355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » D. O. A. » Время скорпионов » Текст книги (страница 6)
Время скорпионов
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:04

Текст книги "Время скорпионов"


Автор книги: D. O. A.



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 36 страниц)

Бочка скрывала второй цилиндрический контейнер, меньшего размера и диаметра. Эта емкость белого цвета, казалось, была сделана из гораздо более прочного металла, нежели бочка. На верхней ее части виднелись цифры и буквы, флаг и значок, на который он так болезненно отреагировал несколькими минутами раньше: черный череп в желтом квадрате. Он указывал на содержание военного химического вещества. Тарек часто видел его на ящиках двухкомпонентных снарядов, с которыми его научили обращаться в артиллерии. Он достал только что выданный ему маленький цифровой аппарат и сфотографировал крышку поблескивающего металлом цилиндра.

04.09.2001

– А теперь, если позволите, перейдем к последнему пункту распорядка дня возвращения. На чем мы остановились? – Глава кабинета произнес эти слова, чтобы прекратить начавшийся разговор, не касающийся дела. Он склонился над лежащими у него на коленях бумагами.

Его патрон с загорелым и отдохнувшим лицом вот уже минут десять молчал и лишь согласно кивал на каждую фразу своего помощника. Казалось, он витает в облаках.

Напротив них, рассевшись полукругом вместе с сотрудниками своих отделов, расположились все главы разведывательных ведомств Министерства обороны.

– Ситуация нестабильная. – Слово взял адмирал, руководящий Управлением военной разведки. – В последние недели мы наблюдаем снижение контактов между нашими объектами. Но в настоящий момент мы не в состоянии определить, является ли это устойчивой, продолжительной тенденцией.

Он поискал взглядом одобрения своих собеседников; те согласно кивнули.

– На национальном уровне заметен некоторый подъем общего воодушевления. – Вот уже несколько минут шеф жандармов пытался сказать свое слово. – И все же, если угрозу нападения нельзя исключить, она представляется мне смутной, трудноуловимой…

– Маловероятно? – Голос министра обороны заставил его замолчать.

– Уже давно вопрос не в том, произойдет ли нападение, а в том, когда оно произойдет, – спокойным голосом заговорил глава службы внешней разведки. – В настоящий момент мы можем разглядеть предупреждающие знаки, поступающие к нам прежде всего от американцев. Они в панике. В последнее время они участили запросы информации, так что им уже и счет потерян. Кстати, в начале августа они объявили всеобщую боевую готовность. Хотя мы точно не знаем, чем это вызвано.

Министр на несколько секунд задумался.

– А израильтяне?

– С виду спокойны, сосредоточены на своих внутренних проблемах. Кое-какие вторжения на территорию Африки. Ничего, с чем мы не смогли бы справиться.

– Можете ли вы гарантировать мне эффективность наших операций слежения? – Этот вопрос министр адресовал всем.

И снова заговорил руководитель службы внешней разведки:

– За последние полгода в результате обработки сведений, полученных благодаря деятельности различных наших служб, мы успешно провели несколько операций. – Это напускное благородство позволяло ему скомпрометировать младших коллег, в частности двоих представителей Управления военной разведки. – Но угроза столь часто меняется, что сложно гарантировать полную эффективность или неприкосновенность национальной территории. К тому же с течением времени увеличиваются ставки и риски. Обострение неизбежно. Лучшее тому подтверждение – арест этого французского гражданина алжирского происхождения в…

– Дубае? – Министр читал досье или обобщающую записку тайного советника. – Знаменитая «Игуана»?

– Да, месье. Как того требует порядок, мы передали ориентировки в наше полицейское ведомство. Вместе с некоторыми европейскими коллегами они проводят операцию слежения, французская часть которой носит название «Божественное дуновение». И они готовы вмешаться, чтобы нейтрализовать остальных членов сети «Игуана».

– Делом руководит Управление территориального надзора?

– Нет, служба общей информации. Очевидно, многие их обычные клиенты находились среди выявленных объектов, этим объясняется подобный выбор. Управление территориального надзора в нужный момент займется судебными вопросами.

– На каком они этапе?

– Непосредственно сейчас единственная полученная ими достоверная информация заключается в том, что угрозу следует принимать всерьез. Эти люди решительны и опасны. Однако дело еще недостаточно проработано, чтобы подготовить легальный процесс. Один из наших офицеров, тот, что получил первичные сведения от информатора в Дубае, был командирован в Министерство внутренних дел в качестве связного агента службы внешней разведки. Как бы то ни было, все указывает на то, что Франция не застрахована от масштабной операции с применением химического или бактериологического оружия, а…

– А главное, мы зависим от иностранных источников информации. – Министр довольно сухо прервал его речь. – Добавлю: к тому же случайных. Без этого таинственного эмиратского источника мы бы ничего не узнали о плане покушения на американские интересы у нас, прямо здесь, в Париже.

Снисходительный тон последнего замечания, словно обращенного к нерадивым ученикам, заставил присутствующих насупиться.

Шеф жандармов попытался дать объяснение:

– В этой области нам известно, что…

Министр незамедлительно перебил его:

– Что нам ничего не известно. – Он выпрямился в своем кресле. – Или очень немногое. Меня интересует, не появится ли в повестке дня изменение планов нападения, а также повышение уровня угрозы. Надо что-то предпринять.

«Или хотя бы сделать вид». Сидящий позади своего шефа Стабрат оставил это замечание при себе.

– Вы правы, месье, вероятно, было бы желательно пересмотреть планы нападения на территорию нашей страны, в особенности ядерно-бактериохимического нападения. – Заканчивая фразу, он бросил взгляд в сторону представителей службы внешней разведки.

Их реакция не заставила себя долго ждать, и голос полковника Монтаны, тайного советника шефа внешней безопасности, раздался у него за спиной:

– Есть ли у вас основания, генерал, полагать, что в последнее время угроза особенно усилилась? – Тон был сладкий, но с оттенком высокомерия.

Этот человек не был даже действующим офицером, но долгие годы продвигался по служебной лестнице в правительственных кругах и в разведке, где пользовался серьезной политической поддержкой, объясняемой не верной дружбой, а страхом. Монтана предпочитал определенность.

– Нет, ничего, кроме нескольких упомянутых сегодня деталей. И все же, думая об упреждении… Я полагаю, что не слишком забегаю вперед, когда говорю, что мы готовы встретиться с каждым из вас, чтобы обговорить эту тему. – В ожидании заранее полученного одобрения Стабрат взглянул на своего шефа. Накануне было решено, что он «неожиданно» возьмет слово.

– Мы сможем обсудить все это позже. – Глава кабинета, не отдавая себе в этом отчета, прервал молчаливый диалог представителей Управления военной разведки и службы внешней разведки. – У министра плотный график.

Воспользовавшись вмешательством своего подчиненного, тот поднялся и стал пожимать руки присутствующим:

– Спасибо, что пришли… Отличная работа… Спасибо… До свидания, адмирал… Долг зовет, деловой обед… Да, вы знаете, что это такое.

Излияния чувств продолжались еще долго, а затем все потянулись к выходу. Уже в дверях Стабрат заметил, что министр обороны тайком пригласил директора службы внешней разведки задержаться. Дверь закрылась.

– Я полагаю, что министр хотел поговорить с вами о Японии? – Монтана задал вопрос шефу, как только они снова встретились. Полковник полчаса ждал его на заднем сиденье машины во дворе министерства.

– Точно. Он хотел знать, по-прежнему ли реорганизация службы проходит с трудностями.

– И?..

– И я сказал ему, что Управление военной разведки не доставит больше проблем находящейся под покровительством группе бизнесменов.

– Это японское дело, безусловно, самое значительное для национальных интересов.

– Простите мне легкую иронию. – Прошло несколько секунд. – Как вы расцениваете последнее выступление генерала Стабрата?

– Возможно, это пробный выпад. Или предостережение.

– Я тоже так думаю, они, безусловно, в курсе.

– Они что-то знают, это очевидно, но, вероятно, немного и потому рискнули открыто закинуть удочку.

– И заручиться поддержкой начальства.

Монтана улыбнулся, он знал, что сейчас последует.

– Если бы только можно было дать ход этой истории, все мои проблемы были бы решены одним махом.

– Сначала, да.

– А потом?

– Все бы рисковали оказаться в неприятном положении.

– Очевидно, именно так думает Матиньон. [75]75
  Дворец Матиньон– официальная резиденция французского правительства.


[Закрыть]
Министр обратился за консультацией…

– И?.. – Монтана исполнял свою роль начальника, любящего продлить удовольствие. Это давало ему ощущение власти над ситуацией.

– В настоящий момент мы не шевелимся и пытаемся потихоньку урегулировать проблему. Они хотят приберечь этот удар на потом, на случай, если общественное мнение будет неблагоприятно для первого министра. И все же я задаю себе вопрос: не следует ли нам опередить события? С добытыми нами снимками и сведениями, возможно…

– Я полагаю, пока рановато рисковать спровоцировать всеобщую панику. Мы следим за Насером Делилем, одним из людей, сфотографированных нашим агентом в тот день, когда грузовик с бочкой прошел в Сирию. У него идеальные данные заказчика подобных транзакций. Через него мы, безусловно, сможем добраться до этой партии. А может быть, если слегка повезет, даже прижать его сообщников. Вот тогда придет время нам вмешаться и придать немного больше гласности нашей инициативе.

Директор службы внешней разведки для виду возразил. Подобный успех позволил бы ему блеснуть перед важными персонами, и он это знал.

– Речи нет, чтобы дать этой дряни распространиться бог знает где. Вообразите ущерб, который причинит его использование при нападении.

Монтана пожал плечами. Использование подобного оружия столь сложно, что реальный урон, возможно, будет очень незначительным. Они оба осознавали, подоплека не в этом.

– Давайте поскорей, иначе…

– Иначе что?

Снова пауза.

– Вся эта история очень некстати. В связи с приближающимися выборами у меня другие задачи. Сегодня уже четвертое, и мне скоро предстоит дать отчет по текущим делам. Так что, если возвращаться к нашей проблеме, следует двигаться быстро и незаметно.

– Отлично. – Монтана посмотрел в окно. Они въезжали на мост Сюлли, погода стояла хорошая.

Крошечное рыболовное судно еще до рассвета вышло из порта Яблах на северном побережье Сирии. С легким опережением привычного расписания, которое никого бы не удивило, – капитан имел обыкновение выходить на лов спозаранку. После долгих часов каботажного плавания он приблизился наконец к месту встречи. Он торопился избавиться от своего груза.

Инструкций и репутации контрабандиста, щедро заплатившего ему за выполнение этой перевозки, хватило для того, чтобы испугать моряка. И помешать его сну. Человек так и сказал ему с угрожающим видом, что это предмет хрупкий, опасный и специальным образом упакованный. Под страхом мгновенной смерти никто не должен даже пытаться открыть одну из двух ржавых бочек, доставленных накануне отплытия. Так что бочки, теперь надежно спрятанные под сетями, были погружены на борт с предосторожностью и соблюдением всей возможной секретности.

Капитан посмотрел на часы. Чуть больше четырнадцати часов. Вдали, по левому борту, очень белая в лучах солнца, вырисовывалась земля. Море было спокойным. Спустя несколько минут на горизонте возник силуэт другого судна. По мере приближения оно становилось все больше. Капитан взял бинокль и уточнил маркировку корабля – грузового судна небольшого водоизмещения. Вчера, после того как его заказчик сообщил ему название судна, он кое-что разузнал и выяснил, что оно, выйдя из Банияза, совершит рейс в Албанию с заходом на Кипр.

Похоже, бочки направляются в Европу. Поговаривали, что контрабандист теперь связался с моджахедами, и рыбак всю ночь думал о том, что именно они являются получателями этого рискованного груза. Потом он подумал, что ему хорошо заплатили за работу и что в конечном счете его не касается, что случится с неверными. Разве они интересуются его судьбой?

11.09.2001

Жан-Лу Сервье находился в верхнем зале Северного вокзала. Было около шести утра. Стоя среди сотни пассажиров, в основном мужчин, на перроне, откуда отбывают поезда «Евростар», он, чтобы скоротать время, пытался угадать род занятий своих соседей. Преобладали темные костюмы, очень похожие на его собственный, что не оставляло места для сомнений. Это были командированные служащие, бизнесмены, финансисты или консультанты вроде него.

И все же в звучании этой серой и в целом апатичной массы он различил несколько фальшивых ноток. Одна или две семьи с утомленными недосыпом и нескончаемым ожиданием детьми. Ребятишки громко разговаривали, бегали вокруг родителей, иногда толкали других пассажиров.

Прямо перед Сервье маленький мальчик со светлыми волосами испуганно прижимался к матери, так что она иногда почти теряла равновесие. Заметив, что какой-то незнакомец внимательно разглядывает его, ребенок попытался спрятаться, уткнувшись в надежную опору – ноги молодой женщины. Она терпеливо противостояла его натиску, точно непобедимый дуб, а затем, нежно разжав его руки, заставила его встать в очередь впереди себя. Полицейские заняли места в окошках паспортного контроля.

Сон Карима внезапно прервался. Только что он спал и видел сны. Мгновение спустя у него уже были открыты глаза, а рассудок готов к действию. Однако возникшая накануне в мечети Пуанкаре тревога не ушла. Ночь не рассеяла ее.

Во время вечерней молитвы имам, странствующий салафист,временно исполняющий обязанности Мохаммеда, очень резко выступал за борьбу с неверными. Он призывал верующих проявить отвагу и достоинство в грядущих испытаниях. Не уточняя, в каких именно. Затем он дважды напомнил правоверным, что мусульманин никогда не должен помогать нечестивцу в ущерб своему брату по вере. Наказанием за подобное преступление будет вечный ад.

К чему такое предостережение?

Карим откинул простыню и сел на краю постели. Он провел рукой по лицу, борода уколола пальцы. Он ненавидел эту бороду. Комок у него в животе стал еще ощутимее, его не оставляло предчувствие неминуемой катастрофы.

В голове звучали слова проповедника. В определенный момент салафист прочитал текст, как будто выученный им наизусть, слово в слово, но его названия не сообщил. Это обращение было одновременно современным и архаичным, речь в нем шла о борьбе за власть над сознанием местной общины верующих.

Эта борьба должна вестись на многих фронтах. Прежде всего следует изобличать предателей, всех предателей: правительства, порабощенные крещеными и евреями; мусульман на службе у неверных и, наконец, дворцовых улемов, [76]76
  Улем– мусульманский богослов-законовед.


[Закрыть]
то есть поддерживающих плохих властителей теологов, противостоящих «жертвенным имамам» – праведникам. Кроме того, бороться за разоблачения хищений и захвата, которым подвергается Дар-аль-Ислам, владения ислама, и за создание истинного мусульманского государства, единой общности, способной в перспективе обеспечить реставрацию Халифата, той мифической территории, где воцарится единственный подлинный последователь пророка Магомета.

Это речь была исполнена враждебности. Она сильно смахивала на объявление войны.

Амель спустилась на станцию метро «Мишель Бизо» около десяти тридцати. Она направлялась на другой конец столицы, в Исси-ле-Мулино, чтобы пообедать с одной журналисткой. Они сблизились во время последней студенческой практики, и теперь, желая дать ей немного заработать, коллега пригласила ее принять участие в собрании редакции.

Поезд, в который вошла Амель, был почти пуст. Она устроилась поодаль от остальных пассажиров и попыталась углубиться в ту самую книгу Гавальды, [77]77
  Гавалъда Анн(р. 1970) – французская писательница, популярная в Европе и мире, имеет славу «новой Франсуазы Саган».


[Закрыть]
которую ей все не удавалось дочитать. Молодая женщина была слишком подавлена, чтобы сегодня хоть немного продвинуться в чтении. Спрашивается, зачем она упорно таскает повсюду этот том. Ее взгляд утонул в темноте туннеля. Она задумалась о Сильвене: какой он предупредительный, а главное, как внимателен к ее профессиональным делам. После их возвращения из Реюньона ее навязчивой идеей стало доказать ему, что она может справиться сама.

Конец августа прошел спокойно, муж никак не давил на нее. Но после возвращения частенько расспрашивал жену относительно ее планов и следил за их осуществлением. Проблема была не в деньгах. Речь по-прежнему шла о выборе будущего. Он жаждал семьи, соответствующей тому социальному окружению, к которому он все больше и больше стремился. Для Амель же эти понятия были синонимами заточения и отречения. Они вновь привели бы ее к традиционным родительским устоям, от которых она бежала.

Она была в ярости, ей казалось, будто ее предали.

Когда около пятнадцати часов Карим вошел в «Аль Джазир», его сразу поразило обилие народу. В исключительно мужской толпе едва было видно старичков, которые обыкновенно в это время одиноко сидели в глубине зала. Мохаммед тоже был здесь. Удивительно, что они с каким-то салафистом расположились у стойки бара, подчеркнуто не пытаясь укрыться от посторонних глаз.

На приветствие Карима никто не ответил; казалось, никто не заметил его прихода. Очень скоро он понял, почему его не услышали. Звук телевизора, обычно приглушенный, на этот раз гремел на полную громкость.

«Град металлических обломков падает с неба…»

Карим поднял голову к экрану и увидел какое-то здание, объятое огнем. Он не сразу узнал его, и ему понадобилось какое-то время, чтобы осознать, что он видит.

«Все, что нам известно к настоящему времени…»

Густой черный дым поднимался от высокой серой прямоугольной башни. Стоящий рядом ее близнец, казалось, был невредим. Одно из двух зданий Всемирного торгового центра выгорало изнутри. Карим не смог сдержаться и отпрянул. Испугавшись, что кто-нибудь из клиентов бара заметил его реакцию, он оглянулся вокруг. Но все взгляды были прикованы к экрану.

«Прибывающий из Бостона…»

Салах улыбался. Как и многие другие, Мохаммед скалился. Карим уставился на его зубы, показавшиеся в ухмылке – хищной, победительной. Вскоре он отдал себе отчет в том, что тревога, со вчерашнего дня терзавшая его внутренности, уступила место другому чувству, еще более острому и глубокому.

«Башня горит…»

Его глаза встретились с глазами старичка, который горестно качал головой.

Амель сидела позади своей коллеги-журналистки в конференц-зале журнала вместе еще с полутора десятками других женщин разных возрастов. Они благоговейно слушали Сильви Моннье, главного редактора. Та излагала свои планы по предлагаемой ею модификации рубрик и говорила о последующих за этим переменах в направлении журнала. Мода и благоустройство, как и реклама, вырастут в объеме в ущерб информации, а особенно сюжетов на социальные темы. Пострадает также культура.

Презентация заканчивалась, когда в коридоре послышались торопливые шаги и в зал без стука ворвался задыхающийся и испуганный референт.

– В Нью-Йорке ужас что происходит! – Он выкрикнул эти слова, не переведя дыхания. – Все горит!

Он схватил пульт и включил телевизор, обычно используемый для презентаций.

«Вот уже десять минут…»

Все журналистки подошли ближе, чтобы посмотреть, что его так потрясло. Их глазам предстало зрелище какого-то здания, окутанного непроницаемой черной пеленой. Раздалось первое: «О боже!» Амель испуганно и одновременно зачарованно окинула взглядом своих коллег и снова с недоверием сосредоточилась на экране.

«Самолет…»

Точка зрения постоянно менялась, то ближе, то дальше. Вид с воздуха, вид с улицы.

«Сейчас, когда я с вами говорю…»

Голос комментатора, неуверенного, плохо информированного, был единственным звуковым фоном. «О боже!» Вертолеты. «О боже!» Они кружились над Всемирным торговым центром, который выглядел словно подбитый. «О боже!»

«Авария…»

Самолет слишком низко. Самолет. Ему здесь не место.

На экране на небольшой высоте, точно в замедленной съемке, двигался транспортный самолет. Он направлялся прямо в клубы дыма.

– Он с ума сошел, сейчас он… – Амель, как и все остальные, не смогла удержаться от крика.

Машина протаранила вторую башню посредине и полностью исчезла там, в серой лаве, вскоре окрасившейся красным пламенем. Раздался страшный треск пластмассы, стекла, дерева и металла. Все вздрогнули и оглянулись. Звук шел не от телевизора. Одна из журналисток, американского происхождения, потеряла сознание и тяжело рухнула на пол, задев стол.

«Что стало со всеми пассажирами…»

Страшная тишина установилась в переполненном офисе Лондонского отделения Группы патентной документации, куда Сервье прибыл сегодня для консультации. Все замерли. Все взгляды были прикованы к экрану личного телевизора шефа.

«Flying bombs…» [78]78
  «Самолеты-снаряды…» (англ.).


[Закрыть]

Шли минуты, и картинки повторялись снова и снова. Второй самолет бесконечно таранил свою цель. Один из стоящих перед Жан-Лу английских служащих все громче и громче скороговоркой повторял: «Fuck, oh fuck!» [79]79
  Мать твою! (англ.).


[Закрыть]
– и никак не мог остановиться. Странно лишенный каких-либо эмоций, он повернулся к своему соседу слева. Тот плакал. «Oh fuck!» Это был молодой парень, едва переступивший порог отрочества. «Fuck!» Он бормотал, что его брат живет в Нью-Йорке, что ему никак не удается до него дозвониться. «Oh fuck!» К груди он прижимал мобильный телефон последней модели, которым так хвастался во время обеда. «Fuck!» Теперь это был всего лишь бесполезный кусок пластмассы. Сервье положил руку на его плечо и ощутил, что оно сотрясается от рыданий. «Fuck!»

«Third plane… Pentagon…» [80]80
  «Третий самолет… Пентагон…» (англ.).


[Закрыть]

На экране другие картинки пожара заменили горящие нью-йоркские башни-близнецы. Один из фасадов резиденции военной власти США в руинах.

«Dark skies lit by giant flames…» [81]81
  «Темное небо освещают гигантские языки пламени…» (англ.).


[Закрыть]

Жан-Лу вспомнил какие-то фильмы катастроф, которые он видел в кино, и спросил себя, победят ли американцы на этот раз. Как бы отвечая его мыслям, комментатор произнес имя Брюса Уиллиса, неуместное, неприличное сейчас.

Ружар уже расположился на заднем сиденье такси, когда зазвонил его мобильник. Номер не определился.

– Слушаю!

Когда поступила новость, он был на встрече с издателем и не мешкая бросился вон, чтобы скорее попасть в свой офис.

– Ты про Нью-Йорк знаешь? Где ты? – Клейн, его главный редактор.

– Еду.

– Что ты об этом думаешь?

– Это не несчастный случай. Два раза подряд – быть того не может, тут что-то не то. К тому же еще третий – в Вашингтоне. Мне надо кое-кому позвонить. Скоро буду. – И журналист разъединился.

Впереди шофер такси, африканец или выходец с Антильских островов, прибавил громкость своего приемника. Обычные программы были заменены однообразными и пустыми информационными сводками. Ружар услышал, как тот сквозь зубы прошипел: «Ублюдки, этих парней следовало бы сперва высечь, а потом повесить!» Он не отреагировал. Он смотрел на людей, как ни в чем не бывало идущих по улицам, и думал: «Сколько осталось времени?»

«Через час после первого взрыва одна башня-близнец рухнула у нас на глазах…»

Когда в гигантском облаке серого дыма обрушилось здание, Салах, Мохаммед и некоторые другие посетители принялись аплодировать. Над толпой, непрерывно победно скандирующей: «Аллах акбар!» – раздавался свист. Чашки и стаканы с чаем стучали по столам.

Кариму хотелось заткнуть уши и зажмуриться.

«Картины паники… Развалины…»

Но салафисты наблюдали за ним. В приступе этого нового чувства гнева, заместившего его горечь, он громким криком восславил величие Бога.

«С неба падают люди…»

Они ничего не видели.

«Америка…»

Он ничего не видел.

«Под натиском…»

Он ничего не сделал.

«На земле…»

Мохаммед улыбался, явно удовлетворенный воинственным воодушевлением Карима. Все смеялись и говорили в полный голос. В глубине бара кто-то, помогая себе жестами, оспаривал заглушаемые всеобщим исступлением замечания и порицания двоих стариков.

Молодой человек рядом с Феннеком заявил, что никогда не станет оплакивать участь американцев, получивших хороший заслуженный урок. Это им за тех, кого они убивают и убили вместе со своими еврейскими сообщниками.

«Огненный шар…»

На экране вздрогнула от взрыва вторая башня.

Сильви Моннье почти овладела собой. Если бы не пронзительный голос, которым она выкрикивала указания, прижимая плечом к уху мобильный телефон, могло бы показаться, что она в норме.

«Трагедия… Как нам известно… Два самолета… Всемирного торгового центра больше нет».

Вокруг стола суетились девушки, три из них окружили приходящую в себя американку.

«В Вашингтоне…»

Амель подошла к главной редактрисе, уже более спокойно разговаривающей по телефону с одним из редакторов издательской группы, которой на самом деле принадлежал журнал.

– В Нью-Йорк? Нет, она не в том состоянии… Я знаю, но… Ума не приложу, кого бы я могла туда отправить…

– Я готова поехать туда, если хотите. – Амель сама удивилась, услышав собственный голос, произносящий эту фразу.

Ответственная за журнал резко обернулась и зло посмотрела на ту, которая осмелилась перебить ее. Когда Сильви поняла, что это недавняя практикантка, лицо ее сделалось неподвижно, а затем по нему пробежало облачко разочарования. Губы ее дрогнули и разжались, прежде чем снова сомкнуться. Почти не разжимая их, слегка отвернувшись, редактриса заявила, что Амель слишком неопытна. После чего удалилась, чтобы продолжить разговор в другом месте.

«Террористы… Сеют ужас…»

Амель сделала непроизвольное движение, словно хотела отряхнуть руки. Ей показалось, что она внезапно стала грязной. В кармане джинсовой куртки завибрировал телефон. Сильвен.

«Доверие тает…»

Она не ответила на звонок.

В терминале поездов «Евростар» на вокзале Ватерлоо были усилены меры безопасности. Всех останавливали, опрашивали, собаки обнюхивали весь багаж. Некоторых пассажиров полицейские проверяли скрупулезнее, чем других.

По телевизору в VIP-салоне сообщили, что четвертый самолет разбился в чистом поле. Очевидно, его пассажиры восстали против воздушных пиратов и на время захватили контроль над машиной. Жертвенные герои, внушающие доверие личности среди неописуемого и постыдного хаоса. Америка ничего не заметила. Она ничего не поняла, ничего не смогла сделать. Она лишилась своего главы, ее президент исчез. Он прятался.

В вагоне первого класса, мчавшем Сервье в Париж, все молчали. Воспользовавшись вечерним светом, он следил за медленно проплывающим за стеклом английским пейзажем. Всего около четырех часов дня, а все места в вагоне заняты – довольно редкое явление, достойное того, чтобы обратить на него внимание. Обычно этот поезд возвращался почти пустым.

Никто не читал газет, мобильные телефоны молчали. Почти на каждом столике какой-нибудь алкоголь. Пассажиры старались не встречаться взглядами, как это принято на Западе. Люди отводили глаза, пытаясь скрыть свой страх.

Жан-Лу выпил глоток кока-колы.

Поздний вечер. Усевшись на кровать, Линкс прислонился спиной к стене и переключал телевизор с одного информационного кабельного канала на другой. Через несколько минут он уменьшил звук и вооружился своим плеером. В ушах заорала группа «Prodigy».

 
I’m the trouble starter, fuckin’ instigator…
 

Где-то в бесконечности самолеты врезались в башни, которые загорались и исчезали в плотных облаках…

 
I’m the fear addicted danger illustrated…
 

В народном гулянье дальних стран.

 
I’m a firestarter, twisted firestarter…
 

Через несколько минут Линкс уже снова улыбнулся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю