М.В. Нестеров.
Станиславский Константин Сергеевич (наст. фам. Алексеев; 1863–1938) – режиссер, актер, педагог, теоретик и реформатор театра. В 1898 г. основал вместе с Вл. И. Немировичем-Данченко Московский Художественный театр (МХТ).
415
Боттичелли Сандро (1445–1510) – итальянский живописец эпохи Раннего Возрождения.
…с цитатами из Валерия Брюсова, Бальмонта, Блока… – Названы поэты-символисты Серебряного века: Валерий Яковлевич Брюсов (1873–1924), Константин Дмитриевич Бальмонт (1867–1942), Александр Александрович Блок (1880–1921).
416
Шуберт Франц (1797–1828) – австрийский композитор.
Валаамова ослица – в библейском повествовании ослица прорицателя и мага Валаама, которая заговорила человеческим голосом, чтобы предупредить его о воле бога Яхве: не произносить ритуального проклятия против народа Израиля, только что совершившего трудный путь из Египта. Нарицательно: о неожиданно нарушившем молчание.
Марту поет и в квартете всегда фальшивит? – Марта– персонаж оперы Гуно «Фауст». Имеется в виду квартет из третьего акта, в котором комический диалог Мефистофеля и Марты противопоставлен пылким признаниям Фауста и Маргариты.
417
Сафо (Сапфо; 7–6 вв. до н. э.) – древнегреческая поэтесса с о. Лесбос, где возглавляла кружок знатных девушек, обучая их танцам, пению и стихотворчеству.
418
Альфонс – мужчина, находящийся на содержании у любовницы (по имени героя комедии «Мосье Альфонс» А Дюма-сына).
419
…Буланов (из «Леса») в усадьбе помещицы Гурмыжской… – Персонажи комедии А.Н. Островского «Лес» (1871): недоучившийся гимназист Алексей Буланов, ставший альфонсом богатой вдовы-помещицы Раисы Даниловны Гурмыжской.
420
Нэмо – капитан Немо, герой романов Ж. Верна «Таинственный остров» и «80 тысяч лье под водой».
421
Пролог Тонио… – Из оперы Леонкавалло «Паяцы».
422
Променяли Эскулапа на Аполлона? – Эскулап – в римской мифологии бог врачевания (у греков Асклепий). Аполлон – в греческой мифологии олимпийский бог солнца и мудрости, покровитель искусств, бог-воигель и бог предсказаний.
423
…о московском теноре Преображенском, сорвавшем голос на «Зигфриде»… – Николай Алексеевич Преображенский (1854–1910) – оперный певец (драматический тенор); в 1888–1893 гг. пел в Большом театре.
Нурри Адольф (1802–1839) – французский оперный певец (тенор). В 1821–1837 гг. солист Парижской оперы, первый исполнитель партий Арнольда («Вильгельм Телль» Россини), Роберта-Дьявола и Рауля («Роберт-Дьявол», «Гугеноты» Мейербера).
Дюпре Жильбер Луи (1806–1896) – французский оперный певец (тенор), композитор, педагог. В 1837–1849 гг. выступал в Парижской опере, придя на смену А Нурри.
… о Кадминой, с которой Тургенев написал «Клару Милич», а Суворин «Татьяну Репину»… – Евлалия Павловна Кадмина (1853–1881) – оперная певица (меццо-сопрано) и драматическая артистка. С 1873 г. – солистка московского Большого театра, с 1875 г. – в Мариинском театре. В 1876–1878 гг. пела в театрах Италии. Покончила с собой на сцене, приняв яд. Трагическая судьба выдающейся актрисы нашла отражение в повести И.С. Тургенева «Клара Милич» и в пьесе А.С. Суворина «Татьяна Репина». Кадминой посвятил романс «Страшная минута» П.И. Чайковский.
424
Никакого таланта, но (нем.).
425
Добрый вечер, синьор (ит.).
426
Клавираусцуг (нем.) – переложение оперных, камерных, оркестровых и ораториальных произведений для исполнения на фортепьяно или пения с фортепьяно.
Бокль Генри Томас (1821–1862) – английский историк и социолог; автор труда «История цивилизации в Англии» (рус. пер. 1861).
Милль Джеймс (1773–1836) – английский философ, историк и экономист.
Дарвин Чарльз (1809–1882) – английский естествоиспытатель и путешественник, основоположник учения о происхождении человека от обезьяноподобного предка. Автор трудов «Происхождение видов путем естественного отбора» (1859), «Происхождение человека и половой отбор» (1871) и др.
Спенсер Герберт (1820–1903) – английский философ и социолог.
Михайловский Николай Константинович (1842–1904) – социолог, критик, публицист.
Штирнер Макс (наст имя и фам. Каспар Шмидт; 1806–1856) – немецкий философ. Автор труда «Единственный и его достояние» (1845).
427
Фраскита – цыганка из оперы «Кармен» Ж. Бизе.
428
Николини Эрнест (?-1898) – итальянский оперный певец (тенор); в 1872–1877 гг. пел в Петербурге вместе с женой Аделиной Патти.
Я помню Станьо и Беллинчиони. – Роберто Станьо (наст, имя и фам. Винченцо Андреоли; 1840–1897) – итальянский оперный певец (тенор); пел в России в 1869–1870 гг. Джемма Беллинчони (1864–1950) – итальянская оперная певица (сопрано), гастролировавшая в России.
Мазини Анджело (1844–1926) – итальянский оперный певец (тенор). В 1879–1903 гг. неоднократно выступал в России.
429
…язвительный Терсит… – Терсит(Ферсит) – в греческой мифологии воин, участник Троянской войны. В «Илиаде» Гомера – хромоногий, безобразный ворчун и насмешник. Был убит Ахиллом за то, что насмехался над его любовью к Пентесилее.
430
«Сказание о Китеже» – опера Римского-Корсакова «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии» (1904).
431
Джильда – персонаж из оперы Верди «Риголетто».
432
«Дон Жуан», «Свадьба Фигаро» – оперы Моцарта.
«Джиоконда» (1876) – опера итальянского композитора Амиль-каре Понкьелли (1834–1886).
433
Напротив (фр.).
434
Форт Шаброль – ироническое название дома антисемитской лиги в Париже, где президент этой лиги Жюль Герен укрывался, сопротивляясь аресту, с 12 августа по 20 сентября 1899 г. Обвиненный в государственной измене, он был осужден на 10 лет.
435
Палестина {Палестины) – местность, край; далекое, глухое место.
436
Савонарола Джироламо (1452–1498) – настоятель монастыря доминиканцев во Флоренции, прославившийся пламенными проповедями и обличением пороков современников и папства, организовывал костры из произведений искусства. Был вселюдно повешен на площади и сожжен.
437
Тертуллиан Квинт Септимий Флоренс (160—после 220) – богослов, писатель, судейский оратор; ревностный защитник христианства. После 200 г. сблизился с сектой, проповедовавшей конец света и аскетизм.
Августин Блаженный Аврелий (354–430) – христианский богослов, родоначальник христианской философии истории. Епископ г. Гиппон в Северной Африке.
Иоанн Златоуст (ок. 344 и 354–407) – церковный деятель Византии, епископ Константинополя, прославившийся красноречием, панегириками, псалмами. В Византии и в древней Руси почитался как идеал проповедничества.
438
…очеп над деревенским колодцем… – Очеп– журавль для подъема ведер с водой из колодца.
Акафист – песнопение в честь Ииисуса Христа, Божией Матери и святых.
439
Смирите капище Ваала! – Усмирите идолище (место поклонения) Ваала, языческого божества, служившего синонимом самого низменного идолопоклонства.
… согните выю Молоху!.. – Согните шею Молоху! Молох – божество, в жертву которому приносились люди (особенно дети).