412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Chryse » Мороз на земле (СИ) » Текст книги (страница 12)
Мороз на земле (СИ)
  • Текст добавлен: 18 апреля 2017, 02:30

Текст книги "Мороз на земле (СИ)"


Автор книги: Chryse



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 30 страниц)

Раньше он не раз задумывался о том, чтобы стать солдатом, но теперь мистер Роусвелл охладил его пыл, потому что стрелять в безоружных он бы, точно, не стал.

И он знал, что не будет оправдываться, отрицая вину. Потому что в тот момент, на пруду… Это не было просто ошибкой, случайностью – он хотел этого, сильнее всего на свете, и всё это, должно быть, продолжалось уже давно. Он знал, разумеется, что это грех, и считается преступлением, и что этому потакать нельзя, искушений надо всячески избегать, уходить от них… Только как же Шерлок? Джон просто не мог трусливо сбежать и оставить его одного – с обвинениями Себастьяна. Это было бы просто подло!

Он настолько задумался, что не слышал быстрых шагов, пока рядом не оказался Молодой Том, немного запыхавшийся.

На мгновение Джон почувствовал панику, но Том лишь спросил:

– Ты поможешь мне с Терпсихорой? Меня отправили в город.

– За полицией?

– За какой полицией? Причем тут она? Телеграмму нужно отправить, срочно, и мне велено дождаться ответа.

– О-о, – сказал Джон, ощутив внезапную слабость от охватившего его облегчения. – Конечно. Выводи ее, я сейчас принесу седло.

Том только уехал, когда мистер Грегсон вернулся, что снова заставило сердце Джона заколотиться, но он только сказал ему:

– Выведешь старину Щавеля на прогулку? Нэд было им занялся, да затем нас отправили на станцию.

Джон подумал, что лучше бы лорд Шерринфорд побыстрее вызвал его, чтобы всё решилось уже, так или иначе. И что с Шерлоком? Ждать было невыносимо.

Но он лишь ответил:

– Да, сэр.

– Только ты недолго, у нас тут и другие лошадки простаивают, а Молодой Том тоже уехал. – Мистер Грегсон вздохнул. – И что за денек сегодня! Так жарко…

Но тревоги этого дня еще не закончились. Джон как раз возвращался с прогулки, поднявшись на холм, когда мимо промчался экипаж, направлявшийся в город.

Его сердце вновь ушло в пятки. Итак, лорд Шерринфорд не стал ничего выяснять, лишь отправил Шерлока прочь, подальше отсюда. В этот раз они даже не имели возможности попрощаться…

Его к вечеру, без сомнения, рассчитают или отправят в тюрьму, и Шерлок никогда не сможет ему писать, даже если бы его семья позволила это.

Чувствуя себя совершенно разбитым, Джон повел Щавеля в его стойло и увидел, что Нэд и Дэви шепчутся в сбруйнице.

– Разве вам не надо было выезжать лошадей?

– Да ты разве не слышал? Уилксы уехали! – сказал радостно Нэд.

– Что?

– Да, я знаю, это как Рождество! Укатили в огромной спешке, только пыль поднялась. Думаю, торопились к последнему поезду в Лондон. Почему, я ума не дам, только «Ее Величество» была оч-чень расстроена, когда они уезжали.

– Хотя вещи они с собой не забрали, – сказал Дэви. – Так что, может, еще вернутся.

– Или им перешлют их, – с надеждой ответил Нэд.

– Энни всё разузнает. Эта девочка знает всё обо всех, так что к вечеру и мы будем в курсе.

Однако за чаем они ничего не узнали, и Энни пребывала в таком же замешательстве, как и все остальные.

– Что-то, точно, случилось, – сказала она, и в ее широко раскрытых глазах отражались волнение и беспокойство. – У Уилксов и его светлости случился скандал. Мастер Себастьян, говорят, был в истерике. Граф, вроде, пытался уговорить не торопиться, но миссис Уилкс заявила, что они даже на ночь не останутся в доме, где она не чувствует себя в безопасности.

Джон тихо положил свою вилку на стол, не способный справиться с комом в горле и животе. Неужели миссис Уилкс считала, будто Шерлок настолько опасен? Не его же она опасалась!

– Да что же всё это значит? – спросил Молодой Том, нахмурясь.

– Никто не знает. Но еще была ссора между графом и лордом Шерлоком…

Раздался стук в дверь, и явился Эндрю, слуга из господского дома.

– Прошу прощения, что прерываю ваш ужин, но лорд Шерринфорд отправляет еще одну телеграмму, и нужно отвезти ее в город.

Стало тихо, все поглядывали друг на друга, пытаясь понять, чья теперь была очередь ехать, и все, наконец, посмотрели на Джона.

– Будет ли ответ? – спросил он, поднимаясь на ноги. В действительности он был рад немного проветриться, хоть ненадолго переключившись. Ужасное ожидание приговора угрожало покончить с ним раньше, чем это сделает его светлость.

– Нет, скорее всего, но милорд просил, чтоб на всякий случай вы подождали час. Он велел мне дать вам монетку, чтобы вы подождали в пабе.

– Спасибо, – он взял бумагу и деньги. – Его светлость очень добр. Я привезу ответ сразу же, если он придет.

Всю дорогу до города Джон проскакал галопом, надеясь, что физические нагрузки и ветер приведут его в чувство.

И стал думать.

Что-то происходило – причем, это «что-то» было явно с ними не связано: граф вернулся весьма неожиданно, и еще до того, как злокозненный Себастьян добрался до дома, чтобы всё рассказать.

И все эти телеграммы – о чем они?

Что еще, кроме их отношений, могло вызвать спор Шерлока со своим отцом?

Тогда Джона, наверное, арестуют сегодня? Или нет?

Ожидая ответа на телеграмму, Джон отправился в паб, заказав там пинту и хлеба с сыром, размышляя всё время над тем, что случилось, и немного остыв.

Вряд ли будет арест, потому что никто не захочет огласки. Тем не менее, шансов на то, что он может остаться в Шерринфорд-холле, практически не было. Да он и не должен был, если честно. Как бы он ни старался себя обуздать, искушение ведь останется, а поддаться ему – даже раз – означало позор для семьи, бедность и, возможно, тюремное заключение. И, кроме того, хотя Шерлок больше не был ребенком, все другие препятствия всё еще оставались.

Они были из разных миров.

Лорд Шерринфорд был чрезвычайно щедр, он по-доброму относился к Джону… И было бы преступлением предать доверие его светлости, запятнав его младшего сына позором. Даже если бы Шерлок родился девочкой, и тогда бы мечтать о нем было столь же бессмысленно, как вздыхать по Ее Величеству Королеве.

Ответа на телеграмму так и не прислали. Джон ехал домой, утомленный тревогами дня, и пошел в свою комнату, чтобы уложить свои вещи. Он не думал, что останется здесь еще надолго. Полагая, что комнату могут потом обыскать, он собрал письма Шерлока, перевязав их ленточкой, обернул своей старой рубашкой и засунул в самый дальний конец сеновала, под те доски, где весной окотилась кошка. В последний момент он не выдержал, вытащил из пачки письмо, что Шерлок прислал ему к Рождеству, и сунул в карман. Одна мысль о разлуке с Шерлоком уже разрывала сердце. Если он будет далеко, и больше они никогда не увидятся, неужели он не может позволить себе даже этого – взять на память одно-единственное письмо, написанное любимой рукой?..

Вернувшись к себе, Джон собрал все свои сбережения в старый небольшой кошелек, положив его рядом с лампой. Отобрал кое-какую одежду, взяв ту, что могла поместиться в его старой сумке. Его зимние вещи источали легкий запах лаванды. Миссис Грегсон дала ему маленький мешочек травы. Он вдохнул этот памятный аромат, а затем аккуратно уложил мешочек с другими вещами. Миссис Грегсон не возражала бы, если б он захватил эту мелочь с собой.

Потом лег, наконец, на своей узкой койке, но был слишком вымотан, чтобы чувствовать нечто большее, чем странное оцепенение. Подняв руку к лицу, он почувствовал, что на ней сохранился еще слабый запах лаванды, очень слабый, едва ощутимый… Джон втянул его носом, и впервые раз с тех пор, как умер отец, по щекам его заструились слезы.

– Джон.

Он очнулся от тяжелого беспокойного сна и увидел, что Шерлок склонился над ним и трясет за плечо. – Джон, проснись. Нам нужно ехать.

– Что? – спросил он хрипло. Он сел на кровати, а Шерлок, сунув в руки ему одежду, приказал:

– Одевайся. Быстро.

Привычка повиноваться сработала, так что Джон подчинился, прежде чем успел осознать услышанное.

– Подожди. Что случилось?

Теперь Шерлок торопливо перемещался по комнатке, запихнув остальные вещи в сумку, положил среди них кошелек, а затем бросил коротко:

– Расскажу, когда спустимся вниз. Что еще ты планировал взять?

– Посмотри там, на полке. Шерлок…

– Лошади готовы, и я собрал сумки для нас обоих. Остается лишь выехать. Давай, Джон.

Тот уже обувался, но, услышав это, решительно заявил:

– Никуда не пойду, пока ты мне не объяснишь, куда и зачем мы идем, а также, что было с Себастьяном и твоим отцом.

Шерлок выпрямился во весь рост и ударился головой – потолок был теперь для него слишком низок, – и, ругнувшись по-немецки, сказал:

– Ничего. Ничего там не было, они даже не успели поговорить. У отца сейчас совершенно другие заботы.

– Но что тогда…

– Есть угроза, Джон, кто-то хочет напасть на мою семью, здесь, потому мы едем во Францию. К Майкрофту. Мы поскачем в Данфорт, там есть станция, в десяти милях к югу отсюда, никто не узнает нас там, затем утренним поездом – в Лондон, а оттуда – через Канал**. Отцу стало известно о заговоре лишь вчера, потому он вернулся.

Значит, вот почему сбежала миссис Уилкс…

– А что твой отец?

– О, он останется в Лондоне. Говорит, будет там в безопасности, но он не хочет мной рисковать.

– Нет, я о другом. Ты серьезно думаешь, я поверю, будто бы отец отправляет тебя за границу вот так – среди ночи и совсем одного?

– Но я не один, я с тобой.

Джон приподнял брови, хотя знал, что в сумраке Шерлок не сможет этого разглядеть.

– Без того, чтобы даже уведомить мистера Грегсона? Шерлок…

– О, ну хорошо. Отец хочет забрать меня завтра с собой и отправить во Францию, в сопровождении секретаря.

– И чем этот план тебе не по нраву?

– Я тебя не оставлю здесь! Ты вообще меня слушал? Здесь опасно.

– Шерлок, здесь опасно не для меня! Мы не можем просто сбежать, особенно после…

– Тихо, – Шерлок вдруг умолк, подняв руку. – Слышишь это?

– Что такое? – Джен раздраженно встал.

– Голоса, – Шерлок повернулся к окну, выходившему на восток, в направлении Шерринфорд-холла. Джон знал, что у друга превосходное зрение и слух очень острый, но сам он пока ничего не слышал. Но, взглянув в другое окно, южное, резко вдохнул.

– Господи, Шерлок! Шерлок…

– Это же не…

– Это пожар. Домик возле ворот! Шерлок, боже мой…

Полминуты они стояли в оцепенении, затем Джон подтолкнул его к двери:

– Иди! – Поспешил за ним и, схватив веревку пожарного колокола, потянул ее, всем своим весом – раз, другой, третий, – слыша резкий, тревожный звон.

А затем прыгнул вниз по лестнице, вслед за Шерлоком.

Они выскочили во двор в повторяющемся звоне колокола, разносящемся далеко в ночном воздухе; сердце бешено колотилось в груди.

Шерлок отвязывал лошадей, когда из-за угла появились сначала Молодой Том, а затем и миссис Грегсон.

– Подождите. Послушайте, – быстро сказал им Джон. – Пожар не в амбаре. Он у ворот. Лорд Шерринфорд получил вчера сообщение об опасности, вот почему Уилксы уехали. Я увидел в окно огонь. Это – возле ворот, я уверен. Они идут! И вот-вот будут здесь.

Молодой Том и миссис Грегсон застыли в ужасе, а затем Том перевел взгляд на лошадей.

– Уходите. Сейчас же! Уводи его, позаботься о нем.

Другие грумы выскочили во двор, вместе с мистером Грегсоном, и тот закричал:

– Лошадей! Выводите лошадей!

Миссис Грегсон ахнула:

– Энни… – Затем: – Горничные… – и побежала к дому.

Шерлок был уже в седле, и Джон на секунду ощутил приступ глупой паники из-за того, что на этот раз не проверил его подпругу, а затем тоже прыгнул в седло.

Шерлок медлил, явно разрываясь на части.

– Но отец… – сказал он.

Послышался топот шагов, приближавшихся с каждым мгновением. Нападавшие, видимо, разделились, часть решила ударить в то время, как другие устраивали поджог.

– Вы ему поможете тем, что окажетесь далеко отсюда и в безопасности. Мы скажем ему. Вперед! – сказал Молодой Том и хлопнул Сирсу по крупу. Шерлок опустил голову, ударил пятками лошадь и поскакал прочь. Джон последовал за ним, ощущая, помимо решимости, также страх и вину. Ведь в поместье оставалось немало людей, к которым он успел привязаться…

Но сейчас важнее всего был тот, кого он обязан был защитить.

Ночь была непроглядно темной, даже слабый свет звезд не мог им помочь разглядеть дорогу, так что Джон полагался лишь на феноменальную память Шерлока, который прекрасно знал все окрестности. Они явно удалялись от главного выхода, проезжая мимо английских садов и увитых цветами живых изгородей к тому тайному лазу, что мог вывести их за пределы поместья. Джон прислушался, и хотя позади отчетливо слышались крики, но погони он не услышал.

Быстрее, чем он того ожидал, они оказались у секретных ворот. Шерлок спешился, но помедлил немного, прежде чем отодвинуть засов:

– Мы не можем просто…

– Нет, можем, – сказал твердо Джон. – Я знаю, что ты чувствуешь, Шерлок, это и мой дом тоже, и я люблю людей, которых сейчас покидаю. Но мы двое мало что можем сделать, Молодой Том прав. Лучшее, чем ты можешь помочь отцу, – это не угодить им в руки.

– Мы должны поехать в деревню, вызвать помощь…

Джон только покачал головой.

– Мы не можем. Они могут быть и из деревни, мы не знаем. Твой отец говорил тебе что-нибудь, говорил, кто вам угрожает?

– Нет.

– Мистер Роунсвелл не думал, что угроза придет от мятежников. Он согласен был, что она есть, только не из-за народных волнений, и намного опасней сэр Джеймс Мориарти. Мы не знаем, чьи это люди, и кому теперь можно довериться. Нам надо укрыться где-нибудь, чтобы нас не нашли, и дождаться утра.

– Пещера в лесу, – сказал Шерлок уверенно.

– Ты отыщешь ее в такой темноте?

– Разумеется.

Шерлок был прав. Безошибочно он вывел их к лесу, а затем какими-то тропками – прямо к цели, как будто в голове у него была карта местности.

Когда они уже были в лесу, в спины им ударил холодный ветер, так что шея Джона покрылась мурашками, а потом пошел мелкий холодный дождь. Джон поднял повыше воротник своей куртки, глубоко сожалея, что не взял свою шапку, когда голос Шерлока в темноте произнес:

– В твоей сумке.

– Спасибо, – сказал Джон, вытаскивая и надевая шапку. Его пальцы коснулись…

Пистолет. Его принес Шерлок.

Джон и с этим оружием немного освоился – не зря, значит, Шерлок проводил столько времени «эксперименты», а их егерь учил его, как надо стрелять.

Сердце вновь заболело.

Он надеялся, что мистер Роунсвелл сможет защитить себя и людей, и всем сердцем желал, чтобы Энни, Калли и другие девчонки поместья смогли убежать и скрыться.

Чтоб отвлечься от этих горестных мыслей, он спросил:

– Как ты в этот раз собирался сбежать?

– Я тебе говорил, – сказал Шерлок. – Сначала доберемся до станции. В моей сумке лежит одежда для меня и для тебя, чтобы мы не вызвали подозрений в Лондоне. Я хотел заплатить на почте кому-нибудь, чтоб они отправили лошадей обратно.

Сейчас только Джон понял, что Шерлок был в одной из своих «маскировок» – на нем был рабочий жакет и старые бриджи.

– Ты оставил записку?

– Я оставил Билли. Заплатил ему шиллинг, чтобы он провел ночь в моей спальне. Чтобы, если отец заглянет среди ночи, тот подумал бы, что я всё еще дома. Я велел Билли встать пораньше, чтобы он был на месте, и с утра, как обычно, пошел на работу. В моих комнатах Калли разводит огонь по утрам, так что если бы он и проспал, то она позаботилась бы, чтобы он ускользнул незамеченным. А потом я бы дал отцу телеграмму – как только мы бы покинули Англию.

– А когда мы будем во Франции? – спросил Джон, и досадуя, и восхищаясь. – Что я там буду делать?

– Ты будешь со мной. Навсегда, – в голосе Шерлока прозвучала сталь, какой прежде Джон в нем не слышал.

– И твой брат вот так запросто согласится на это?

– Да, – сказал Шерлок просто.

– Ради бога, это же…

– Я сейчас не хочу говорить об этом, – оборвал его юный лорд.– Помолчи и дай мне услышать ручей. Слушай.

Джон прислушался, и они, наконец, смогли разобрать безмятежное и веселое журчание ручейка, что казалось сейчас таким странным и неуместным.

Но ручей был возле пещеры.

Они спешились, позаботившись о лошадях, напоив их сначала, а затем привязав, чтобы те могли подкрепиться зеленой травой, росшей по берегам потока. Отнесли свои сумки в пещеру, и сели бок о бок у самого выхода.

– Сколько было времени, когда ты выходил из дома?

– Около часа утра.

Сейчас, стало быть, было не позже трех – несколько часов до рассвета.

Они вновь замолчали, очень уставшие, но слишком взволнованные, чтобы лечь отдыхать. Влажный воздух вокруг становился прохладнее.

Шерлок встал, не сказав ни слова, вышел из пещеры и вернулся, неся одеяло, вытащенное из седельной сумки. Они оба закутались, и так и сидели, прижавшись друг к другу плечами, и глядя на дождь, моросящий снаружи.

Джон, наверное, задремал, потому что вздрогнул, когда Шерлок тихо сказал:

– Дождь заканчивается.

Он моргнул, потянулся, разминая затекшее тело, потом выглянул из пещеры.

Дождь, и в самом деле, заканчивался, только мокрые листья осыпались медленно на влажную землю. Туман выполз из всех расщелин; Джон едва различал в бледном свете наступавшего утра силуэты их лошадей.

Повернувшись к Шерлоку, он едва открыл рот, но тот перебил его.

– Я знаю. – Обхватил руками колени и, не глядя на Джона, добавил: – Возвращаться сразу слишком опасно.

– Да. – Голос Джона показался хриплым ему самому. Он встал, чтоб напиться и освежиться, и побрызгал холодной водой на лицо, прогоняя остатки сна. Он замерз и чувствовал себя напряженным. Если б только, когда он вернется, было всё хорошо, чтоб забраться в теплую сухую кровать и заснуть…

Он резко тряхнул головой и вернулся к пещере, чтобы взять седло Гермеса и его уздечку.

Шерлок даже не шелохнулся, продолжая сидеть у входа в пещеру, пока Джон готовил коня.

– Оставайся здесь, – сказал ему Джон. – Прячься, если кто-то придет. Пусть они увидят Сирсу, но не дай им увидеть тебя, понимаешь?

– Никто не бывает здесь, кроме нас, – сказал Шерлок, что было правдой, но Джон был не в настроении обсуждать сейчас это.

– Я вернусь, как только смогу, – сказал он, и Шерлок молча кивнул, всё так же уставившись в землю.

Джон ехал так тихо, как мог, в тишине мрачноватого, словно поседевшего леса, напрягаясь при каждом неожиданном звуке, и вскоре он понял, что заблудился. Туман был густым, он окутывал всё, а солнца, по которому можно было сориентироваться, тоже не было видно. Джон отчаянно крутил головой, пока не решил ехать прямо, в надежде, что дорога выведет его из тумана.

Он проехал не больше четверти мили, когда неожиданные голоса заставили его замереть. Он напряженно прислушивался, приказав Гермесу стоять неподвижно, пока не понял, что людей впереди немало, и что их голоса звучат так, словно бы впереди большое пустое пространство. Неожиданно он понял, где он, – у дальнего края леса. Рядом с главной дорогой была большая опушка, которую они с Шерлоком посещали несколько раз. В их самое первое лето Шерлок рассказал ему, что он часто играет там в Робин Гуда, и Джон, в свои четырнадцать лет, был достаточно юн, чтоб воскликнуть: «Так давай поедем туда, поиграем!» Только месяц назад там был табор цыган, и они туда ездили, чтоб погадать по руке…

Джон понял, что ехал в совершенно неправильном направлении.

Но что делали там эти люди? Шерлок верно сказал, что в лесах зачастую они были одни. Голоса звучали мужские, и совсем не похожие на цыганские.

Джон, со всей осторожностью, отвел Гермеса в сторонку и привязал его к дереву.

– Веди себя тихо, – прошептал он коню. – И я отдам тебе свой последний сахар.

Теперь нужно было быть вдвойне осмотрительным. От места их ребяческих игр, Джон начал подкрадываться к опушке. Он уже был достаточно близко, различая вдали смутные фигуры людей, когда резкий голос, более громкий и четкий, чем прочие, окликнул кого-то с дороги:

– Капитан Рейхенбах!

– Здесь! – ответил ему другой голос, ближе.

Соскользнув с тропинки и, полагаясь, в основном, на инстинкт, чтобы не наступать на сучки и ветки, Джон пробрался к нескольким большим валунам. Они были неподалеку от места, откуда донесся ответ.

Значит, это были солдаты. Он вспомнил слова егеря, и теперь увидел их сам.

Громкий и отчетливый голос; его владелец разговаривал с кем-то. Джон увидел сквозь слой тумана край армейской палатки, нырнул за камни и прижался спиной к их мшистой поверхности.

– Вы узнали их? – сказал новый голос, явно привыкший командовать.

– Да. Это они.

Джон нахмурился в замешательстве. Эти скользкие интонации показались ему странно знакомыми.

– Вы уверены? Вы два года не видели этого мальчика, а он, говорят, очень вырос. Откуда такая уверенность, что это он?

– Я работал на этот дом девять лет. Это он, – сказал холодно прежний гнусавый голос.– И не так уж сильно он изменился.

Потрясенный, Джон быстро прижал руку ко рту, чтобы удержаться от крика.

Это был Андерсон. И он говорил о…

– Что случилось во Франции? – спросил тот.

– А какое вам дело?

– Я был камердинером лорда Майкрофта два последних года. Господином он был неплохим, на него я зла не держу.

– В любом случае, он уже мертв, – равнодушно сказал капитан Рейхенбах. – Мы вчера получили об этом известия.

Джон тихо сполз вниз по камням, зажимая рот еще крепче.

– Если вы уверены насчет тел, то тогда нам пора выдвигаться, – сказал капитан. – Нам, в конце концов, предстоит еще подавить мятеж. – Кто-то коротко хохотнул, кто-то выругался, а капитан Рейхенбах продолжал: – Скачите немедленно к сэру Джеймсу и скажите, что дело сделано. От других есть новости?

– Я не знаю, меня сразу послали сюда.

– Хорошо. Выдвигаемся.

Послышался топот солдатских ботинок, очевидно, солдаты направлялись к дороге, и Джон понял, что ему тоже нужно поскорей уходить. Он еще лихорадочно думал о том, что только что слышал, но по звукам было понятно, что солдаты сворачивают свой лагерь, и неизвестно, сколько времени оставалось, пока туман не рассеется. Если срезать путь через лес, как вначале он и собирался, то он сможет оказаться в Шерринфорд-холле раньше этих солдат.

Джон, таясь, как только возможно, скользнул от камней в сумрак леса, а там – к тому дереву, где оставил Гермеса.

Оказался у тайных ворот он быстрее, чем ожидал, даже не замечая дороги из-за тех ужасных вещей, что услышал. Лорд Майкрофт мертв, и другие… Это просто в голове не укладывалось!

Привязав Гермеса к живой изгороди, так, чтобы снаружи того не было видно, Джон помчался к графскому дому. Уже совсем рассвело, и плотный туман стал постепенно рассеиваться; Джону нужно было спешить. Везде было очень тихо, неестественно тихо. Он не слышал ни звука из конюшен или садов. Рядом с кухнями он остановился, но и там было так же – ни голосов, ни стука кастрюль.

Он увидел их перед домом. Тела.

Джон узнал их сразу же, но заставил себя подойти, чтобы убедиться наверняка. Он должен был сделать это. Ради Шерлока.

Это были они.

Лорд Шерринфорд – хотя смерть исказила его черты, Джону он всё равно показался достойным и полным величия, несмотря на то, что был вздернут, словно обычный преступник.

На маленькую фигурку, висевшую рядом, взглянуть было труднее. Лица Билли было не видно, но кудрявую макушку мальчишки не узнать было невозможно.

Джон снял кепку и начал уже отворачиваться, заметив еще два-три тела, лежавшие на земле чуть дальше. Возможно, что там, за туманной завесой, были еще и другие.

Джон отчаянно хотел подойти, чтоб узнать, кто еще из его друзей лежал мертвым на холодной траве, но времени не оставалось: туман рассеивался, а сюда направлялись солдаты. Что будет с Шерлоком, если Джона поймают?

Он сжал зубы и осторожно прокрался обратно, той же дорогой, которой пришел.

Когда Джон возвратился, ведя Гермеса на поводу, Шерлок ждал его у входа в пещеру, и на бледном лице его жили только глаза – огромные, серые, остановившиеся.

И ему хватило одного только взгляда.

– Нет. Нет.

– Шерлок, я… – начал было Джон, и умолк…

– Мой отец?

– Да. И лорд Майкрофт тоже. Не было никакого восстания. Это всё сэр Джеймс Мориарти. Там были солдаты, я подслушал их разговор.

Шерлок без единого слова повернулся и скрылся в пещере. Джон взглянул и увидел – тот свернулся в тугой узел боли, у одной из стен.

Джон немного потоптался у входа, но в данный момент тут было ничем не помочь. И поэтому он тихо вышел и занялся лошадьми.

Конец первой части

Примечания:

* “Повесть о двух городах” Роман Чарльза Диккенса.

** Так британцы называют Ла-Манш – для них он Английский Канал.

========== Вторая часть. Бартс. Глава 12. Долина страха. Часть 1. ==========

Комментарий к Вторая часть. Бартс. Глава 12. Долина страха. Часть 1.

Название 9 главы “Долина страха” взято в честь одноименного рассказа сэра Артура Конан-Дойля.

“Долина Страха” – одна из четырех повестей сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе (другие три повести – “Этюд в багровых тонах”, “Знак Четырех” и “Собака Баскервилей”). “Долина Страха” известна чуть меньше, на русский язык она долго не переводилась.

Примечание автора перед 9 главой: Добро пожаловать, если вы всё еще читаете, после того как эта милая маленькая история превратилась в последней главе во что-то, наподобие “Игры престолов”. И так как началась Вторая часть фика, это хороший момент, чтобы поблагодарить всех, кто читал и комментировал, и особенное спасибо тем, кто помогал мне с моими повторяющимися ошибками. Спасибо вам всем.

Шерлок не вышел из своего оцепенения до утра, но когда Джон проснулся от короткого, не принесшего никакого облегчения сна, то увидел, что тот сидит, сжавшись, у маленького костра, у самого выхода из пещеры. Джон тихонько сел рядом, и Шерлок, не глядя на него, сказал:

– Расскажи мне.

– Сначала ты поешь, – сказал Джон; достал из сумки хлеб и сыр и протянул их Шерлоку.

Хлеб был уже засохшим, поэтому Джон взял его, чтобы подержать над костром в надежде, что тот будет скорее поджаренным, чем несвежим. Шерлок равнодушно положил в рот несколько кусочков и прожевал их, запив водой из бутыли. Вода, по крайней мере, была чистой – Шерлок, должно быть, набрал ее из ручья.

Джон рассказал, как он, заблудившись, наткнулся на лагерь солдат, на опушке, у края леса, а также о разговоре, который подслушал.

Шерлок был весьма удивлен, когда Джон сказал, что там был Андерсон.

– Но ведь я доказал, что он не виновен.

– Я знаю… Но, мне кажется, он оскорбился тем, что ему не поверили сразу, – сказал Джон. – Может, он и навел их, сообщив всё о доме и о поместье? – Он рассказал ему остальное.

В глазах Шерлока вспыхнула отчаянная надежда.

– Но ведь он ошибся насчет меня! Может, и в остальном…

– Нет, Шерлок, – сказал Джон так мягко, как мог. – Я был в доме. И около. Я видел их.

Шерлок вновь опустил глаза и глубоко вздохнул.

– Ясно. – А затем внезапно резко спросил: – Но кто….

Джон помедлил с ответом, но Шерлок уже догадался сам.

– О, нет. Боже. Нет. – Он резко поднялся и выбежал из пещеры. Джон бросился за ним и увидел, как тот опустился на колени, прямо в грязь у ручья. Его выворачивало наизнанку. Джон с нежностью положил руку ему на спину; тот, скорчившись, судорожно вцепился пальцами в волосы.

– Шерлок, послушай меня. Он погиб бы в любом случае. Я видел других людей, они были мертвы, все они, их застрелили. Всех мужчин. Билли был такого же роста, как я сейчас, и его убили бы всё равно. – У Джона было много времени, чтоб всё это обдумать. Возможно, это было и не совсем правдой, но важно было, чтоб Шерлок поверил ему сейчас.

Тот всё еще сидел, согнувшись; охваченный отчаянием, но уже чуть спокойней, чем раньше. Джон наполнил чашку водой и поднес ее ко рту Шерлока; тот, дрожа, сделал несколько жадных глотков. Джон с горечью вспомнил о горячем чае и славной кухне миссис Грегсон, и почувствовал комок в горле.

– Пойдем к огню, – сказал он мягко.

– Как… как они…

– Их повесили. Это было быстро. Они не мучились. – Это тоже не было правдой, но и за эту ложь Джон не ощущал вины.

Шерлок спрятал лицо в коленях, его пальцы всё сжимали густые темные пряди, но затем он медленно выпрямился и последовал за Джоном в пещеру. Джон рассказал ему о каждой детали, которую мог вспомнить, о каждом услышанном слове, и Шерлок нахмурился, глядя в костер, и тряхнул головой.

– Мне нужно больше данных, – наконец, сказал он. – Нам нельзя ехать в Шерринфорд, мы отправимся в Адлей-Кроссинг.

– Но Шерлок…

– Хорошо, ты туда отправишься. Не задерживайся там на весь день.

Адлей-Кроссинг была небольшой деревушкой у самого дальнего края леса. Из Шерринфорда к ней не вела прямая дорога, так что Джон был там один или пару раз вместе с Шерлоком.

– Я вызову меньше подозрений, если пойду пешком, – сказал Джон. – Давай поедем на тот маленький луг, что между дорогой и лесом, ты останешься с лошадьми, а я посмотрю, что в деревне. Так будет недалеко добираться, а лошади смогут пастись.

Даже пешим, Джон ощущал беспокойство, когда подошел к деревне. Он сразу же понял, что что-то не так. Люди собирались маленькими группками, о чем-то переговариваясь, а когда Джон зашел в лавку, то увидел как мимо прошли солдаты. Он не старался подслушать разговоры, просто купил три газеты в двух разных магазинах и немного еды. Потом, поразмыслив, взял еще спичек, чаю, сахару и маленький котелок. Он уже собрался уходить, когда понял, что у них нет кружек, так что он вернулся в первый же магазин.

– Путешествуешь? – поинтересовался хозяин лавки, передавая ему оловянную чашку.

– Почему вы так думаете?

Владелец лавки пожал плечами.

– Многие боятся теперь оставаться в наших местах – после того, что случилось.

– Я нездешний, а… что тут произошло?

– А ты разве не слышал? Разгромили в округе дома всех сквайров. Говорят, дело рук мятежников, но мы так не думаем. Уж у нас-то точно никаких мятежников нет. Но солдаты рыщут везде, допрашивая невиновных. “На всякий случай”, как они говорят.

Этого следовало ожидать, но Джон всё равно расстроился.

– Что ж, тогда я здесь долго не задержусь, – сказал он с принужденной улыбкой. – Благодарствуйте.

Легко было понять, что чужак в деревушке будет первым подозреваемым. Он попробовал вспомнить, куда шли солдаты, и были ли они между ним и дорогой? Хозяин лавки понял его колебания.

– Иди здесь, через черный ход, – шепнул он, бросив взгляд на двух женщин, что стояли у одной из витрин, обсуждая покупки. – Выходи на лесную дорогу – прямо по этому переулку, до ворот, выйдешь с другой стороны живой изгороди… Так тебя никто не заметит.

– Спасибо, – сказал искренне Джон и последовал его указаниям. Сердце билось всё время где-то в горле, пока он возвращался к лугу. Дорога заняла больше времени, чем он бы хотел, потому что пришлось пробираться кружным путем. Шерлок сидел в тени, под старым и толстым деревом, где Джон и оставил его, и выглядел напряженным и обеспокоенным.

Пока они возвращались к их тайной пещере, Джон рассказывал, что творится в деревне.

– Уверен, что в Шерринфорде всё еще хуже, – сказал он.

Шерлок согласно кивнул.

– Они устроили охоту на ведьм*. Очень хитро придумано – убедить людей, что те сами во всем виноваты. О, хочу посмотреть, что об этом в газетах. Поедем быстрее, тут дорога прямая!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю