355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Chryse » Мороз на земле (СИ) » Текст книги (страница 2)
Мороз на земле (СИ)
  • Текст добавлен: 18 апреля 2017, 02:30

Текст книги "Мороз на земле (СИ)"


Автор книги: Chryse



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 30 страниц)

Снаружи долетело нетерпеливое:

– Джо-он!

Миссис Грегсон только головой покачала, а Джон встал.

– Чай допей-то, минуту еще подождет. Я потом скажу ему кое-что о его глупых фокусах: поднимать всех в такую рань – ну, где это видано?

Она фыркнула, а Джон сел обратно и схватил свою кружку, в ужасе думая: и такое теперь каждый день?!

Солнце только-только показалось из-за деревьев, и светило Джону прямо в лицо, когда он вышел на улицу с маленькой сумкой. Прищурясь, он бросил взгляд вверх, увидев, что Шерлок сидел на Блэкберде, в совершеннейшем нетерпении, и выглядя так, словно должен вести войско в сражение. Он снял свое смешное пальто и шляпу, и Джон впервые разглядел его по-настоящему: изящная прямая спина, горделивая длинная шея, высокие скулы; проницательные серо-голубые глаза.

В груди Джона что-то вдруг сжалось. Лорд Шерлок был очень… красив. Да, красив, иначе нельзя было бы описать его. Он был словно прекрасный арабский скакун самых благородных кровей, которого Джон когда-либо видел.

Внезапно он осознал, что невежливо уставился на него, и, покраснев, повернулся к Гермесу.

– Не позволяй ему скрыться, – пробормотал тихо Грегсон, протягивая Джону поводья.

– Я всё слышал, – заметил лорд Шерлок. – У меня не будет причин сбегать, если Джон сумеет не отставать от меня, как вы обещали. Если же не сумеет, тогда в том не моя вина.

– О, я не отстану от вас, – сказал Джон, легко выпрямляясь в седле. – Двинулись.

Они шагом выехали из ворот, где Джон помахал привратнику, задавшись вопросом, как лорд Шерлок планировал миновать его, если бы ему удалось незаметно вывести из конюшни лошадь. Он не понимал, почему они вообще покинули земли Шерринфордов, поместье которых казалось Джону почти бесконечным. Он решил, что они направляются в город, и поэтому был удивлен, когда достигнув дороги, лорд Шерлок внезапно свернул направо.

– Полагаю, мне разрешено ехать, не спеша, – высокомерно произнес лорд Шерлок.

– Конечно, – ответил Джон, и они поехали медленнее. Джон начал чувствовать, что его настроение поднимается вместе с солнцем. День был чудесным, он ехал на замечательной лошади, впереди была долгая конная прогулка, и кто-то другой за него должен будет чистить сегодня стойла, а его работа сейчас не была чересчур уж обременительной.

Приходилось признать, что Грегсон был прав: лорд Шерлок был превосходным наездником, несмотря на то, что под ним сейчас была старая, отяжелевшая лошадь. Джон почти желал, чтобы тот попытался сбежать – было бы так здорово отдаться погоне.

Они проехали всего несколько миль, когда лорд Шерлок неожиданно остановился и соскользнул с лошади.

– Вот здесь – подержи мою лошадь, – сказал он Джону и направился к деревьям. Джон стоял в нерешительности, держа поводья. Он сбежать попытается? Хотя, нет, он пешком далеко не ушел бы. Может, просто пошел облегчиться? Джон начал чувствовать раздражение, когда лорд Шерлок появился из-за деревьев и вскочил в седло без единого объяснения. Лишь сейчас Джон заметил, что к седлу его светлости прикреплен был мешок – даже больший, чем мешок Джона. Для чего это, интересно?

– Поехали, – бросил лорд Шерлок, сразу дав шпоры лошади, и даже не подождав, пока Джон тоже сядет в седло. Ругнувшись под нос, Джон быстро догнал его, когда Шерлок выбрался на ту же дорогу, по которой они до этого ехали.

Потом было еще несколько остановок, точно таких же. Один раз, когда они свернули на неширокую тропку и оказались между деревьями, Джон смог разглядеть, что делает его спутник, хотя это нисколько не прояснило ни смысла, ни цели его деятельности: тот, казалось, собирает грязь чайной ложкой, аккуратно распихивая ее по небольшим конвертам, а затем что-то пишет на страницах кожаного блокнота.

– Что это вы собираете? – спросил с любопытством Джон.

– Образцы почвы, – ответил коротко мальчик, и на этом обсуждение прекратилось.

Наконец они добрались до места, где дорога изгибалась, а вокруг был торфянник, пастбища и луга.

Натянув поводья, лорд Шерлок повернулся к Джону. Он был слегка напряжен.

– Я хочу проехать к пруду, он примерно в миле отсюда, вон в том направлении, – и он указал туда, где колыхалась свежая трава. – Там деревья вокруг, их отсюда не видно. Я хочу побыстрей поскакать туда, но обещаю, я подожду тебя у пруда, и не буду пытаться ухать, пока ты меня не догонишь.

– Вы думаете, доберетесь быстрее меня? – спросил Джон очень мягко.

Лорд Шерлок выглядел озадаченным.

– Конечно.

– Что же, есть единственный способ проверить это, – заметил Джон, повернув коня так, чтобы тот встал вровень с Блэкбердом. – По вашему знаку… – Он ощутил, как тело его бессознательно принимает стартовую позицию: колени сжаты и напряжены, а бедра приподняты, и при этом в его ноге не было никаких следов боли.

– Раз, два, три, старт! – крикнул лорд Шерлок, и Джон рванулся вперед как кролик, сбегающий из ловушки. Он летел над травой, ощущая лицом встречный ветер, и внутри него рос и рвался наружу смех чистой, незамутненной радости – счастья просто скакать вот так на отличной и резвой лошади. Он не отрывал глаз от цели, доверяя Гермесу находить дорогу, ощущая истинное ликование, наслаждаясь скоростью, стуком копыт, сознавая, что обошел соперника, и… Нет. Это нехорошо. Если он доберется до пруда раньше лорда Шерлока, тот, наверное, будет страшно обижен, раздражен, впадет в ярость – Джон по опыту знал, сколь болезненно аристократы относятся к поражениям… И это могло потом сделать жизнь его невыносимой.

Или же эти гонки могли быть чистым жульничеством, и сейчас лорд Шерлок планировал скрыться, улизнув, когда Джон далеко от него ускачет. И тогда… Тогда тоже последствия будут плачевными.

Впереди дорога пошла на подъем, и Джон несколько притормозил, сделав вид, что озабочен этим препятствием. Лорд Шерлок догнал его моментально, он скакал, пригнувшись к шее коня и щурясь от ветра. Джон притворно стал понукать Гермеса, на деле его немного придерживая. Лишь когда впереди показались силуэты деревьев, Джон ударил пятками лошадь, чтоб добраться до цели чуть-чуть отставая от Блэкберда. Соскользнул с коня, перевел дыхание и с широкой улыбкой посмотрел на юного лорда. Тот, однако, пребывал далеко не в столь радужном настроении, как ему бы следовало.

– Ты позволил мне выиграть, – сказал тот обвиняющим тоном.

– Что? – спросил озадаченно Джон.

– Ты поддался. Не отрицай, ты гораздо лучший наездник, чем я. И я понял это еще в самом начале. Но затем ты стал придерживать лошадь. Это было нечестно, и, значит, вся гонка нечестная.

Джон был удивлен. Он ожидал чего угодно, но только не этого, – что лорд Шерлок рассердится на него, хотя победил. Тем не менее, тот был в ярости, и его голубые глаза полыхали на бледном лице, полные обиды и горечи.

– Что ж, – признался Джон, – вы тоже хороший наездник. Если бы вы были сейчас на Гермесе, а не Блэберде – я, думаю, мы сравняли бы шансы.

Лицо лорда Шерлока вмиг прояснилось.

– Верно! Мы поменяемся на обратном пути!

Но затем он вновь помрачнел.

– Хотя ты не хочешь этого, так ведь? Думаешь, что я убегу.

– А вы убежите?

– Утром я, возможно бы, так и сделал, если б ты не позволил мне ехать шагом или отставал бы всё время, – признал мальчик. – Но если ты уступишь мне Гермеса для скачки, то, клянусь, что я после верну его, и тогда, конечно же, не убегу никуда.

– Хорошо, посмотрим, – ответил Джон. – А сейчас эти лошади заслужили немного отдыха, да и я отдохнуть бы не отказался. Я пока отведу коней на тот берег, где можно спуститься к воде, напою их и привяжу. А потом вернусь к вам, если вы захотите.

Его светлость не возражал, и Джон повел лошадей на дальний конец пруда, снял с них уздечки, обтер их и заменил поводья веревкой. Он подвел их к воде и позволил напиться, краем глаза приглядывая за лордом Шерлоком на другом берегу. Тот, казалось, на этот раз, собирает грязь в небольшую склянку. Джон пожал плечами, думая о причудах богатых людей, но без всякого гнева или досады. Лорд Шерлок, конечно, был упрямым и бесцеремонным, но Джон видел, что также тот был очень умным, решительным, честным. И он разговаривал с Джоном, как с равным. С удивлением он осознал, что почти надеется сесть рядом с юным лордом и разделить с ним еду – возможно, он смог бы тогда разузнать, для чего тот складывал грязь в пакетики.

Когда лошади напились, Джон отвел их на участок с хорошей травой. Это место ему понравилось: здесь был славный, залитый солнцем выступ над самой водой, и большая плакучая ива, в тени которой можно было найти приют, если солнце начнет припекать слишком сильно.

А потом до него донеслись голоса. Джон взглянул, заслонившись от солнца ладонью, и увидел трех мальчиков, шедших прямо к пруду. Дети фермеров или просто деревенские ребятишки, решил он. Те, похоже, увидели лорда Шерлока и направились прямо к нему. Юный аристократ, к тому времени, кажется, завершил уже свои изыскания.

Джон оставил сумку под деревом и, незамеченный, решил подобрался поближе.

Беззаботная болтовня мальчишек вдруг стихла, и один из мальчиков – самый рослый – сказал:

– Ой, смотрите-ка, кто здесь у нас! Глу-упый лорд! Что, опять играется с грязью?

– Дэниел, как мило вновь встретить тебя. Что, опять воровством занялся? – растягивая слова, произнес лорд Шерлок. В его голосе не было ни малейшего страха.

Джон внутренне застонал. Ну, что за мальчишка! Он что, не видит, не чувствует, как опасно дразнить их?

Или верит, что его защитит титул лорда?

Ага, когда рядом нет никого.

А эти, похоже, шутить не будут.

Джон стал тихо приближаться к компании, стараясь обойти мальчишек по кругу и в тоже время оставаться в пределах слышимости.

– А ты, Роберт Мореленд, школу прогуливаешь? Твоя мать полагает, ты учишься. Она бы не стала готовить тебе превосходный ланч, если б знала, что ты вместо этого попадешь в неприятности с Дэниелом Вотсом.

– Оставь мою мать в покое! – прорычал второй голос.

Затем третий, более низкий, сказал:

– Да ладно вам, парни, пошли.

– Кит? – сказал лорд Шерлок, в этот раз удивленно и несколько неуверенно. Джон наступил на ветку, которая громко хрустнула, но, казалось, никто из маленькой группы внизу на это не обратил внимания.

– Ки-ит? – повторил, дразнясь, Дэниел, с явной насмешкой. – Так вы что, друзья с Тупым лордом, а, Кристофер?

– Нет, конечно, – смутился мальчик. Джон сейчас был почти сзади них, разглядев его, – неуклюжего, тощего и лохматого, опустившего голову, словно тот боялся посмотреть им в глаза. – Просто видел его однажды, когда он тут жил, вот и всё.

– Почему ты не в школе, Кит? Ты умнее их. Ты хотел учиться. – Лорд Шерлок казался скорей любопытным, чем встревоженным. Задело ли его то, что мальчишка только что от него отрекся, Джон не мог бы сказать. – А, всё дело в твоем приемном отце, верно? Он не может стерпеть, что ты выучишься и поднимешься выше, чем он, хотя это не так уж и сложно, он…

– Заткнись, – прорычал в ответ Кит, заливаясь краской.

Лорд Шерлок замолчал на мгновение, но потом добавил:

– Ты хотел, чтобы я поговорил о…

Дэниел рассмеялся, а Кит жестко сказал:

– Да ничего я от тебя не хочу. И на школу – плевать, всем известно, она лишь для домашних мальчиков и для содомитов!

Джон теперь был достаточно близко, чтобы увидеть короткую вспышку боли и шока в глазах лорда Шерлока, но лицо того тут же стало опять холодным и замкнутым. Тот пожал плечами и повернулся, сказав:

– Что ж, тогда иди, я тебя не задерживаю. Будет легче, по крайней мере, когда в этих местах снова что-нибудь пропадет. Хотя я бы поостерегся, Дэниел, у тебя чересчур приметная обувь. Посмотри на следы от своих ботинок: они даже отчетливее, чем те, по которым тебя в прошлый раз и поймали. Ты пытался как-то исправить это? Еще одна ошибка, я думаю. Как забавно, твой брат всегда в новых ботинках. Как ты полагаешь, отец балует его, потому что тот симпатичней тебя, или же потому что он знает, что ты бастард? Ты же понимаешь, что это худшее, что…

Дэниел заревел и ринулся на него с такой силой, что оба свалились в пруд.

Джон вздохнул и, выбравшись из кустов, прыгнул в пруд вслед за ними.

Лорд Шерлок, поднялся, шатаясь, – он не был трусом, но бойцом он тоже был никаким, и Дэниел вновь легко опрокинул его. Двое других мальчишек подбежали к ним и подняли лорда Шерлока, так что Дэниел снова его ударил.

Джон одним прыжком сократил разделявшее их расстояние, оказавшись прямо за Дэниелом, и схватил его за плечо. Остальные потрясенно смотрели, как тот повернулся, и Джон быстрым апперкотом свалил его в воду.

– Значит, здесь такие порядки? – спросил Джон. – Трое на одного? И того, кто моложе! Как по мне, так это нечестный бой. Правда, я тут недавно.

Кит уже отпустил лорда Шерлока и отступил, но прогульщик Роберт был достаточно глуп, чтобы прыгнуть на Джона. Поэтому и его пришлось уложить. К тому времени Дэниел снова был на ногах, развернувшись, чтобы ударить, и сумел рассечь Джону губу. Но лорд Шерлок, всё еще пошатываясь и дыша тяжело от ударов в солнечное сплетение, поддел Дэниела под колени и свалил его в грязь. Джон пнул Роберта, что снова поднялся, а затем он схватил Дэниэла за одежду и толкнул его к берегу, всё еще пылая от ярости.

– Хотите подраться, так найдите, кто вам под стать! – крикнул он. – А теперь убирайтесь отсюда!

И они ушли.

Джон остался стоять у края пруда, вымокший, в кровоточащих ссадинах и дрожащий от гнева. Он несколько раз глубоко вздохнул и повернулся, чтобы посмотреть, где лорд Шерлок. Тот обнаружился позади него, по колено в мутной воде, и его глаза были потрясенные и широко распахнутые.

– Ну… – сказал Джон, – я, признаться, не думал, что мой первый день в качестве грума при вашем сиятельстве будет таким.

И внезапно оба стали безудержно хохотать.

– Это было, – Лорд Шерлок сглотнул, чтобы успокоить дыхание. – То, что ты, что ты совершил, это было… хорошо.

– Это было смешно.

И они опять рассмеялись.

Джон смеялся так сильно, что заболели бока.

– Вот, позволь мне… – Лорд Шерлок полез в свой карман, и прежде, чем Джон осознал, что тот делает, сын графа обхватил его голову сзади и прижал свой изысканный носовой платок к окровавленным губам Джона.

– Нет, милорд, не надо, пожалуйста, всё в порядке, зачем…

– Шерлок, – прервал его мальчик. – Ты будешь называть меня Шерлок. – И когда Джон уставился на него, добавил: – Мы с тобой теперь братья по оружию, правда?

Джон смотрел на аристократически-бледное лицо, с тоненькой морщинкой между нездешними, серо-голубыми глазами, и чувствовал, что Шерлок столь одинок, как он сам.

– Хорошо, – согласился он. – Шерлок. Но только когда мы наедине.

Лицо Шерлока осветилось короткой, невероятно красивой улыбкой.

– Прекрасно, – сказал он. – Я думаю, кровь уже перестала идти, но следует подержать платок для большей уверенности.

– Ну, ладно, – сказал Джон, прижимая кусочек ткани ко рту. Никогда еще он не держал в руках ничего столь тонкого и изящного, что казалось почти кощунством пачкать это кровью. Ткань платка была гладкой, словно бумага.

– Послушай, у меня с собой есть хлеб и сыр в моей сумке. Что ты скажешь насчет того, чтобы перекусить?

Они ели в дружеской тишине, передавая друг другу бутылку с имбирным пивом, и глядя, как лошади щиплют траву, а вода в пруду лениво блестит. Сняли куртки, растянув на земле, чтобы те подсохли на солнце. Джон лег лицом вниз, чтоб спина тоже высохла, и, пригревшись, закрыл глаза, не заметив сам, как уснул. Когда он проснулся и приоткрыл один глаз, то увидел, что Шерлок лежит рядом с ним, подперев подбородок левой рукой, и ведет свои записи.

Джон зевнув, потянулся и перекатился на правый бок, чтоб посмотреть на Шерлока. Ему было весьма любопытно, что за записи делает тот, но он не был уверен, что сейчас подходящий момент, чтобы спрашивать.

– Почему тот мальчишка, Дэниел, был так груб с тобой? Я имею в виду, до того как ты стал оскорблять его мать.

– О-о, – Шерлок посмотрел на него, словно только сейчас осознав, что Джон здесь. – Была кража прошлой зимой – унесли цыплят у вдовы миссис Тернер, вор пролез в маленькое окошко. В то время поблизости был табор цыган, и все подозрения пали на них. Некоторых цыганских детей даже арестовали, что было нелепо, потому что в курятнике были четкие отпечатки – следы грязной обуви, а цыганские дети ходят босыми. Я втолковывал всё это инспектору, но он не был расположен слушать меня, особенно после того, как он сам и его подчиненные всё там позатоптали, так что ничего уже было не разглядеть. На окне же, к счастью, остались следы, вполне четкие, а кое-где – засохшая грязь. Когда я рассмотрел эту грязь через лупу, то увидел комочки муки. – Он сделал паузу и вопросительно посмотрел на Джона.

– Мельница?

– Точно! Ты умнее инспектора, хоть, в конце концов, и до него дошло. Дэниел стал главным подозреваемым: он живет на мельнице, он как раз такого размера, чтоб пролезть в то окошко… то есть, он таким был в то время. И уже тогда проявлял черты, что могли быть присущи тому, кто решит ограбить старую леди, и скорее позволит, чтоб в этом обвинили невиновных детей, чем признает собственную вину. Ботинки его оказались как раз такими, что оставили след, и цыган отпустили. В тюрьму Дэниела не отправили. Я не знаю точно, в чем там было дело, но, должно быть, инспектор проявил снисходительность к сыну того, с кем частенько просиживал в пабе за пинтой. Или, может быть, знал, что отец прибьет Дэнни, если узнает. В любом случае, мы с ним и прежде друзьями не были.

Джон подумал, что с мальчиком по имени Кит была бы другая история, но, возможно, сейчас говорить об этом не стоило.

Шерлок перевернулся на спину и посмотрел на него.

– Джон? А ты покажешь мне, как наносить тот удар? Ну, чтоб, правда, сбить с ног?

– Конечно. – Джон сел. Шерлок не выглядел очень сильным, но в нем была ярость, и он вполне мог бы научиться себя защищать, если бы ему показали, как. – А ты мне расскажешь, как ты узнал все те вещи, которые ты сказал им ранее, и они так на тебя разозлились. Не то чтобы они этого не заслужили – я слышал всё, и Дэниел, по сути, полез в драку первым. Но как ты узнал всё это?

Шерлок пожал плечами, искоса глянув на Джона.

– Я наблюдаю, – сказал он. – Любой может делать это, просто люди обычно не хотят замечать.

– То есть, ты можешь проделать это с любым?

Когда Шерлок снова пожал плечами, Джон спросил:

– Ну, а что ты можешь рассказать обо мне?

Юный лорд с минуту изучал его взглядом, чуть прищурившись против яркого солнца, затем сел, скрестив ноги, напротив Джона.

– Хорошо, – сказал он. – Ты приехал с севера, что, очевидно, но не дальше чем за полдня пути по железной дороге. Твой отец умер – нож, которым ты пользуешься, принадлежал ему, инициалы на нем те же самые, но он слишком старый, чтоб он сразу был твоим, так что ты был старшим сыном, и он перешел к тебе после его смерти. Твоя мама жива, судя по заботливости и мастерству человека, который обеспечил тебя одеждой и носовыми платками, но она живет с твоей старшей сестрой, а с той ты не очень ладишь. Ты был жокеем, учился этому несколько лет, но упал на скачках. Серьезнее была травма плеча, хотя вряд ли она заставляла тебя расстаться с карьерой жокея, но ушел ты из-за травмы ноги. Да… Однако, ты хромал, когда шел обратно в конюшню, и берег эту ногу в седле, когда мы поехали на прогулку, но когда мы начали состязание, ты использовал обе ноги одинаково, и когда побежал спасать меня, не хромал вообще. Так что это не травма завершила твою карьеру, а только твое чувство вины из-за этого, да? О, конечно, лошадь. Ее пришлось усыпить, правда? – Он замолчал, перевел дыхание и поднял брови.

– Это, – сказал Джон потрясенно, – было великолепно. Восхитительно!

Шерлок отвернулся, чтоб спрятать улыбку.

– Это не то, что обычно мне говорят.

– Да, я видел, что говорят обычно. Но это неважно, потому что это было невероятно!

– Я ошибся в чем-нибудь?

– Очень немного. Хорошо, с Гарри я лажу. Не сказал бы, что мы близки, она старше и вредная иногда, но… это ее муж, кого я не могу выносить. Он пьет.

– Всегда есть что-то… Я знал, что есть кто-то, кто ты не выносишь, иначе ты остался бы с ними после ранения и нашел бы работу поближе к дому.

– Как ты делаешь это? – спросил Джон, всё еще изумленный и очарованный. – Я имею в виду, ты уже объяснил, но как ты узнаёшь… я не знаю… куда смотреть? Ты увидел во мне то, чего я и сам не знал о себе!

Шерлок тихо вздохнул.

– Я наблюдаю, потом делаю выводы. Это называют дедукцией.

Он посмотрел на Джона, и лицо его снова стало обеспокоенным. – Ты вернешься к скачкам?

Джон улегся спиной на траву и закрыл глаза, чувствуя, как солнечное тепло ласково касается лица. Он думал над этим вопросом. Хотел бы он вернуться обратно? Нет. Может быть, его травма, и правда, была вызвана виной, но она была в самом деле. Он гнал свою лошадь, позабыв обо всём, думая лишь о том, как прийти первым к финишу, а Лансеру пришлось платить по счетам. И он никогда бы не смог вернуться к этому. Но было потрясающе осознать, что Шерлок был прав: нога его не болела нисколько, когда утром они устроили состязания. Значит, больше он не зависел от работы, данной ему из милости, он бы мог заняться чем-то еще, возможно, даже пойти в армию через несколько лет, чтоб увидеть мир. Он действительно покончил с той жизнью, про которую всегда думал, что это и есть его жизнь. Что такой и должна она быть. Сейчас было время, чтоб подумать о будущем, и оно представлялось ему куда ярче и интереснее, чем прошлой ночью. В первый раз за много месяцев Джон осознал, что чувствует себя по настоящему живым.

Он открыл глаза и улыбнулся Шерлоку, который сидел, обхватив колени, и смотрел на него.

– Нет, – сказал он. – Я не вернусь обратно. Думаю, что останусь здесь на какое-то время.

Улыбка Шерлока была ярче летнего солнца.

– Ты поедешь завтра кататься со мной?

– С радостью, – сказал Джон, улыбаясь в ответ.

========== Глава 2. Мальчишечьи игры ==========

Комментарий к Глава 2. Мальчишечьи игры

В оригинальном тексте вторая глава называется: That boys kick about

Мы перевели: Мальчишечьи игры

В комментариях автора указывается, что такое название было взято из викторианской азбуки 1859 года, по которой Шерлок учил Джона читать…На страничке на букву B (“би”) приведена картинка мяча (англ. ball) и написано

B is for Ball, that boys kick about. С “В” начинается “Мяч” (ball), с которым играют мальчики.

Они выезжали верхом почти каждый день. Единственным ограничением Шерлока было условие, что он должен вернуться вовремя для уроков со своим гувернером; для Джона и вовсе никаких ограничений не было. Новость о том, что младший сын графа каким-то образом нашел компаньона, которого смог выносить и кто был готов терпеть его выходки, дошла до ушей лорда Шерринфорда, который отдал соответствующие распоряжения, и с тех пор составлять компанию Шерлоку было главной обязанностью Джона. Юноша беспокоился о том, что это могло вызвать плохие чувства среди прочих грумов, однако у его беспокойства не было никаких оснований.

Ему не завидовали – его жалели.

– Он выводит меня из себя, этот мальчик. Вечно носится туда-сюда, – за чаем сказал Старый Том.

– Да я не могу взять в толк половины того, что он говорит! – поддержал это мнение Том Молодой, когда они вместе вели с пастбища жеребят.

Так же думали и остальные.

– Я ходил в школу, и был там не хуже других, но когда он что-нибудь говорит, я честно чувствую себя тупицей.

– Он знает такие вещи, – шептал на конюшне Дэви, нервно оглядываясь через плечо. – Вещи, которые не должен знать. Это странно.

– Просто он наблюдает, – попытался объяснить ему Джон, но Дэви лишь тряс головой, всем видом показывая, что твердо уверен, что Джон еще пожалеет когда-нибудь, что не слушал его.

– Помяни мое слово. Это… неестественно!

Шерлок мог быть неестественным, но он очень быстро стал центром жизни Джона. Когда был туман, то они шли в лес, где Шерлок собирал опавшие листья и мох; он показал Джону маленькую пещеру в скалах, где можно было прекрасно укрыться во время ланча. Когда шел сильный дождь, они отправлялись в город, где Шерлок делал покупки в магазине канцелярских товаров или выбирал материалы для занятий химией. Джон любил, когда после этого они останавливались в пабе, но Шерлок предпочитал идти в чайную комнату рядом со станцией, где всегда было много путешественников, на которых он мог поупражняться в дедукции. А в погожие дни они вместе скакали по полям, по лугам и дорогам, останавливаясь время от времени, чтобы Шерлок мог собирать свои образцы. Большей частью, это была земля, но бывали и образцы растений и трав. На третий день они добрались почти до конца графства, и Шерлок смог заполучить у одного фермера кусочки шерсти его овец, про которых он услышал, что они какой-то необычной породы.

– Хорошо, я сдаюсь, – сказал Джон, держа в руке маленький открытый конверт, в то время как Шерлок аккуратно складывал в него кусочек шерсти с помощью маленького пинцета. – Ради всего святого, ну что ты собираешься со всем этим делать?

– Внесу в список. Я разве не говорил тебе раньше? Мне жарко, давай остановимся здесь, тут ручей был неподалеку.

– Нет, ты не рассказывал мне, – сказал Джон, держа лошадей на поводу. – О чем ты вообще? Какой список?

Шерлок взял Сирсу и стал снимать с нее уздечку.

– Помнишь, я тебе говорил о Дэниеле, укравшем цыплят, и о том, как я узнал об этом с помощью грязи с его ботинок? Ну, после этого я стал размышлять, и решил, что если бы я по грязи на обуви человека мог понять, откуда он родом и где был, это стало бы бесценным инструментом при раскрытии преступлений. Поэтому я оставил это до того момента, как я смог купить микроскоп, и сейчас собираю образцы всего, что, как я полагаю, может оказаться на подошве обуви подозреваемого. А таких вещей очень много.

– Да уж, наверное, – сказал Джон. – На моих ботинках есть прекрасный навоз, если тебе интересно.

Шерлок хмуро посмотрел на него.

– В навозе нет ничего уникального, – сказал он, – если, конечно, животное не проглотило что-нибудь интересное, и это не было переработано в ходе пищеварительного процесса…. Вообще это может быть хитрой задумкой. И довольно умно – потайное место, где можно хранить что-нибудь, особенно если это нечто маленькое и легко выводимое, например какие-нибудь драгоценности… – Глаза его затуманились, и он весь ушел в свои мысли, так что Джон нежно взял у него поводья.

– Какая жалость, что ты не был здесь, когда я приехал. Ты мог бы заполучить какой-нибудь образец северных почв с моих ботинок. Сейчас уже это всё исчезло.

Шерлок выглядел искренне расстроенным из-за пропавшей возможности.

– Но ты привезешь мне немного этой почвы, когда поедешь домой?

– Обязательно. Всех видов, – пообещал ему Джон.

– Торфяник, мне нужно немного северного торфяника! Я хотел бы также получить образцы некоторых болотных почв. Но то, что я хочу больше всего, это землю со свежевырытой могилы, но я не представляю себе, как такую можно достать.

Джон ни разу не встречал никого, похожего на Шерлока. До того как они встретились, он даже вообразить не мог, что такие бывают, – с блестящим умом и страстью к исследованиям. Но, что было еще более странным, казалось, что Шерлок был так же сильно заинтересован в Джоне, как Джон – в нем.

– Завтра приезжает мой кузен. С тетей, – сказал Шерлок в один особенно прекрасный полдень.

Юный лорд получил разрешение погулять, пока не придет время чая, потому они смогли посетить заброшенный карьер, о котором тот услышал недавно. В настоящее время они бездельничали, сидя на известняковых камнях, выходящих к краю большого бассейна карьера. Грегсон уже раза три сказал Джону, чтобы тот был внимателен и не позволил Шерлоку свалиться куда-нибудь, поэтому Джон поставил перед Шерлоком свою сумку в слабой попытке удержать его от того, чтоб тот свешивался с края. Вода внизу была чистой, прозрачной, того яркого голубого цвета, что весьма подходил под цвет глаз молодого аристократа.

– Кажется, ты не рад их приезду, – заметил Джон.

Гости постоянно приезжали и уезжали весь месяц, и, насколько он мог судить, все они были в одинаковой степени проигнорированы юным хозяином.

– Я очень не рад их приезду, потому что они отвратительны и неприятны, – сказал Шерлок.

– А-а, – Джон оглянулся туда, где Шерлок сидел и, нахмурившись, смотрел на воду. – Но они же тут не останутся долго, да?

Большинство гостей не задерживалось в поместье.

– Они останутся до конца лета, – сказал Шерлок уныло.

– Правда? А почему?

Шерлок лишь устало вздохнул.

– Ну, это долгая история.

– …и у меня предостаточно времени, чтоб ее выслушать. Нам не нужно возвращаться до четырех.

– Хорошо. Итак, тетя Уилкс… на самом деле, она мне не настоящая тетя, в каком-то смысле она кузина отца, но меня заставляют называть ее тетей. Ее сын, Себастьян, на год старше меня. Муж тети Уилкс проиграл все их состояние, и, когда мне было пять лет, застрелился. Конечно, подразумевалось, что я не узнаю об этом.

– Какой ужас, – сказал Джон, шокированный этим рассказом.

– Нет, ты просто не встречал эту тетю Уилкс. Что, по сути, довольно разумно. Матушка умерла годом ранее, потому отец предложил ей пожить у нас. Думаю, он надеялся, что она станет матерью для меня, и что Себастьян и я будем расти вместе, любя друг друга, как братья. Но из этого ничего не вышло.

– Позволь я угадаю, – сказал Джон. – Себастьян оказался идиотом?

– Большинство людей идиоты, Джон, не в этом проблема. Я был рад, когда они приехали, у меня никогда не было друга для игр, Майкрофт старше меня на семь лет, ты же знаешь. Я повел Себастьяна в сад после чая. Я как раз получил свою первую лупу и очень хотел показать все те чудеса, которые с ее помощью можно увидеть. – Взгляд Шерлока стал задумчивым и отстраненным. – Но он отобрал ее у меня и использовал для того, чтобы жечь муравьев. Когда я пытался ему помешать, он ударил меня, а когда хотел забрать лупу обратно, он сломал ее.

– Он, похоже, настоящий мерзавец, – сказал тихо Джон. По тому, как Шерлок избегал его взгляда, он мог понять, что Себастьян сделал нечто гораздо больше, чем просто ударил его.

– Да, лживый мерзавец и подхалим. Тетя Уилкс, конечно, слепа и не видит его пороков, но она проявила большое усердие, чтобы рассказать всем о моих. Отца это, к счастью, не убедило, Себастьяна отправили в интернат, как только ему исполнилось семь, а тете Уилкс отец назначил пособие. Хотя ее апартаменты в Лондоне довольно скромные, так что летние каникулы они проводят здесь каждый год. – Шерлок обнял свои колени и опустил на них свой острый подбородок. Он выглядел очень маленьким и очень несчастным. – У Себастьяна обнаружился лишь один настоящий талант, и он был в том, чтоб отыскивать то, чем я больше всего дорожу, и ломать это.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю