412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » eclair » Ваше величество, прошу, не убивайте меня снова. Том 1 » Текст книги (страница 7)
Ваше величество, прошу, не убивайте меня снова. Том 1
  • Текст добавлен: 13 июня 2026, 13:30

Текст книги "Ваше величество, прошу, не убивайте меня снова. Том 1"


Автор книги: eclair



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц)

– Ты ведь говорила, что пришла на мой день рождения вместо ее высочества, да? – уточнила я.

– Да, – прошептала Тори. – Все так.

– Но я не помню, чтобы мы специально приглашали ее высочество Лаперту на праздник. Как же так вышло?

– Вообще-то, – прошептала Тори, – это было приглашение для ее высочества принцессы Найджел. Я просто его… ста… стащила. И отдала ее высочеству Лаперте…

Так она стянула приглашение, лежавшее в приемной Найджел, и отдала Руперту! Меня несколько ошарашил такой поворот событий, но Тори и без того сгорала от стыда, поэтому я решила не расспрашивать ее дальше.

– Прошу вашего прощения, – пробормотала она.

– Да что ты, – великодушно сказала я. – Это ведь было не личное приглашение! Любой мог прийти по нему. Но… могу я узнать, зачем ты это сделала?

– Мне показалось, что ее высочество хотела поговорить с господином графом, – тихо сказала Тори.

– Ты имеешь в виду – с моим отцом? – поразилась я.

– Ее высочество хотела встретиться с ним еще в дворянском собрании, – открылась Тори. – Только господин граф туда не явился. Поэтому ее высочество не смогла с ним поговорить.

Поговорить с отцом? О чем? Почему? Какое вообще дело могло быть у принцессы Лаперты к моему отцу, учитывая, что пока еще никто не знал, что она на самом деле Руперт? Чувствуя, что все больше запутываюсь, я собралась было выпытать это у Тори, но она смотрела на меня так, что становилось ясно: больше она ничего не знает.

– Вот как, – сказала я и решила сменить тему. – А почему вместо ее высочества к нам отправилась ты?

– Ее высочество тогда разболелась, – объяснила Тори.

– У ее высочества слабое здоровье?

– Да нет, – опять неизвестно из-за чего смутилась Тори. – Просто, ну… ей часто неможется.

Объяснение было нелепым. Как можно часто болеть, не имея слабого здоровья?

Тори так обстоятельно отвечала на мои вопросы, что с каждым новым ее ответом меня все больше снедало любопытство. Не в силах справиться с ним, я нетерпеливо спросила:

– Тори, скажи правду, зачем ты приезжала к нам тогда? Ты в самом деле хотела поздравить меня с днем рождения?

– Ну, кое-кто хотел на вас посмотреть, – пробормотала Тори.

– Кто?

– Не могу вам обсказать, – выдохнула она, глядя на меня с искренним сожалением. – Уж извиняйте!

Я подумала, что если надавлю еще немного, то она, возможно, все-таки сознается, но в конце концов решила отступить. Тори мне определенно симпатизировала, но все-таки пока еще не доверяла.

– Ну хорошо, – ласково сказала я. – Пойдем тогда?..

Мы вышли в коридор. Руперта нигде не было. Тори сообщила, что раз ее высочество ушла вместе с сэром Баденом, то, по всей вероятности, вернется нескоро, после чего проводила меня до комнаты. Зайдя вслед за мной, она было предложила свои услуги горничной, но я отказалась от помощи и кое-как выпроводила ее.

Стоило шагам Тори затихнуть за дверью, как я вытащила из-под кровати свой дневник и попыталась кратко подытожить все, что мне удалось узнать.

Итак, прежде всего: отношения Руперта и Тори были куда сердечнее, чем мне изначально представлялось. Тори, конечно, оставалась страшно зажатой, но непохоже, что виной тому было дурное обращение со стороны Руперта – хотя бы потому, что Тори его явно не боялась. Оба были еще недостаточно взрослыми для настоящего романа, но, безусловно, между ними уже могла возникнуть некоторая приязнь. Возможно, Тори была для Руперта другом или он видел в ней родственную душу? Так или иначе, теперь стало ясно, что ко времени, когда она стала императрицей, в их отношениях с Рупертом произошел какой-то серьезный надлом.

Еще мне было очевидно, что император действительно интересовался де Белуа. Не знаю уж, что именно его привлекло в нашем поместье и что он там пытался выяснить, но я начинала подозревать, что знакомство Руперта с моей семьей было вовсе не таким коротким. И при этом отец ни разу не упоминал мне о принцессе Лаперте! О чем же в таком случае Руперт собирался говорить с ним в дворянском собрании? Удалось ли ему после той неудачной попытки все-таки встретиться с отцом? Вполне возможно, что нет. Волнуясь, я начала покусывать себя за палец. Мне казалось, что когда я встречу Руперта, то сумею понять, что мне делать дальше. Но вот мы повстречались – и все только сильнее запуталось.

В свою первую ночь в Красном дворце я долго лежала без сна. Все мои тревоги и страхи обступили мою кровать, как часовые, и я ворочалась, будучи не в силах уснуть.

Рассвет не наступал очень долго.

Глава 2. Темная сторона

Время бежало незаметно. Прошло уже четыре месяца с тех пор, как я поступила на службу во дворец Руперта. Он особо не придирался ко мне, и даже прилетевшая ему в лоб пуговица сошла мне с рук. Дни протекали за днями на удивление спокойно и безмятежно.

Долго ли, коротко ли, но зима закончилась, и наступила весна. В нынешнем, 286 году империума мне исполнялось тринадцать, а Руперту, соответственно, уже четырнадцать лет.

Вопреки моим ожиданиям, он оказался довольно тихим ребенком. Большую часть дня он вообще проводил словно в оцепенении и, что удивительно, никогда не досаждал служанкам своим нравом. Я думала, что он с его-то темпераментом станет увлекаться охотой или, может быть, боевыми искусствами, но Руперт, за исключением прогулок и чтения, казалось, ничем особенно не интересовался.

Зачем же в таком случае ему нужно было столько оружия, если он даже не охотился? На свою коллекцию Руперт тратил буквально все наличные деньги, которые ему выдавались, оставляя лишь немного золота на бытовые нужды.

Он отчего-то терпеть не мог, когда за ним ходил кто угодно из фрейлин, кроме Тори, поэтому меня вызывали лишь для того, чтобы попробовать его еду во время трапез. Еда эта была, как правило, настолько безопасной, что от меня даже не требовалось предварительно проверять ее серебряной палочкой.

Все эти мнимые предосторожности были вызваны ничем иным, как простым желанием Руперта поиздеваться надо мной. Да, безусловно, он принадлежал к императорскому роду, но сам факт, что он принц, а не принцесса, по-прежнему ото всех скрывался. Императрице Руперт, может быть, и не нравился, но и не был настолько ненавистен, чтобы убить его. Кроме того, императрица не могла не понимать: попытайся она погубить императорскую дочку от другой жены – все подозрения в первую очередь падут на нее. А она отнюдь была не настолько легкомысленна, о нет!

С другой стороны, с таким «чудесным» характером, как у Руперта, никогда нельзя было знать наверняка, что он никого не взбесит до такой степени, что его попытаются отравить.

Я тщательно прожевала очередной кусочек на пробу и посмотрела на Руперта. Он, в свою очередь, с большим интересом следил, как я жую, – очевидно, гадая, умру я от этого или нет.

– Что, чем-нибудь недовольна? – ехидно спросил он.

Спешно проглотив прожеванное, я энергично помотала головой:

– Ну как же я могу, ваше высочество!

– А по-моему, ты похудела, – с напускной тревогой заявил он. – Платье вон болтается…

«Ах ты дрянь», – подумала я, сладко улыбаясь. Он же прекрасно знал, что я была такой же пухленькой, так и раньше.

На следующее утро после того, как мое платье буквально разлетелось на глазах Руперта, Тори молча принесла мне новую форму горничной – на один размер больше того, что выдала накануне. Это новое платье оказалось мне велико, но я носила его без всяких возражений. Лучше уж так, чем еще раз терять достоинство и пуговицы в присутствии Руперта.

– Нет, ваше высочество, я не похудела, – кротко ответила я.

– И то верно, – покладисто согласился этот мерзавец. – Так усердно лопать мою еду – эдак тебе никакое похудание не грозит!

Мне страшно хотелось что-нибудь ему ответить, но я промолчала. Строго говоря, мне было нечего возразить. Стол принцессы ломился от блюд – так уж заведено во дворце: его изначально накрывали так, словно за ним сидела вовсе не одна Лаперта. Это был способ продемонстрировать богатство и высокий статус особы императорской крови. Одному человеку съесть все, что стояло на этом столе, было заведомо не под силу, и по-хорошему Руперту просто стоило ткнуть пальцем в те блюда, которые он действительно собирался есть, чтобы я пробовала только их. Однако он требовал, чтобы я дегустировала все подряд, хотя мы оба понимали, что есть все это он не станет.

Надегустировавшись до отвала, я, бывало, едва могла пошевелиться. Но где еще собирать сплетни о господах, как не за столом слуг? И вот я уже вынужденно присоединяюсь к остальным слугам за завтраками, обедами и ужинами. И конечно, беспокоюсь, что в результате такой жизни растолстею, но убеждаю себя, что к своим пятнадцати годам все равно вернусь в форму – может, я и не стану такой худой, как в прошлой жизни, но в любом случае буду выглядеть лучше, чем теперь.

– Ну что, ваше высочество, – участливо спросила я Руперта, – вкусно?

– О, пирожки изумительны, – осклабился он в ответ. – Дать тебе еще на пробу?

Этот змей буквально не упускал случая поддеть меня. Даже когда он обращался ко мне, то никогда не называл по имени – очень милому, между прочим! – вместо этого при любом удобном случае величая меня Пирожком. Это не было ни смешно, ни забавно и здорово портило мне настроение, но я лишь терпела и улыбалась. Вот и сейчас вежливо ответила:

– Благодарю вас, ваше высочество. Я сыта уже тем, что вижу, как хорошо вы питаетесь.

– Меня сюда не приплетай, – воспротивилось высочество. – Ты так натрескалась, пока пробовала, – еще бы тебе не быть сытой!

Ах ты ублюдок! Я спрятала за спину трясущиеся от гнева кулаки и вдруг услышала смех: это была Тори.

– Ух! – Она счастливо улыбнулась. – Как же я рада, что вы так хорошо ладите!

Хорошо ладим?! То есть в глазах Тори все это выглядело дружелюбным общением?.. Я проглотила свое возмущение вместе с последним кусочком еды и… отступила.

Вечером в среду после обеда ждали сэра Альберто – это был учитель музыки Руперта. Поскольку Тори по-прежнему не слишком куртуазно изъяснялась на языке придворных, задачу встречать этого чопорного и властного аристократа возложили на меня.

– Я провожу сэра Альберто к ее высочеству, – послушно сказала я, получив приказ.

Вообще-то учитель не был рыцарем – строго говоря, у него вообще не было никакого титула, ни присвоенного, ни наследственного, так что «сэром» его можно было и не величать. Руперт, вероятно, считал, что я говорю так исключительно в насмешку над педагогом, но самому Альберто, кажется, такой титул весьма льстил.

Когда я вошла, Руперт сидел в какой-то невероятно высокомерной позе. При моем приближении он поднял голову – и стал удивительно похож на ожившую скульптуру из мрамора, облитую золотыми лучами солнца. Вот только даже в этом теплом свете он выглядел удивительно безжизненно.

– Ты, – сказал он мне и сделал долгую паузу.

– Ваше высочество? – отозвалась я спустя пару мгновений, наполненных ожиданием.

– Не сметь меня перебивать! – взъярился он.

Прошло уже четыре месяца с начала моей службы во дворце, но я все еще знала о Руперте слишком мало – потому что, собственно, не так уж часто его видела. Однако мне точно удалось узнать о нем одну вещь: он ненавидел, когда его перебивали. Получая встречную реплику, Руперт мгновенно срывался и мог даже начать сквернословить от злости, что поразительно не соответствовало его прекрасной внешности. Я же, в свою очередь, буквально не могла слушать его молча, не издавая побуждающих реплик, – такие долгие паузы он делал.

Сейчас мне оставалось лишь покаянно склонить голову и пробормотать:

– Прошу прощения.

– Умеешь играть на чем-нибудь? – высокомерно спросил Руперт, постепенно остывая.

– Немного на фортепиано, – сказала я.

– А петь?

– Моя мать была певицей Абада, – ответила я.

Матушка любила музыку, и я, вероятно, вслед за ней тоже к ней пристрастилась – настолько, что даже посетила несколько опер Арделла. Я с радостью посещала бы их чаще, но наш отец, увы, был чересчур прижимистым для подобного рода развлечений.

– То, что твоя мать была хорошей певицей, еще не означает, что ты тоже можешь петь, – хмурясь, заметил Руперт.

– Ну, кое-что я умею, – ответила я с напускной скромностью, мысленно фыркнув: посмотрим еще, насколько хорошо ты сам поешь!

– Значит, остаешься, – заключил Руперт.

– На вашем уроке музыки? – переспросила я.

Он величественно кивнул:

– Хотя бы подпоешь.

Лишний раз понаблюдать за ним, конечно, было полезно для моего дела, но перспектива в буквальном смысле подпевать наглому тринадцатилетке не вызывала у меня восторга. Вероятно, мои сомнения отразились на лице, потому что Руперт вдруг выпрямился и нервно спросил:

– Что, не хочешь?

– Что вы, ваше высочество, – ответила я, улыбаясь ему уже хорошо отрепетированной улыбкой. – Конечно же хочу!

Я знала, что Руперту не нравилось, как я улыбаюсь. Но с этим я ничего не могла поделать: к сожалению, демонстрировать искреннюю приязнь для меня было делом невозможным. Все, что мне удавалось, – это лишь кривоватый изгиб губ: нечто среднее между собственно улыбкой и неловкой усмешкой.

Я направилась к выходу из комнаты, чтобы встретить учителя музыки. Тем временем Тори, не особенно заморачиваясь вопросами этикета, подсела к столу и увлеченно доедала что-то из того, к чему Руперт не притронулся во время завтрака. Он подошел к ней и рассеянно похлопал по спине, как бы уговаривая не торопиться.

Отношения Руперта и Тори казались мне… странными. Когда Руперт видел Тори, то он улыбался ей так, словно с его плеч падал тяжелый груз. Было забавно наблюдать, как он исподволь заботился о ней – например, как сейчас, пока она ела с его стола. В такие минуты Руперт выглядел практически нормальным человеком.

Я так глубоко задумалась об этом, пока шла, что от мыслей меня отвлек лишь звучный голос:

– Ларриет!

Присев в изящном реверансе, я посмотрела на того, кто шел мне навстречу:

– Добро пожаловать, сэр Альберто!

– Давно не виделись, – улыбнулся он.

Сэр Альберто был пианистом Абада. Сама я его не знала, но он был близко знаком с матушкой и слышал обо мне от нее, потому и говорил так по-дружески.

– Между прочим, – заявил он, подходя ближе, – я недавно виделся с Амандой, твоей матерью. Она страшно тревожится о тебе, Ларриет. Ты не хочешь написать письмо домой?

О, я очень хотела… вот только не могла найти в себе достаточно мужества, чтобы сесть за него. Я не представляла, какими словами могла оправдаться перед родителями за свой внезапный побег. Заметив, как потемнело мое лицо, и, видимо, находя это милым, Альберт, в свою очередь, мягко улыбнулся:

– Когда я был в твоем возрасте, то тоже не раз сбегал из дома, – заговорщически сказал он, намекая, что понимает мои мотивы.

Мне стало неловко, и я отступила на шаг, пробормотав:

– Ее высочество ждет вас.

– О, так ты сегодня моя провожатая? – осведомился он, следуя за мной. – Это интересно. Я слышал, что ее высочество принцесса Лаперта не жалует подле себя никаких фрейлин… Кроме той замарашки, Тори, или как там ее. – Он слегка поморщился.

Судя по всему, Альберто находил отвратительной саму мысль, что члену императорской фамилии прислуживает простолюдинка. Мельком взглянув на его презрительно скривившееся лицо, я быстро отвела взгляд и сказала:

– Да, сегодня я вас провожаю.

– Ее высочество очень одинока, – добавил он после паузы, идя рядом. – Это слышится в ее музыке… Постарайся смягчить ее печаль своей песней, Ларриет, хорошо?

О, я в гробу видала и Руперта, и его печаль! Все его эмоции, какие я до сего момента имела счастье наблюдать, можно было пересчитать по пальцам одной руки – и я была уверена, что светлая печаль от одиночества в их число не входила. Он был попросту неспособен на столь сложное чувство.

Я ускорила шаг, злясь на Альберто за его дурацкую заботу о Руперте. К счастью, до музыкального салона оставалось совсем немного, поэтому продолжить этот разговор мы уже не успели.

– Ваше высочество, – позвала я, открывая дверь, – прибыл сэр Альберто.

Руперт сидел за роялем. Коротко кивнув учителю, он отвернулся и опустил пальцы на клавиши. Альберто, в свою очередь, достал скрипку, которую принес с собой, и приложил ее к подбородку, настраивая. Тори в комнате не было – она побаивалась Альберто.

Я опустилась на краешек бархатной оттоманки, слушая, как тихо повизгивает настраиваемая скрипка. Закончив ее налаживать, Альберто свободной рукой сделал жест в сторону Руперта, приглашая его начать.

Рояль цвета слоновой кости и медово-золотые волосы Руперта сочетались идеально. День стоял безоблачный, и солнечные лучи, проходя сквозь окно, мягко ложились на поверхность светлого инструмента, окутывая принца своим золотистым сиянием. Скрипка первой тихо повела свою мелодию, и я замерла, на мгновение совершенно очарованная всей этой картиной: солнечными лучами, благородным старым роялем, фигурой златовласой пианистки за ним.

Руперт прикоснулся к черно-белым клавишам.

Я вздрогнула.

Я затряслась.

Я зажала рот обеими руками, отчаянно стремясь подавить рвавшийся наружу смех!

Звуки, которые Руперт извлекал из старого инструмента, были ужасны. Манера, в которой он лупил по клавишам, отражала его характер: она была такой же злобной и хаотичной. Одиночество?! Я вспомнила, какими словами Альберто описывал игру Руперта, и заново поразилась сказанному. Определенно, одно из двух: либо сэр Альберто был законченным романтиком, либо абсолютно глухим человеком, раз сумел расслышать в этой игре какое-либо чувство.

Глядя на узкие напряженные плечи Руперта, склонившегося над роялем, я от всего сердца жалела себя. Мало того что я обречена слушать это кошмарное исполнение до самого конца, так мне еще предстоит восторженно о нем отозваться. Путь придворного льстеца порой так тяжек!

Тем временем Руперт наконец закончил свою игру – хотя вряд ли этот ужас вообще можно было назвать игрой, – и я послушно зааплодировала. Руперт выпрямился на стуле и торжествующе посмотрел на меня. Изумляло выражение его лица: похоже, что он действительно был горд собой! Казалось невероятным, что человек мог обойтись с инструментом так, как Руперт, и не просто считать это игрой, но еще и восторгаться содеянным.

– Ну что? – надменно спросил он.

– Ужасно! – Правда сорвалась у меня с языка прежде, чем я успела взять себя в руки.

– Что-о? – Брови Руперта изумленно поползли вверх.

Облившись холодным потом, я неловко засмеялась, пытаясь исправить свою ошибку:

– Это было ужасно трогательно, ваше высочество! У меня просто все внутри перевернулось от вашей игры. Потрясающее исполнение! Вот, видите, даже слезы выступили на глазах…

Что-что, а слезы в глазах и правда стояли – после такого-то кошмара. Впрочем, я не переставала старательно улыбаться.

– Теперь ты пой, – велел Руперт.

– Простите, ваше высочество. – Я покачала головой. – Боюсь, мое жалкое пение не сможет достойно оттенить вашу невероятную игру.

Выслушивая эту гнусную лесть, Руперт смотрел на меня в упор. Как бы я ни рассыпалась перед ним в комплиментах, он никогда не обрывал их – возможно, потому, что вообще не воспринимал всерьез. Или, может, все-таки немного догадывался, что я была не вполне искренна? Впрочем, в моих дифирамбах Руперту не было и толики правды, поэтому его недоверие меня не слишком задевало. Как я вообще могла быть откровенна с этим холодным, замкнутым человеком?

– Браво! – воскликнул сэр Альберто. Он, похоже, действительно впечатлился, в отличие от меня, во время игры Руперта мечтавшей только о том, чтобы на что-нибудь отвлечься.

Принц резко встал и вышел из комнаты, ни с кем не прощаясь. Проводив его восторженным взглядом, Альберто бросился ко мне. Его руки буквально тряслись от восторга.

– О, Ларриет, ты тоже это ощутила! – воскликнул он. – Эта экспрессия ее игры! Этот яростный протест! Атака! Страсть! И в самой сердцевине – одиночество, возведенное в абсолют, превращенное ею в чистое искусство!..

«Вот ведь псих, – подумала я. – Что он несет?»

Вслух же произнесла:

– Ну так что, я провожу вас, сэр Альберто?

– Нет, – отказался он. – Я хочу еще немного побыть здесь… впитать вибрации… и лишь потом…

– О, – вздохнула я, растирая свои бедные, истерзанные игрой Руперта уши. – Тогда конечно. Вибрации… Счастливо вам оставаться.

Пока Альберто впитывал вибрации, я поспешила вслед за Рупертом. Для подростка он передвигался удивительно быстро: когда я вышла в коридор, он уже преодолел его и начал спускаться по лестнице. Если он бегает сейчас, со своими сравнительно короткими детскими ногами, то страшно представить, что будет, когда он вырастет.

– Ваше высочество! – позвала я.

Руперт определенно услышал меня, но даже не подумал замедлиться. Более того, он, кажется, даже ускорился, поэтому мне, чтобы догнать его, пришлось перейти почти что на бег.

– Куда же вы так бежите, ваше высочество? – пропыхтела я, нагоняя его. – Да еще и одна! Вам же положена хотя бы одна фрейлина!

– Ты что, читала дворцовый кодекс вверх ногами? – огрызнулся Руперт. – Кто это тут бежит?

Между прочим, дворец Руперта был таким уединенным и пустынным, что даже сам Руперт в нем едва ли соблюдал этикет. Уже не говоря о Тори, которая вечно следовала за ним хвостиком и с которой он тоже поддерживал не самые этикетные отношения! Тем не менее, вместо того чтобы огрызнуться в ответ и указать Руперту, кто из нас двоих здесь не знает дворцовых правил, я лишь лукаво рассмеялась.

– А ну, не смей надо мной смеяться! – мгновенно разозлился он.

– Мне кажется, – весело сказала я, – что вы ко мне понемногу привыкаете, ваше высочество!

– Нет. Ты страшная и доставучая, – выплюнул Руперт и отвернулся, задрав нос.

Я не обиделась, хоть и считала, что осуждать людей за внешность – последнее дело. Но, честно говоря, будь я такой красавицей, как он, тоже, пожалуй, считала бы всех остальных обычных девушек страшными.

– А куда вы идете? – сменила я тему. – Я с вами!

Руперт не ответил, и я приняла его молчание за разрешение следовать за ним.

Мы направлялись в дворцовый парк. Он был не слишком ухожен и местами откровенно походил на лес, но Руперту, похоже, нравилась сама возможность выйти из стен дворца на свободу. Он никогда не говорил напрямую, что любит гулять, но это было ясно по тому, как часто он уходил в парк вместе с Тори.

Несмотря на то что была уже весна, дни в столице стояли еще довольно холодные и в парке кое-где по-прежнему лежал снег. Ноздреватая, чуть схватившаяся корочка громко хрустела под моими ногами, когда я наступала на нее, поэтому я стала нарочно чеканить шаг, с удовольствием вслушиваясь в этот веселый хруст.

Парк пока выглядел довольно незавидно – сплошные голые кусты и ветки. На газонах недавно проклюнулась первая зеленая травка, но последовавший за этим дождь со снегом вновь заморозил ее на корню. Цветы, разумеется, тоже еще не появились. И все же, спроси меня кто-нибудь сейчас, красив ли этот парк, я искренне ответила бы утвердительно. Даже почки на голых мокрых ветвях, уже набухшие, но словно боявшиеся раскрываться, – и те были очень красивы.

Мне на переносицу вдруг упала холодная капля то ли дождя, то ли снега. Торопливо сняв с себя пальто, я протянула его Руперту:

– Накиньте, пожалуйста, ваше высочество!

Будучи уроженкой Белуа, я легко мерзла, поэтому пальто у меня было шерстяное и теплое – и это без учета нескольких слоев плотного нижнего белья, которое я натянула под платье горничной. Стоило мне раздеться, как меня пробрала дрожь, но перед Рупертом нельзя было обнаруживать свои слабости.

Руперт тем временем молча уставился на протянутое пальто, не делая ни малейших попыток его забрать. Я возмутилась: он, похоже, ждал, что я ко всему прочему надену пальто на него! Вот же безрукий лентяй! Впрочем, не то чтобы я не знала, насколько ленивы балованные дети аристократов. Проглотив свое негодование, я шагнула к Руперту и набросила пальто ему на плечи. Он был меньше меня ростом и уже в плечах, так что пальто ему было свободно. Чтобы запахнуть его поплотнее, я для верности как следует затянула завязки на воротнике. А затем заботливо отряхнула снежок с его плеч, как, бывало, делала для Луана.

Руперт же в ответ на эту заботу только сардонически усмехнулся. Мой жест с пальто был знаком если не искренней преданности, то уж, по крайней мере, искреннего дружелюбия – но Руперта он, похоже, не особенно растрогал. Он даже фыркнул, будто ему было смешно.

– Почему вы смеетесь, ваше высочество? – спросила я, глядя на него сверху вниз.

– Потому что ты обращаешься со мной как с ребенком! – заявил он.

– Так ваше высочество и есть ребенок, – пришлось мне повторить то же самое, что несколько месяцев назад говорила Беатрис. – Разве нет?

Я засунула вконец оледеневшие руки себе под мышки. Меня била крупная дрожь, и зуб на зуб не попадал. В Белуа никогда не бывало настолько холодных зим, и я все никак не могла привыкнуть к столичному климату. Пока я пыталась сладить с дрожью, сотрясавшей все мое тело, и хоть как-то согреться, Руперт, отошедший на несколько шагов вперед, остановился и обернулся.

– Иди в дом, раз замерзла, – приказал он.

– Н-не могу оставить в-ваше высочество од-дну, – выдавила я.

– Тогда стучи зубами потише, мешаешь, – любезно велел мне Руперт, устремляясь дальше по тропинке.

Он, похоже, ни на йоту не был благодарен за отданное пальто! У меня в глазах закипели злые слезы, но я подавила их и покорно кивнула, заставляя себя не дрожать. В конце концов, даже эти несколько реплик с его стороны были значительным шагом вперед: за сегодняшнее утро Руперт, кажется, уже сказал мне больше слов, чем за все прошедшие месяцы, вместе взятые. И главное, он не противился тому, к чему я исподволь его подталкивала, – общаться со мной все больше.

Собственно, для четырех месяцев нашего общения мой прогресс в его приручении был весьма неплохим. Вот только я всей кожей ощущала, как утекает время: до того момента, как Руперт станет наследным принцем, оставалось уже менее двух лет.

Руперт шел быстро, и, вынужденная догонять его, я даже немного согрелась. Окончательно поравняться с ним мне удалось лишь к тому моменту, когда он уже дошел до опушки настоящего леса и начал нетерпеливо там топтаться.

– Тори, – негромко позвал он.

В ответ на его зов из подлеска показалась всклокоченная голова Тори. Казалось, она просто тихонько росла здесь в лесу все это время, как деревце, а теперь откликнулась на призыв и двинулась к нам, идя как-то неловко, боком. При ближайшем рассмотрении стало ясно, что ее походка объяснялась тем, что она прижимала к себе какое-то большое животное размером чуть ли не с нее саму.

– Вы пришли уже! – обрадовалась она, выбираясь к нам из кустов.

Животное у Тори на руках мне никогда не приходилось видеть раньше. Это был пушистый зверек – диковатый и, пожалуй, симпатичный. У него были лапки с пальцами, до смешного похожими на человеческие, и он беспрестанно их переплетал, свисая у Тори с рук и одновременно смешно пуча на нас глаза. Шерсть вокруг глаз у него была сплошь черной, отчего казалось, что зверек надел полумаску. В какой-то момент он решительно потер эти глаза своими смешными лапками, затем вывернулся из рук Тори, шмякнулся на землю и уверенно заковылял прямиком к Руперту. Тот наклонился к подошедшему зверьку и невозмутимо начал чесать ему переносицу.

– Это что? – спросила я у Тори, глядя, как Руперт явно привычно почесывает животное. Тори, в свою очередь, выглядела немного расстроенной, словно ей было жаль, что питомец от нее сбежал. Она подняла на меня глаза и слегка улыбнулась, подходя ближе:

– Енот это. Любимец ее высочества.

Итак, оказывается, это странное существо звалось енотом! Их точно не держали в качестве домашних питомцев, и они, по всей видимости, были несъедобны, поэтому на них и не охотились. Словом, это был просто-напросто дикий зверек – неудивительно, что я никогда не слышала о нем.

Я растерялась. Все нормальные люди держали кошек, собак, в конце концов, увлекались лошадьми – а этот завел себе какого-то енота!

– Енотов разве держат в качестве питомцев? – осторожно уточнила я у Тори, наблюдая, как Руперт с непроницаемым лицом зарывается пальцами в густой мех.

– Обычно нет, но не то чтобы это воспрещалось, – пожала она плечами. – А у ее высочества енотик уж такой ласковый да милый!

– Тори, – перебила я ее, – что это такое? Эта тварь тебя укусила?!

На тыльной стороне руки действительно виднелась кровь. Когда я с испугом схватила ее за запястье, Тори только застенчиво мне улыбнулась. Я обтерла своей манжетой ее рану. Она была невелика, но явно воспалилась и могла оставить после себя серьезный шрам.

– Какой же он ласковый, если так кусает всех подряд! – в сердцах сказала я, снова промокая манжетой укус и болезненно морщась. Судя по виду, рана должна была причинять Тори нешуточную боль.

– Дак с ее высочеством-то он ласковый, – поделилась Тори. – Ничего страшного, вы не беспокойтесь, барышня графиня. Рукав вот только испачкали…

– Ну нет, – сказала я, – так нельзя. Бегом возвращайся во дворец! А о ее высочестве позабочусь я.

– Ох, да ни к чему это, – взмолилась было Тори.

– Быстро! – скомандовала я. – Укус может загноиться!

Я подтолкнула ее в плечо в сторону дворца, вынуждая идти. Тори обернулась было на Руперта, ища глазами его согласия, а принц, в свою очередь, поднял голову, перевел взгляд с нее на меня и затем кивнул. Тори сникла и поплелась по тропинке в сторону дворца, беспрестанно оглядываясь на нас, словно хотела что-то сказать.

– Вам, ваше высочество, тоже следует быть осторожнее с этим существом, – заметила я, когда Тори удалилась. – Это ведь дикий зверь! Есть столько милых и ласковых домашних животных…

– Он ласковый, – коротко сказал Руперт.

– А руку Тори вы видели?

– Он мой, – раздалось сухо в ответ. – А то, что мое, не будет ласковым со всеми подряд. Иначе оно уже не мое.

Руперт распрямился, подхватив енота на руки. Тот, на удивление, не вырывался, а, напротив, взобрался ему на плечи, как воротник, и обнял за шею своими маленькими лапками.

– Значит, – был мой ответ, – я тоже буду слушаться только вас, ваше высочество. Я ведь ваша фрейлина.

Ну вот, я уже дошла до того, чтобы сравнивать свою преданность с преданностью енота! Мне казалось, что Руперт сейчас отмахнется от меня, как обычно, назвав мои слова чушью, но он неожиданно серьезно посмотрел на меня. Его взгляд не был таким пронизывающим, как раньше, хотя и оставался по-прежнему холодным.

– Нет, – сказал он. – Ты не моя.

– Почему? – возразила я. – Ведь я фрейлина вашего высочества.

Помолчав секунду, Руперт наконец разомкнул губы и сказал – не столько холодно, сколько серьезно:

– В этом мире очень мало того, что я называю своим. Ты в это число не входишь.

В ответ я лишь пожала плечами. В конце концов, я служила ему всего четыре месяца – глупо надеяться завоевать доверие за такой-то срок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю