355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » D. O. A. » Время скорпионов » Текст книги (страница 2)
Время скорпионов
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:04

Текст книги "Время скорпионов"


Автор книги: D. O. A.



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 36 страниц)

Так что Дритан Чеша в обстановке секретности вступил в контакт с дипломатическими представителями Франции в Косове и предложил им быстро организовать встречу с йеменцем на его, Чеши, территории, в зоне, контролируемой итальянцами. Официально Дритан направится туда, чтобы зарыть топор войны. Аль-Нахр, без сомнения, ухватится за это предложение, чтобы дешево избавиться от него. Движимый своей гордыней, он, скорее всего, собственной персоной явится, чтобы присутствовать при побоище.

Это было бы вожделенной возможностью неожиданно напасть на него.

И все же Чеша нуждался в серьезном алиби, чтобы никто не мог заподозрить его в том, что он устроил ловушку для своего конкурента. Так что и ему самому тоже полагается лишиться чего-то ценного. Предпочтительно по пути на эту встречу.

Солдат прижал мафиозного шефа к борту автомобиля и принялся грубо обыскивать. Дритан не шелохнулся. Рядом с ним, получив удар прикладом в правый бок, рухнул на землю взбунтовавшийся против подобного обращения Хасан.

Французы втянули в дело итальянцев. Без их ведома. Предупредив, что Дритан с помощником будут на их территории в такой-то день и час, они успокоили себя тем, что албанцу будут принесены необходимые извинения. За полгода до этого Хасан в косовском баре убил двоих солдат с полуострова. С тех пор его активно искали, но, поскольку он оставался в Албании, ничего не могли с ним поделать.

Зато здесь…

Чеша смотрел, как парашютисты заталкивают его подручных в грузовик. Хасана уже изолировали от остальной группы. Глава мафиози не смог не почувствовать некоторых угрызений совести, видя, как тот исчезает в кузове бронированного автомобиля. Наконец Дритан повернулся, чтобы последовать за итальянским офицером к его машине.

Он позаботится о семье Хасана.

По официальной версии, через двадцать с небольшим минут после взлета «С160» потерпел аварию, возвращаясь после грузового рейса. По этой причине, прежде чем через несколько часов отправиться во Францию, самолет был вынужден вернуться в Приштину. С дополнительным неофициальным грузом на борту.

В отсеке стоял оглушительный шум. При слабом освещении четырнадцать теней в касках, масках и парашютном снаряжении подскакивали в такт чудовищным толчкам, сотрясающим самолет. Парашютистов разделяли высокие кислородные баллоны, установленные вместо центрального ряда, чтобы возместить отсутствие наддува кабины.

Ланжевен взглянул на высотомер. Прибор показывал, что они достигли высоты выброски. Он слегка пошевелился, подтянул подвесной пояс и ножной чехол для оружия. Рукой в перчатке еще раз прижал липучку застежки кожуха, предохраняющего закрепленный у него на груди экран навигационной системы оперативного парашютиста. Он всегда хорошо знал свое дело. Запастись терпением, ждать. По-прежнему. У него было желание оказаться уже снаружи, в полете. Или на земле.

КИСЛОРОД ЗАКОНЧИЛСЯ.

Видеоэкраны, установленные на всех внутренних переборках кабины, вскоре сообщили им, что момент близок. Парашютисты отключились от общей системы и открыли индивидуальные респираторы.

Руководители выброски покинули свои места и направились к задней двери. Один из них остановился и машинально поднес руку к шлему на уровне уха. Затем обернулся, кивнул парашютистам и показал вверх, на индикаторное табло. Над его головой зажглись два красных огня.

Три минуты.

Ланжевен встал и одновременным взмахом обеих рук пригласил членов своей команды подняться и подойти к опускающемуся осевому блоку. Воздушная тяга вызвала жестокий порыв ветра внутри кабины. Температура снизилась еще на несколько градусов. Она должна приближаться к минус пятидесяти. Продержаться, теперь недолго.

Две минуты.

Тяжелое снаряжение сковывало движения. Ланжевен подошел к краю платформы и, осторожно наклонившись, взглянул на небо. Оно было совсем темным, непроницаемым, прямо-таки дерьмовым. Офицер выпрямился, машинально бросил взгляд на левую руку, покрытую горетексом. [13]13
  Горетекс– непромокаемая синтетическая ткань.


[Закрыть]
Свое обручальное кольцо он оставил жене.

Одна минута.

Ощущая вину за свою минутную слабость, Ланжевен поспешно опустил на глаза очки ночного видения, закрепленные на шлеме. Мир сузился до тускловатого зеленого туннеля. Внезапно мощная сирена перекрыла все остальные звуки кабины. Как всегда, она застала его врасплох. Идиотская реакция. С самого первого своего зачетного прыжка он неизменно испытывал ощущение, что этот сигнал приходит слишком рано, слишком быстро.

Прежде чем побежать, Ланжевен успел получить «добро» от махнувшего ему рукой руководителя выброски и различил легкое изменение яркости световых сигналов, разрешающих выход. Мозг работал замедленно, не так стремительно, как тело. Мысленный взгляд еще фокусировался на огнях, только что из зеленых ставших зелеными, нет, из красных зелеными, а парашютист уже опрокинулся в пустоту.

Привычно заняв нужное положение в воздухе, затерянный в бесплотном монохромном океане, в течение четырех-пяти секунд он ни о чем не думал. И не различал ничего, кроме вибраций удаляющегося самолета и своего дыхания – сильного, быстрого, какого-то безжизненного в кислородной маске. Ему даже не было холодно. Впрочем, очень скоро он смог оценить сопротивление воздуха и все усиливающийся шум ветра в ушах.

Ланжевен обрел ощущение верха и низа и наконец перевернулся на живот. Он достиг своей максимальной скорости и уже не падал: он совершал парашютный прыжок. Только теперь он сверился с высотомером.

Семь тысяч семьсот.

Семь тысяч шестьсот пятьдесят.

Семь тысяч шестьсот.

Он дернул кольцо.

Одна секунда.

Две секунды.

Удар. Уменьшение нагрузки. Быстрый взгляд наверх, на стропы, чтобы убедиться, что его серый, как ночь, парашют благополучно раскрылся. Потянуть за липучку экрана включенной навигационной системы, чтобы освободить его. Направление, расстояние, курс, затраченное время возникли на жидкокристаллическом экране. RAS. [14]14
  Rien à signaler (фр.) – ничего не случилось, все без перемен. Зд.: замечаний нет.


[Закрыть]
Руководители операции «Рона» могут выходить на связь с членами группы, чтобы начинать дрейф к зоне приземления.

Молния опередила раскат грома на две или три секунды. Гроза изменила направление и была теперь на подходе, менее чем в километре на северо-запад. Не дожидаясь ее, начался дождь. Ледяные струи заливали лицо Линкса и просачивались под промокшие шмотки. Глаза слезились от потекшей боевой раскраски.

Но Линксу было плевать, он не ощущал ни боли, ни холода. Усталость прошла. В его венах со своим дружком адреналином гулял вирджил. Столь же эффективный, как амфетамины, но без их побочных эффектов. Средство, на медицинском жаргоне получившее определение «оживляж».

Прислонившись спиной к стволу дерева, в подножие которого он врос, словно густой безобразный кустарник, Линкс внимательно вглядывался в строения. Положив ствол винтореза в сгиб руки, он прицелился и едва заметно изменял положение в зависимости от редких передвижений, засекаемых им на ферме. Его правым ухом на время завладел Башун. Левое по-прежнему купалось в тишине.

Еще полчаса до прибытия группы захвата.

Зеленоватый призрак аль-Нахра покинул кухонный стол и двоих соратников и исчез где-то в глубине дома. Несколькими минутами раньше третий прервал чаепитие и вышел, чтобы присоединиться к дворовым стражам. Через прибор ночного видения Линкс теперь видел, как тот переговаривается с человеком из сарая. В прицельной сетке они почти соприкасались головами. Исключительная возможность. Они стояли рядом, у Линкса было преимущество внезапности, подготовки и опыта. И желание, потребность. Без хотя бы малейшего действия, без реального риска все, чем он занимался, вообще не имело смысла.

Палец снова скользнул к спуску. Заметив это, Линкс попытался урезонить себя, убедить, что он здесь не для того, что слишком рискованно. Он ни на секунду не поверил в собственные уговоры, но на мгновение забыл о своем капризе, чтобы сосредоточиться на поведении двоих плохих парней возле сарая. Они продолжали разговаривать, и один из них указывал куда-то в направлении позиции Линкса. Тот вновь подумал об утреннем визите и повернулся вокруг своей оси, чтобы медленно обследовать взглядом опушку леса.

Сначала через окуляры Линкс не увидел ничего подозрительного. Потом почти незаметное движение привлекло его внимание к двум удлиненным неправильным формам, расположенным метрах в пятидесяти от него. Замерев, он некоторое время наблюдал за ними. Они не двигались, и на какой-то миг Линкс решил, что ему почудилось. И тогда длинная, неестественно прямая ветка оторвалась от земли в том самом месте.

Ружейный ствол.

Форма и длина наводили на мысль о «драгунове» – элитном стрелковом оружии пехотного взвода бывшего Варшавского договора. Не надо большого ума, чтобы разжиться таким на любом ближайшем базаре. Так что вовсе не удивительно было увидеть его в руках местных бандитов. К первому стволу вскоре присоединился второй, идентичный.

Два снайпера, залегших под маскировочной сеткой или брезентом.

Поистине аль-Нахр вознамерился избавиться от конкурента, как тот и предполагал. И подготовил для него подарочек, но не слишком уместный, ибо группы захвата были не в курсе. И предупредить их в настоящее время не представлялось возможным. В полете с парашютом они находились вне зоны действия портативного приемопередатчика Линкса. Чтобы воспользоваться спутниковой связью, потребовалось бы время, к тому же для этого ему пришлось бы вернуться в укрытие. Слишком рискованно и бесполезно. База, как и он, не могла установить с парашютистами связь, пока они находятся в воздухе.

Линкс стал размышлять, откуда эти двое, и вспомнил про автомобиль, оставшийся за воротами. Его не покидала мысль, что он имел шанс помешать им занять позицию в такой непосредственной близости от него.

Линкс снова обшарил всю опушку через прибор ночного видения. Больше ни одного окопавшегося стрелка.

Опять перевел окуляры на дом. Молния. Двое плохих парней по-прежнему в кухне, на самом виду. Один в припаркованной во дворе машине. Он ритмично дергает головой вверх-вниз, должно быть слушает музыку. Гром. Один перед сараем, все тот же. Его дружок сидит в темноте, в глубине постройки. Между метками прицельной сетки Линкс различал его зеленоватый силуэт. Аль-Нахр по-прежнему невидим.

И наконец, еще двое в лесу. Есть ли у них рация? Они не шевелились, кажется, даже не разговаривали. Они так близко от него, он не может промахнуться. С них и надо начинать.

Повод.

 
O-o-o-o-oh… Stop…
 

Новая вспышка. Один. Два. В небе грохнуло…

 
With your feet in the air and your head on the ground…
 

Даже не совсем заглушило голос певца из «The Pixies», [15]15
  Американская рок-группа, в состав которой входили Блэк Френсис, Ким Дил, Джоэй Сантьяго и Дэвид Ловеринг. Создана в 1986 г. в Бостоне, Массачусетс. Распалась в 1993 г.


[Закрыть]
негромко звучащий в ухе Линкса. Совокупность объектов в зоне его действия определена. Впрочем, ничто не гарантировало, что ему удастся нейтрализовать их всех, не выдав своего местонахождения. Но очень уж ему любопытно испытать хваленый винторез.

 
Your head will collapse and you’ll ask yourself…
 

Желание.

Он интуитивно определил положение черепов обоих снайперов. В худшем случае все закончится очень быстро.

 
Where is my mind…
 

Потребность.

Одна голова находилась чуть дальше другой. Первый же выстрел заставил ее мгновенно опуститься. Линкс едва различил металлический щелчок затвора винтореза и через мгновение представил себе сокрушительный путь боеголовки, расплющивающейся в черепной коробке жертвы. Осторожно выдохнув, он переместил прицел и выстрелил второй раз. Ружейное дуло другого снайпера дернулось, подскочило и уставилось в небо. Больше оно не двигалось.

Теперь двор.

Сначала автомобиль.

 
I was swimmin’ in the Caribbean…
 

Сверкнула молния, и Линкс сосчитал до двух, чтобы выстрелить одновременно с раскатом грома и таким образом замаскировать возможный треск разбитого ветрового стекла.

 
Animals were hiding behind the rocks…
 

Многослойное стекло выдержало удар, расколовшись лишь в точке удара. Пассажир прекратил отбивать ритм. Оптический прицел уже скользил к сараю, в глубину сарая. Линкс вдохнул, задержал дыхание.

 
Except for the little fish…
 

Указательным пальцем коснулся спускового крючка. Сидящий охранник опрокинулся на бок, к подножию служившего ему сиденьем ящика. Вероятно, падение произвело шум, потому что его товарищ обернулся и с удивлением подошел посмотреть. И тотчас рухнул лицом вниз, сраженный выстрелом в затылок.

 
Where is my mind…
 

Последние двое соратников аль-Нахра все еще находились в кухне. Они ничего не заметили. Не мешкая, Линкс поднялся и, пригнувшись, бросился к ферме, направив дуло винтовки в сторону опасности и не отрывая глаз от своих будущих целей.

 
Way out, in the water, see it swimming…
 

Неровными перебежками, прерываемыми краткими остановками для скрытого наблюдения, Линкс преодолел отделяющее его от постройки расстояние в сто пятьдесят метров. Попутно он заметил освещенное окошко туалета в дальней части дома. Уж не страдает ли аль-Нахр медвежьей болезнью?

Ему повезло. Чрезвычайно повезло.

 
And your head on the ground…
 

Линкс занял позицию стоя позади стенки, в нескольких метрах от кухонного окна, как раз возле отбрасываемого им светящегося пятна, взвел затвор и сосредоточился на помещении. Один из двоих сидящих в кухне был к нему спиной. Другой сидел лицом к окну и маленькими глотками пил чай. На столе стаканы, автомат Калашникова, заварочный чайник, сахар, плеер, какая-то посуда. Сбросить гильзу. Зарядить снова. Линкс перекинул переключатель стрельбы винтореза с одиночных выстрелов на непрерывный огонь.

 
Your head will collapse…
 

Тот, что пил чай, умер первым, не издав ни звука.

 
If there is nothing in it…
 

Когда следующий залп сразил второго плохого парня, застекленные рамы, выдержавшие первые выстрелы, лопнули и раскрылись.

 
And you’ll ask yourself…
 

Застигнутый врасплох, он едва успел приподняться на стуле, чтобы тут же вновь тяжело рухнуть на него.

 
Where is my mind…
 

Линкс запрыгнул в кухню через окно и побежал к сортиру. Его шаги гулко отдались в коридоре. Два выстрела, еще один. Деревянная дверь туалета разлетелась в щепы. Линкс бросился на пол и подождал, устроившись спиной к стене возле дверного проема. Аль-Нахр вооружен. Отверстия от пуль свидетельствовали о пистолете большого калибра.

Больше ни звука.

 
With your feet in the air and your head on the ground…
 

Линкс изо всех сил сдерживал дыхание. Он не шевелился.

Ни крика, ни слова, ни возгласа. Ни звука радио. Если у ворот еще оставались люди, они не слышали стрельбы йеменца. Слишком далеко, в помещении, к тому же дождь все заглушает. Рано или поздно Сыну Реки придется выйти.

Тишина. Тишина. Тишина.

Шаг. Другой. Щелчок задвижки.

 
Try this trick and spin it, yeah…
 

Когда дверь стала открываться, Линкс со всей силой навалился на нее. Аль-Нахр в нужнике не мог пошевелиться. И получил филенкой прямо по физиономии. А затем еще более страшный удар прикладом в челюсть. Он выпустил оружие и, уже оглушенный, осел на горшок еще до того, как Линкс винторезом наотмашь вмазал ему в подбородок.

 
Ooooh…
 

Бесполезно. Возбуждение Линкса, одновременно с концом песни, внезапно иссякло. Руки повисли вдоль тела. Повезло, сильно повезло. Чересчур. Повезло не повезло. Счастье с бессчастьем – ведро с ненастьем…

– Оскар Лима, я Ромео Альфа, отвечайте…

Голос руководителя группы захвата раздался в другом ухе и вернул его к действительности. Ему оставалось выполнить последнее задание: оправдаться.

PRIMO [16]16
  Первое, во-первых (лат.).


[Закрыть]

АЛЬФА

 
Душевный ангел мой, гнетет ли вас досада,
Обида, гнев до слез, до сжатых кулаков,
И мстительный порыв, чей самовластный зов
На приступ нас влечет, в беспамятство разлада?
Душевный ангел мой, гнетет ли вас досада?
 
Шарль Бодлер. Искупление («Цветы Зла») [17]17
  Здесь и далее стихотворение цитируется в пер. А. Ревича ( Бодлер Ш.Цветы Зла. М.: Высшая школа, 1993).


[Закрыть]


Посланник бога сказал: «Мне приказано сражаться с людьми, чтобы они признали, что нет бога, кроме Аллаха, а Мохаммед пророк его, чтобы они совершили молитву и сделали надлежащее приношение. Если они поступят посему, они сохранят предо мной свою жизнь и свое имущество, кроме того, что ислам требует по своему праву, и бог им судья».

Хадис в изложении аль-Бухари и Муслим в «Сорок хадис» в изложении имама Яхья ибн-Шараф Эд-Дин Ан-Навари

04.04.2001

Амель Балимер возвращалась домой двенадцатым маршрутом по своей восьмой линии, «Балар-Кретей». Когда сидящий напротив нее мужчина встал, она подняла глаза от книги и с облегчением вздохнула. Он вошел четыре станции назад, и она почувствовала, как он уставился на нее и уже не сводил глаз. Слишком настойчивый взгляд незнакомца в пустом поезде, как этот, нынче вечером, всегда приводил ее в беспокойство.

Когда раздался сигнал закрывания дверей, вошел другой пассажир. Этот тип – грузноватый, красномордый, подозрительный – бесцеремонно занял место возле нее. Хотя в вагоне их было всего трое, она и двое мужчин. Похоже, новый сосед тоже взялся пристально наблюдать за ней. В досаде Амель хотела было ответить ему враждебным взглядом или резким замечанием, но сдержалась.

Прежде чем вновь погрузиться в книгу, Амель взглянула на собственное отражение в стекле. Глаза обведены кругами, а кожа, обычно смуглая и упругая, в безжалостном освещении метро казалась серой и обвисшей. Впрочем, никакая усталость не могла испортить недовольного и прелестного личика уроженки Средиземноморья.

«Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал…» [18]18
  Сборник новелл французской писательницы Анны Гавальды.


[Закрыть]
– гласило название на обложке. Эту книгу хвалили все молодые коллеги из журнала, однако чтение первых страниц совершенно не воодушевило Амель. В оправдание автора следует сказать, что ее мало что могло сейчас заинтересовать. Первые шаги в мире прессы в качестве практикантки в редакции женского иллюстрированного журнала оказались не слишком увлекательны. Сегодня ее командировали взять у модного астролога интервью для летнего номера, который поступит в продажу через три месяца. Часа, проведенного за выслушиванием бредовых речей, оказалось достаточно, чтобы понять: такой путь не для нее. Журналистика не сводится лишь к этому. Итогом двух лет обучения в Школе журналистики не может стать банальный пересказ бессмысленных пророчеств.

Людям нужно не только это. Да и она достойна лучшей участи. Тернистый путь школярства должен был вот-вот вывести ее на королевскую дорогу. Перед ней открывалась совсем другая жизнь. А теперь внезапно все изменилось: она собиралась выйти замуж за прекрасного человека, занимающего солидную должность, но все же сохранившего беспокойный и благородный дух.

Амель снова попыталась вникнуть в текст. Но размеренное движение слева от нее нарушило ее сосредоточенность. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что́ она видит. Наполовину скрытая рука соседа мерно двигалась в его паху, зажав нечто, что рассудок молодой женщины отказывался опознать. Только встретившись взглядом с уставившимися на нее сузившимися глазами под сморщенным от усилий нависающим потным лбом, Амель наконец осознала, чем он занимается.

Облизнув губы, он шумно задышал.

Амель резко поднялась и, словно фурия, пронеслась по проходу вагона мимо третьего пассажира. Его взгляд еще больше возмутил ее. Он не выражал ни малейшего удивления, а скорее что? Насмешку? Похоть? «Придурок!» Она выскочила на перрон станции «Шмен-Вер» и, чтобы успокоиться, поспешно вышла на свежий воздух.

Очень не скоро она, совершенно разбитая, добралась наконец до дому на такси. Ее жених Сильвен звонил на мобильный и оставил сообщение: он беспокоится, что она задерживается. Теперь, оказавшись дома, она сердилась на себя, что не ответила на звонок. Сильвен непременно посмеется над таким проявлением трусости. Будучи убежденной феминисткой, Амель обыкновенно ратовала за равенство полов во всем и, в частности, за смелый отпор оскорбительному поведению мужчин.

Молодой женщине наконец удалось вставить ключ в замочную скважину. Из кухни раздался голос Сильвена:

– Это ты? Не получила моего сообщения?

Не отвечая, молодая женщина направилась в гостиную и, сбросив пальто и туфли, рухнула на диван.

– Долго же ты добиралась. – Он не замедлил присоединиться к ней. Высокий, не слишком спортивный, но элегантный. Волосы он зачесывал назад и носил очки, которые очень шли к его смеющимся голубым глазам.

– Надо было закончить статью.

– А… Звонила моя мать.

Амель постаралась прикинуться заинтересованной:

– У нее все в порядке?

– Ты разве не понимаешь? – Сильвен вышел из комнаты. Голос его удалялся. – Она волнуется из-за этой истории с актами гражданского состояния.

– Опять? Сколько можно об этом говорить?

– Брось, ты же знаешь, что для нее это важно.

– А для меня разве нет?

Некоторое время слышалось лишь хлопанье открывающихся и закрывающихся дверец шкафов.

– Да, и я это знаю, поверь. Но она так зациклилась на этих штуках. Ты не хочешь мне помочь…

– Ты женишься на мне, а не на своей матери! Теперь уже…

Она запнулась, чуть было не затронув запретной темы – отказа от религиозной церемонии. Из-за разных вероисповеданий они предпочли обойтись без этого, тем более что оба были неверующими. Горькая пилюля для обеих матерей. До такой степени, что мать Амели перестала с ней разговаривать и объявила, что не будет сопровождать своего супруга на бракосочетание дочери.

Впрочем, не могло быть и речи о том, чтобы отказаться от своей фамилии и утратить эту часть корней. Молодая женщина не видела удовольствия в следовании подобным узаконенным требованиям отречения женщины от своей семьи.

– Я буду Рувьер-Балимер, и точка.

Сильвен не ответил, он по-прежнему что-то искал. Амель расслабилась.

Неизвестный проник в мечеть на улице Пуанкаре в двадцатом округе Парижа с толпой верующих, идущих на вечернюю молитву, Иша. [19]19
  Isha (араб.) – просыпайся. Ночная молитва, последняя из пяти ежедневных обязательных молитв. Совершается перед наступлением рассвета.


[Закрыть]
Он был выше среднего роста, с бледным квадратным лицом, покрытым темной редкой бородой, и с ярко-зелеными глазами.

Пройдя по темному и переполненному коридору, он попал в довольно просторную комнату. Запущенную. Освещение было неисправно. Пол и покраска стен знавали лучшие времена, кроме разве что ориентированной на Мекку стены кибла, [20]20
  Qibla (араб.) – направление на Каабу, дословно: «то, что напротив». Задняя стена любого молитвенного здания в исламе.


[Закрыть]
которая была безупречного голубого цвета. Треть пространства отделяла резная деревянная перегородка, за которой пришедший смутно различал силуэты женщин, занимающих отведенное им место. У них был собственный вход из пассажа Планшар, позади здания. В стороне от нескромных взглядов.

Повинуясь движению толпы, незнакомец вместе с ней достиг центра молельной комнаты. По одеждам, предписанным строгим соблюдением сунны, слова пророка, он определил салафистов [21]21
  Salafi (араб.) – предок или предшественник. Термин, обозначающий первых сподвижников пророка. – Примеч. автора.


[Закрыть]
среди остальных правоверных. Длинная джеллаба, штаны до самых лодыжек и белый головной убор вроде пилотки. Густая борода. Казалось, своими проницательными глазами они зорко следят за всеми.

К вновь пришедшему приблизился один из них – эмир, известный ему под именем Мохаммед. С ним был другой человек, Насер Делиль, – маленький пухлый ливанец с редкими седыми волосами.

–  Ассалам Алейкум, [22]22
  Арабское приветствие.


[Закрыть]
Карим, да ниспошлет на тебя свое милосердие справедливый Аллах. Ты ведь уже знаком с Насером?

Карим кивнул:

– Мы встречались в «Аль Джазире».

– Как ты, гуйа? [23]23
  Ghouia (араб.) – брат.


[Закрыть]
Вот уже несколько дней, как я упустил тебя из виду. Работу нашел?

Отрицательное движение головой.

Мохаммед продолжал, обращаясь к ливанцу:

– Вот молодой человек, поистине многообещающий, набожный мусульманин. Одно время сбился с пути истинного, но в конце концов пришел к своим.

Салафист,по возрасту едва ли старше Карима, по-братски положил руку ему на плечо и, не говоря больше ни слова, так пристально посмотрел на него, что Карим вынужден был опустить глаза.

– Поэтому мы и хотим помочь ему.

Насера это уже не интересовало. К нему подошел Джафар, обращенный мусульманин, и что-то зашептал на ухо. Однако вскоре их прервал приход имама, занявшего свое место перед михрабом, [24]24
  Mihrab (араб.) – святилище.


[Закрыть]
углублением в стене кибла,и затянувшего Фатиху, первую суру Корана, с которой начинается молитва:

–  Аллах акбар! [25]25
  Allahu Akbar! (араб.) – Аллах велик!


[Закрыть]

Вскоре к нему присоединился хор правоверных, стоящих позади него плечо к плечу, нога к ноге, молитвенно сложив открытые ладони одна на другую на уровне пупка.

– Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного… Хвала Богу, господину миров… Милостивому, Милосердному… Царю в день суда… Тебе поклоняемся, и Тебя просим помочь… Веди нас по дороге прямой… по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал… Не тех, которые находятся под гнетом, и незаблудших… [26]26
  Здесь и далее текст Корана цитируется по кн.: Коран / Пер. И. Ю. Крачковского. Изд. 9-е. Ростов н/Д: Феникс, 2007.


[Закрыть]

Молодой клерк, в бежевом плаще и темном костюме, среднего роста и телосложения, с короткими и черными, как его глаза, волосами и угловатым лицом, пересек Гайд-парк Корнер. [27]27
  Площадь в Лондоне, примыкает с юго-востока к Гайд-парку, считается самым перегруженным и шумным перекрестком в Великобритании.


[Закрыть]
Он вышел на Пиккадилли в районе Лестер-сквер. Продолжительная прогулка, быть может последняя, привела его с Бромптон-роуд в Южном Кенсингтоне к Мейфэр, [28]28
  Фешенебельный район в Лондоне (Вест-Энд), известный дорогими магазинами и гостиницами.


[Закрыть]
где располагалась его квартира. Прекрасная прогулка, не нарушенная дождем. Было начало апреля, и впервые за долгое время он чувствовал себя спокойно.

Он поужинал в «Коллекшн», заведении, ненадолго вошедшем в моду, как всё в Лондоне. В этом городе все происходит быстро, он его больше не понимал. Не желал понимать. Медовый месяц закончился. Бьющая через край энергия британской столицы, какое-то время притягивавшая, теперь приобрела отталкивающие черты. Значит, пора уезжать. Именно это он в общих чертах и сообщил приглашенным на ужин друзьям. Он возвращается в Париж. Решение не слишком внезапное, так что никто за столом не стал его обсуждать.

Даже его компаньон Олаф, предупрежденный намного раньше, днем. Это решение не создавало трудностей и в профессиональном плане. Встречались они уже редко, всегда в перерыве между двумя самолетами или двумя встречами за границей. Им было сложнее обходиться без портативного компьютера, мобильного телефона, электронной почты и конференц-кола, [29]29
  Conference-calls (англ.) – селекторное совещание.


[Закрыть]
нежели без офиса с секретарем, арендованного ими в Сити для спокойствия клиентов и банкиров.

Он пересек Пиккадилли и остановился на опушке мрачного Грин-парка, [30]30
  Парк в Лондоне, тянется вдоль улицы Пиккадилли, известен со 2-й половины XVII в.


[Закрыть]
но не решился войти в него. Пока он любовался застывшим по другую сторону парка Букингемским дворцом, [31]31
  Букингемский дворец– главная королевская резиденция в Лондоне, во дворе которой ежедневно происходит церемония смены караула королевских гвардейцев.


[Закрыть]
за ним медленно следовал black cab. [32]32
  Черный автомобиль (англ.).Зд.: английское такси.


[Закрыть]
Его взгляд заблудился среди деревьев Сент-Джеймса, за оградой королевской резиденции, и у него появилось ощущение, что он видит это место в последний раз. Ощущение стойкое и вызывающее тревогу.

Безмятежность совершенно покинула его.

Молодой человек решил перейти на другую сторону улицы и вернуться домой. Его почта вперемешку с корреспонденцией других обитателей лежала на столике в холле. Он задержался, чтобы тут же разобрать ее. Несколько счетов, ежемесячный журнал, на который он был подписан, реклама – все адресовано на имя Жан-Лу Сервье, ground floor and basement flat, 13 Bolton St., London W1. [33]33
  Квартира в первом и подвальном этажах, Болтон-стрит, д. 13, Лондон, Вест-Энд (англ.).


[Закрыть]
Ни одного личного письма, написанного от руки, дружеского. Он все там и оставил.

Этим вечером, войдя в прихожую своей квартиры, Сервье в который раз потратил несколько секунд, пытаясь понять, что не так. Он больше не видел себя на стене против двери. Не хватало зеркала. Он не стал заходить в гостиную и отправился прямиком в кухню, чтобы налить большой стакан воды. Затем спустился на нижний этаж. Гардеробная показалась ему пустоватой, так же как спальня и полки ванной комнаты.

Тишина была слишком гнетущей.

Решительно он не мог больше здесь жить.

20.04.2001

По случаю окончания учебного года в Школе журналистики несколько профессиональных журналистов устроили коктейль на улице Лувр. Неизменно приукрашенные похотью и шампанским, подвиги совершенно раскрепостили юную плоть, что позволяло легко распознать наиболее развязных и честолюбивых и наименее щепетильных.

Пропустив свой традиционный по пятницам стаканчик с банкирами, Сильвен пришел на коктейль и нашел Амель в компании двоих мужчин. Одного из них звали Лепланте, он был карикатуристом в ежедневной государственной газете и названым крестным отцом девушки в журналистике. Его Сильвен уже встречал. Высоченного, поджарого сорокалетнего рисовальщика с лицом воскового оттенка можно было узнать издали. Другой был ему незнаком. Ростом он был пониже своего собрата; его привлекательное лицо, хоть и рябое, венчала всклокоченная кудрявая каштановая шевелюра с проседью. Он старательно соблюдал стиль смурного и небрежного задиры, в который входила хорошо постриженная трехдневная щетина. Неотрывно глядя на Сильвена, он представился, назвавшись журналистом Бастьеном Ружаром.

– Из известного еженедельника! – восторженно добавила Амель.

Скромняга Ружар потупился и поклонился.

– Он освещает все нашумевшие уголовные дела и теракты тоже.

– Но… – Сильвен изобразил широкую улыбку, – я думал, тебя интересует политика?

Он обнял невесту за талию и нежно привлек к себе.

– Только дураки не могут передумать. – Амель не заметила легкого раздражения в тоне вопроса и продолжала: – К тому же терроризм и политика связаны между собой.

Ружар поддакнул, глядя не на девушку, а на ее приятеля:

– Я начинал свою карьеру в политической сфере. Когда-то и у меня были великие идеи. Я бросил, когда понял, что победивший либерализм в конце концов сведет с ума всех наших руководителей. Навар слишком хорош, чтобы иметь хоть какие-то иллюзии относительно амбиций тех и других. С криминалом хотя бы никаких неожиданностей, он не скрывает своего истинного лица под маской порядочности. Но хватит обо мне. Вы, значит, и есть тот самый успешный и гуманный банкир, достоинства которого вот уже битый час расхваливает нам Амель? Ваш план размещения капиталов во Вьетнаме очень интересен. Что дают ваши исследования занятости? С финансами там не просто.

Сильвен отвел глаза:

– Пока ничего. – Он бы предпочел не отвечать на провокацию. – Проводишь меня в бар? Мне надо с тобой кое о чем поговорить.

Они с Амель извинились и откланялись.

– «Иллюзии лопаются, точно кожура на зрелом плоде, а плод – это…» – Лепланте не успел закончить.

– «…опытность. Она горчит; но в самой ее терпкости сокрыта целительная сила» [34]34
  Нерваль Ж. де.Сильвия / Пер. Э. Линецкой // Ж. де Нерваль. Дочери огня: Новеллы. Стихотворения. Л.: Художественная литература, 1985. С. 213.


[Закрыть]
и так далее… Я тоже, как тебе известно, могу цитировать Лабрюни. [35]35
  Gerard Labrunie (1808–1855) – французский писатель и поэт-романтик, известный под псевдонимом Жерар де Нерваль.


[Закрыть]

– И все же, когда плод упадет, мне бы хотелось оказаться возле дерева.

– Не тем местом думаешь.

Карикатурист повернулся к своему собрату:

– И это ты мне говоришь?

Не переставая разглядывать толпу студентов, Ружар рассмеялся:

– Что, если свалить отсюда? Я тебе поставлю стакан в другом месте, здесь скука смертная.

Карим, не раздеваясь, лежал на постели в крошечной однокомнатной квартирке на улице Солитэр, в двух шагах от площади Фэт. Свет он не включал, и комната освещалась только экраном работающего без звука маленького телевизора, который он не смотрел. Квартира была спартанской, скудно меблированной уже бывшими в употреблении предметами из магазина ИКЕА и довольно неухоженной. Листовки и брошюры на французском и арабском языках спорили за немногое незанятое пространство пола с грязной одеждой и несколькими парами обуви. Потрепанный Коран лежал на ночном столике поверх стопки восхваляющих силу и величие духа моджахедов видеокассет с записями проповедей, покушений на самоубийство и тренировок в отдаленных лагерях. Платяной шкаф был битком набит дешевой спортивной одеждой, самыми обыденными шмотками и даже тремя темными униформами, относящимися к тому времени, когда предполагалось, что он работает в наземной службе одной авиакомпании. Контора его обанкротилась, но он сохранил несколько платежных ведомостей – они, вместе с его более свежими декларациями Французского фонда занятости, были выставлены напоказ на откидном столике в кухоньке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю