Текст книги "Гарри Поттер и Искусство Побега (СИ)"
Автор книги: Аргус Филченков
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 34 страниц)
Гарри подумал, что его догадка о том, что Люпин вполне мог бы замутить с Трелони, кажется, подтверждается. Тем более, что сам профессор выглядел теперь не только больным, но и смущенным. И, судя по их возрасту, они могли бы даже учиться приблизительно в одно время и, соответственно, быть старыми знакомыми.
– Полагаю, профессору Люпину, как и мистеру Поттеру, ничего не угрожает, – сказал Дамблдор все так же приветливо, но все же слегка жестче, чем обычно. – Северус?
– С зельем все в порядке, Директор, – слегка поклонился Дамблдору декан Слизерина, и Гарри вновь увидел ненависть в его брошенном на Люпина косом взгляде. – Новая порция будет как раз завтра к вечеру.
Гарри попытался вспомнить, поили ли его какими-то необычными зельями до этого, но не преуспел: видимо, «новая» порция предназначалась не ему.
– В таком случае, предлагаю всем отведать этого замечательного супа с потрохами, – улыбнулся Дамблдор.
Когда они отведали и супа с потрохами, и свиных сарделек, и индейки – Хагрид умял не меньше четырех здоровенных птичьих тушек – и еще множества вкуснейших блюд, завершив пирогами, Дамблдор весело посмотрел на близнецов.
– Позвольте мне тоже сделать небольшое предсказание, Сивилла, – улыбнулся он профессору Трелони. – Мне кажется, господа Фред и Джордж Уизли уже придумали решение нашей маленькой застольной проблемы. Не так ли?
– ДА, ДИРЕКТОР! – ответили близнецы и дружно упали на спину вместе со стульями, оттолкнувшись от края стола.
Завершив падение синхронным кувырком и встав на ноги, они поклонились собравшимся и с хохотом скрылись за дверью.
– Десять баллов, господа Уизли, за осторожный и ответственный подход! – воскликнул Дамблдор. – Заметьте, Сивилла, во-первых, джентльмены не встали, а упали из-за стола, – с этими словами он движением палочки вернул стулья на место. – И, во-вторых, они сделали это… – он наколдовал что-то вроде часов с одной стрелкой, точнее, с двумя стрелками, слившимися в одну. – …Они сделали это строго одновременно. А это не проще, чем двум ловцам одновременно поймать снитч. Сомневаюсь, что кто-то кроме близнецов мог выполнить этот трюк с подобной синхронностью.
Трелони сидела на месте и хлопала глазами, что, при ее стрекозиных очках, выглядело особенно забавно.
– И, раз уж нас теперь одиннадцать, а не тринадцать, – развел руками Дамблдор, – мы можем безо всякой опаски вставать из-за стола и расходиться! Веселого Рождества и спокойной ночи всем нам!
В пять часов вечера второго января, как следует наотдыхавшись, Гарри подошел к кабинету ЗОТИ и постучал.
– Вы снова чуть не опоздали, Поттер! – услышал он голос Снейпа и незаметно, как он надеялся, вздохнул. – Профессор Люпин все еще нездоров и просил меня в очередной раз подменить его. Не сказать, чтобы это доставило мне удовольствие, но…
Снейп проследил, как Гарри загнул один за другим четыре пальца («Видимо, на этот раз полнолуние, а оно было в ночь с двадцать восьмого на двадцать девятое декабря, подействовало на Люпина особенно сильно!» – решил Гарри), но никак это не прокомментировал.
– Коллега Люпин рассказал мне о Вашем проступке, Поттер, – зыркнул на мальчика Снейп. – Только Ваше обычное тупоумие может быть если не извинением, то хотя бы объяснением привычки хвататься за незнакомые предметы. Итак… Аквариум в углу, место для передержки гриндилоу вот, – профессор трансфигурировал угловое кресло в здоровенную дубовую бадью, – щетки вон на той полке. Приступайте!
Снейп с недовольной гримасой посмотрел, как Гарри, надев перчатки из драконьей кожи, ухватил гриндилоу за хрупкие пальцы так, что водяной черт боялся даже пошевелиться, и перенес в бадью, плеснув туда пару ведер зачерпнутой из аквариума воды.
– «Агуаменти» у меня пока не получается, сэр! – на всякий случай браво отрапортовал Придурковатый Гарри. – «ЭКСАУРИ!» – осушил он аквариум, не меняя ни восторженного тона, ни глупого выражения лица.
Снейп скривился еще раз и склонился над каким-то пергаментом.
Спустя час он придирчиво осмотрел отдраенный аквариум, налил туда воды из палочки и взмахом той же палочки опорожнил в аквариум бадью с гриндилоу. Гарри снял перчатки и, сполоснув их в раковине, положил в сумку.
– Вижу, Высшее Зельеварение оказалось для вас недостаточно интересным, Поттер? – палец зельевара указывал на гибкую трубку капельницы, торчащую петлей из сумки Гарри. – Не вижу, чтобы Вы… прогрессировали в этом направлении. Видимо, причина в вашей фамильной лени и самонадеянности?
– Никак нет, сэр! – браво отрапортовал Лихой И Придурковатый Гарри. – У меня… проблемы со временем, сэр! Тренируюсь в боевых заклинаниях, сэр!
Гарри, пусть и Придурковатый, наивным не был и в то, что его пробежки и тренировки что во дворе замка, что в пустых классах, останутся незамеченными, совершенно не верил.
– Ну что ж… Посмотрим… – Снейп махнул рукой, освобождая от мебели середину комнаты. Правда, на взгляд Гарри, движение зельевара оказалось несколько… избыточно сложным.
– Я встану спиной к Вам, Поттер, – продолжил Снейп. – Поскольку Ваши заклинания вряд ли могут причинить мне ущерб, Ваша задача – всего лишь подойти и коснуться меня рукой. Палочку не доставать!
– Так точно, сэр! Подойти и коснуться Вас рукой, не доставая палочки, сэр! – отрапортовал Придурковатый Гарри, пока Гарри-Боец оценивал ситуацию.
Разумеется, Снейп видит его отражение в полированной поверхности шкафа, и, стоит ему начать движение, он тоже начнет разворот… да, через правое плечо, опираясь на левую ногу. Палочка, судя по всему, в его правой руке, да, поза зельевара явственно говорит об этом. А это значит… Это значит, что будет очень, очень круто и просто-таки безмерно почетно сместиться именно вправо, пройти вот по этой траектории навстречу… Он же гриффиндорец, он самый лучший, и он всегда готов преодолевать опасности! Он отлично подготовлен, и, конечно же, он успеет! – так думал Тщеславный Гарри.
Тщеславный Гарри представлял, как он обманет Снейпа, который, разумеется, не ждет от него подобной смелости. К тому же из этой позиции он сможет не только коснуться ублюдка, но и скрутить его вооруженную руку, он же знает как и даже умеет это! И тогда этот ничтожный Снейп признает, он просто вынужден будет признать его превосходство!
А потом, когда каникулы закончатся, он расскажет о своем триумфе в Общей Гостиной, и все – и Рон, и близнецы, и возомнивший о себе дылда Невилл, и главное, девчонки: Лаванда, Парвати, Джинни, охотницы, и даже Гермиона! – все они будут с благоговением слушать историю о том, как он, Гарри Джеймс Поттер, обманул и победил, обезоружив и заставив вымаливать пощаду, мерзкого Снейпа! Впрочем, Рону и близнецам он сможет рассказать о своей победе и насладиться своим триумфом прямо сейчас! Надо только…
Тщеславный Гарри улыбнулся и рванулся вперед и вправо, навстречу уже развернувшейся к нему и полностью готовой к бою палочке зельевара…
Разумеется, Скромный Гарри, которому и Шарлин, и майор, и Лесли, да и МакФергюссон тоже, все уши прожужжали о том, что нападать надо тихо, эффективно и так, чтобы в идеале никто не узнал даже о том, что само нападение вообще произошло, да и вообще что произошло хоть что-то, о чем необходимо докладывать начальству, пошел другим путем.
Он не улыбался, а просто махнул полами мантии вправо и, сместившись чуть левее, уже в падении, легко коснулся описавшей при развороте дугу ноги зельевара, тут же откатившись от возможного удара каблуком штиблета или, если уж очень повезет, то и от брошенного уже постфактум заклинания.
К счастью, заклинания не последовало.
– Задание выполнено, сэр! – поднявшись на ноги, отрапортовал Скромный Гарри и тут же испарился, уступив место Очень Уважительному Гарри, который просто спросил: – Это ведь был тот самый Сваренный Триумф, о котором Вы говорили нам на самом первом уроке, сэр? Ну, вместе с безоаром, аконитом и асфоделем? Вы его разлили по полу справа от меня, когда расчищали площадку, и… мне очень хотелось пойти правее! А… Можете показать, как это… должно было быть, профессор Снейп, сэр?
Желваки на лице Снейпа напряглись, он уставился на Гарри таким ненавидящим взглядом, какого тот до сих пор не видел. Не разжимая губ, зельевар махнул палочкой.
Гарри увидел на исходной позиции себя. Второй Он был заносчивым, наглым, с мерзкой улыбочкой на лице и, наверное, минимум на полфута выше. Смазливостью этот Второй Гарри, пожалуй, мог бы посоперничать даже с Седриком Диггори. И, к слову, он был очень модно одет, именно так, как одевались те молодые преуспевающие волшебники в подаренном Лавандой журнале.
Он был похож скорее на его отца, чем на самого Гарри, то есть, да, он был похож, но… Там, в зеркале, его отец был нормальным, любящим его и маму мужчиной, а здесь… Здесь он выражением лица и манерой держаться больше напоминал повзрослевшего Дадли, чем повзрослевшего Первого Гарри или помолодевшего отца.
Второй Гарри уставился в спину Снейпу, и его улыбка стала особенно мерзкой. Он ринулся вперед, заходя, как и хотел Тщеславный Гарри, справа, палочка зельевара в полной тишине плюнула красным, и Второй Гарри, запнувшись, свернулся клубком на полу, слегка подвывая и держась за живот.
– Э-э-э… Благодарю Вас, сэр, – сглотнул слюну Первый Гарри, пока Второй Гарри таял в воздухе. – И… разрешите вопрос, профессор?
– Разрешаю! – процедил Снейп.
– Скажите, сэр… А… А Том… ну, Вы-Понимаете-О-Ком-Я, он… Он очень тщеславен?
– Не дай Вам Мерлин, Поттер… – Снейп движением палочки вернул предметы меблировки на свои места. – Не дай Вам Мерлин когда-либо испытать на себе даже тысячной доли Его тщеславия. Что-то еще, Поттер?
– Эм-м… Спасибо, сэр. Разрешите идти? – хм… Если тогда, в подземелье, он не узнал даже тысячной доли тщеславия Тома…
– Идите, Поттер. И помните – на расширенный курс по своему предмету я, в отличие от других преподавателей, приглашаю только тех студентов, которые сдадут СОВ не менее, чем на «Превосходно», что Вам при Вашей лени и нелюбознательности, разумеется, не грозит.
– А это… Зелье Триумфа… это как раз продвинутый курс, сэр? – уточнил Гарри, на всякий случай уже стоя в дверях.
Увидев кивок зельевара и наскребя достаточно смелости, он выдавил из себя последний вопрос:
– Еще одно, сэр… Тот я, второй… Который наглый, мерзкий, любитель славы и все такое… Почему он выше меня на пять или шесть дюймов, сэр? Мне это и правда важно!
– Наверное это потому, Поттер, что Вы занимаете в моей жизни просто-таки неоправданно много места! Так что вон! – еще немного и Снейп просто-таки прибьет его взглядом, решил Гарри и, наконец, ретировался.
Дополнительных отработок Поттеру профессор Снейп, что характерно, не назначил. И Гарри не был уверен, хорошо это или же не очень.
Впрочем, ему и так было чем заняться даже на каникулах.
====== М: Мародеры ======
Рождественские праздники подходили к концу, и Гарри стало даже жаль спокойствия и тишины, на протяжении последних недель царивших в школе. Нет, разумеется, Гарри был бы рад и друзьям, и подругам, да и Дин обещал привезти ему от Уизли отремонтированную метлу, но еще недельку пожить в почти пустом замке он не отказался бы.
Пользуясь тем, что дементоры, которых больше не манили эмоции сотен учеников, оттянулись поближе к Хогсмиду и не так сильно действовали ему на мозги, Гарри несколько раз навещал Хагрида. Тот осваивал бензопилу, благо первая фракция гноя бубонтюбера прекрасно заменяла бензин, и полувеликан уверял мальчика, что для его новой игрушки эта вонючая гадость даже вкуснее и питательнее. Поленница перед хижиной росла угрожающими темпами, но Хагрид успокоил: сухостоя в Запретном Лесу было достаточно для того, чтобы обеспечить дровами не только Хогсмид, но и Косой с Лютным. А спрос на дрова в Хогсмиде в этом году был повышенным – все волшебные силы тамошних обитателей уходили на сопротивление дементорам, так что обычный огонь позволял им хоть немного отдохнуть.
Гарри попытался было раскрутить Хагрида повторить «на бис» его выступление в «Трех Метлах», уже непосредственно для него, но, видимо, великан получил строгий приказ не делать этого, так что Гарри не стал портить настроение ни себе, ни преподавателю. Он кормил крысами находящегося под домашним арестом гиппогрифа, оттачивая заодно хорошие манеры – зверюга не делала снисхождения даже ему, разве что Хагриду были позволены некоторые вольности – вероятнее всего, вследствие общей внушительности.
– Не понимаю я Старую Августу, – жаловался Хагрид Гарри за вечерним чаем, – молчит загадочно и говорит, что все будет хорошо. А мне ни полсловечка. Говорит, условие клиента. А как меня оправдали подчистую, так кто у нее клиент-то? Клювик, вот. И как он ей мог это сказать?
Гарри только пожимал плечами. История действительно была загадочная во всех отношениях. Невилл говорил, что его бабке кто-то заплатил так щедро, как будто речь шла о вполне приличном наследстве.
– Наверное, кто-то очень не любит Малфоев, – сделал предположение Гарри, – ну, или Диггори.
– И какая муха укусила Амоса! – кручинился Хагрид. – Да и Седрик, сын его, тоже вон…
– Он думает, что я у него Чжоу отбиваю, – пояснил Гарри, – Седрик, в смысле. А я на самом-то деле всего-то у ее отца летом подрабатывал, полы мыл. Ну и занимался маленько с мистером Чангом, точнее, он со мной занимался. А так мы ж даже за руки не держались. Да и ее отец все время рядом был и смотрел так, подозрительно…
– Это-то понятно, – усмехнулся Хагрид, – потому что репутация у тебя – во! – и он показал какого размера, по его мнению, у Гарри репутация. «Ну, хоть не функцию показал, – подумал мальчик. – Хотя какая там функция? Не функция, а фикция. Даже на Кэти не среагировала…»
На входе в замок Гарри опять столкнулся с Филчем. Завхоз перебирал связку ключей и смотрел довольно неприветливо. Гарри привычным движением палочки убрал прилипший к кроссовкам снег и хотел было двинуться дальше.
– Ходют и ходют, – заворчал ему в спину Филч, – каникулы им, не каникулы… И ладно бы только здесь. Ты-то хоть убираешься иногда, а от этих вообще ничего путного не дождешься, – под «этими» Филч, как понял мальчик, имел в виду близнецов Уизли.
– И главное – хоть бы через дверь ходили, а то сначала тут наследят, потом там… А сейчас все вернутся и что? Опять грязь, опять снег, опять убирать за ними?! И как их выследить? Все эти входы, выходы…
– Эээ… понимаю Вас, мистер Филч! – в голове Гарри что-то щелкнуло, он слегка прищурился, надеясь, что за посеребренным стеклами его прищур будет незаметен, и спросил: – А у Вас есть какой-нибудь старый ковер, сэр?
Заклинание очистки Гарри использовал на здоровенном персидском ковре не меньше десятка раз, прежде чем остался доволен результатом. Он открыл брошюрку, которую купил в конце первого курса у мисс Клируотер, и еще раз повторил про себя последовательность действий.
– Так… сначала Грунтующие Чары… – бормотал он. – …И еще раз, чтобы покрыть всю поверхность…
Филч с Миссис Норрис на руках стоял, вытянув шею, кошка тоже следила за манипуляциями Гарри с тщательно скрываемым интересом.
Гарри спрятал в сумку подаренную Пенни расчетную линейку, выдохнул, сконцентрировался…
– «СКОРДЖИФАЙ ПРОЛОНГА!» – крикнул он, коснувшись ковра палочкой. Ковер на мгновение вспыхнул мягким бирюзовым цветом.
– Один уголок не зацепило. Но там немного, – пробормотал он, – так что ничего страшного. Теперь фиксатор… Попробуем, сэр? – спросил он Филча. Завхоз кивнул.
Гарри вышел на улицу, загреб ногами побольше снега и вошел в Главные Двери. Прошелся по разложенному за ними ковру и…
Снежные хлопья испарились с зачарованного ковра за доли секунды, а когда Гарри сошел с него на каменный пол, за ним не осталось ни следочка. Он задрал повыше подошву и попытался рассмотреть ее повнимательнее. Подошва была такой чистой, как будто только что из магазина.
– Вот, – сказал он Филчу, – долго мои чары, наверное, не продержатся, но когда они спадут, можно будет попросить обновить их кого-то поопытнее.
– А… А ты можешь заколдовать еще несколько ковриков? – хрипло спросил Филч. – Скажем… шесть? У меня есть, в кладовке. Они поменьше будут, там больших и не надо.
– Не вопрос, – сказал ожидавший подобной просьбы Гарри. – Если они поменьше – так, глядишь, еще и чары на них дольше продержатся.
Когда он закончил работу, Филч свернул коврики – они действительно оказались совсем небольшими – и поманил Гарри за собой.
До этого Гарри ни разу не был в каморке Филча, хотя от тех же близнецов слышал о ней неоднократно. Керосиновая лампа, висевшая под потолком, скудно освещала несколько шкафов с картотекой нарушителей (близнецам Уизли был посвящен отдельный ящик), свисавшие с потолка начищенные до блеска кандалы (пожалуй, единственное, что не было покрыто слоем пыли) и замызганный стол, заваленный замызганными же кусками пергамента.
Миссис Норрис улеглась на каминной полке, а Филч отошел в угол, зажег примус и поставил на него чайник – маленький, не то что у Хагрида. Впрочем, на две надколотых чашки его хватило.
– Пей, – сказал Филч, отхлебнул из своего стакана, а затем воровато оглянулся, залез в картотечный ящик прямо над ящиком, посвященным Фреду и Джорджу (часть ярлычка на нем был сорвана, остались только четыре первых буквы – «Whis…», и Гарри даже подумал на секунду, что одного ящика для близнецов действительно могло не хватить), достал оттуда квадратную бутылку и плеснул из нее в свою чашку.
Гарри тоже отхлебнул немного, прислушиваясь к собственным ощущениям. Вряд ли завхоз стал бы травить его, но мало ли… Вроде бы ни болтать без умолку, ни бросаться к завхозу в объятия не хотелось. А чай, как ни странно, оказался очень и очень неплохим.
– Второй раз, – наконец, сказал Филч. – Второй раз ты помог мне и Миссис Норрис. Я все записываю, вот здесь! – махнул он в сторону картотеки. – Но это только две карточки, две! А все остальное… – он стукнул кулаком по столу, отчего обе чашки подпрыгнули; Миссис Норрис лениво приоткрыла один глаз и тут же закрыла его снова, видимо, к таким крикам она привыкла. – Все остальное – это мерзости, пакости и хулиганства!
Гарри стало даже немного стыдно, учитывая ту мысль, что подвигла его к авантюре с ковриками. Но стыд был, в общем, умеренным. В конце концов, завхозу в любом случае будет немного легче убираться.
– Говорят, лет за тридцать до меня, еще во времена старины Прингла, того, что до меня за замком смотрел, был еще один хороший мальчик, – Филч стремительно пьянел, хотя, на взгляд Гарри, плеснул в стакан сравнительно немного, – ему даже награду за особые заслуги вручили. Но…
– За особые заслуги, сэр? – спросил мальчик. Он знал одного Очень Хорошего Мальчика, получившего награду за особые заслуги. И даже успел пару-тройку раз недоубить его. Гарри надеялся, что сможет узнать про Тома чуть побольше и попробовал провернуть свой любимый трюк с ассоциациями, но ассоциации Филча были совсем другими.
– Да уж не за хулиганства! – прошипел завхоз. – Все вы с вашими палочками норовите только нагадить или испачкать что-то. Кишки пикси! Лягушачья икра! Надпись эта в прошлом году… Я ведь знаю, что ты имел к этому какое-то отношение.
Гарри не знал, что ответить: «Это не я!» было неубедительно, а сдавать Джинни он не собирался, но Филч и не ждал от него никакого ответа.
– И я помню твоего отца, Поттер! – завхоз набулькал себе из бутылки, полностью пренебрегая чаем. – И его дружков, например, того же Блэка. Хорошо помню! Богатые детки, родившиеся с золотой ложкой во рту, вот кто они были! Знаешь, как они себя называли? Мародеры, вот как! Сраные мародеры!
Филч снова махнул в сторону картотеки, и Гарри увидел среди прочих ящик с надписью «Мародеры». Ящик был пыльным – видимо, бумаги в нем действительно касались давно минувших дней.
– И вели они себя, как и полагается мародерам. Если они начинали кого-то травить – бедняге проще было помереть самому! – Гарри поперхнулся чаем. Его отец травил кого-то в школе?! – А уж если им попадался Снейп…
«Вы, мистер Поттер, похожи на своего отца…» Если его папа с друзьями гоняли Снейпа так же, как Дадли со своей шайкой гоняли его самого… А потом папа еще и отбил у Снейпа маму… Брр… Теперь стало понятно, почему Второй Гарри так напомнил ему одновременно и его отца, и его кузена. Да и красавчика Седрика тоже. Мальчик представил, как Дадли, похожий на Седрика, отбивает у него… Ну ладно, не Пенни, Пенни теперь снова с Перси, и не Чжоу, которую теперь все чаще видели с «оригинальным» Седриком… И не Джинни, там тоже все ясно. Лаванду? Или Гермиону?
– Вчетвером на одного – это так по-гриффиндорски! – издевательски продолжил Филч. – А уж как они смеялись надо мной! Калека, неспособный к магии, – вот кто я был для них. Неполноценный! Это ведь так смешно – наколдовать в коридоре лужу одним движением палочки, так, чтобы этот неумеха Филч возился бы с нею час или даже два! Или притащить в школу здоровенного черного пса, чтобы тупой сквиб Филч ловил его двое суток! Хорошим шутничком был твой папашка, а? Чистокровный богатенький ублюдок, вот кто он был.
Гарри расстроился. Отец, ведущий себя как Драко Малфой, заставил бы расстроиться кого угодно. Кроме, разве что, самого Драко.
С другой стороны – интересно, а этот все время напрыгивающий на него Зорг-Гримм не мог быть той самой папиной собакой? Если крыса Рона живет в семье Уизли уже двенадцать лет, почему бы папиному псу не прожить двадцать? Тогда было бы понятно, чего он его все время в нос лижет.
Миссис Норрис на каминной полке приоткрыла глаза, сочувственно поглядела на хозяина, потом на мальчика и снова задремала.
– Маленькие гаденыши! – продолжил Филч, и Гарри, наконец, вспомнил, кого напомнил ему завхоз – мистера Додсона, Литтл-Уингингского пьяницу, который пьянел после первого стакана и внезапно почти трезвел после третьего. – Им достаточно всего-навсего махнуть палочкой, чтобы убрать это! А они… Они предпочитают взрывать свои навозные бомбы. А мне приходится убирать все это вот этими самыми руками! – его кисти, протянутые над столом к Гарри, дрожали крупной дрожью. – Видишь?! – он сунул под нос Гарри старую потертую волшебную палочку, внезапно оказавшуюся в его кулаке. – Видишь?! Кто-то закончил школу и просто-напросто оставил ее в спальне! Как бесполезный хлам!
Гарри отодвинулся, чтобы ходящая ходуном палочка не сбила с него очки.
– А она и есть хлам! Для меня! И это, – он бросил на стол тонкую брошюрку с надписью «Скоромагия», – и это! – еще одна брошюрка без титульного листа шлепнулась поверх первой, – и даже вот это! – «Как увеличить мужскую и волшебную силу посредством…» – остаток названия был оторван.
– Ты же думаешь так же, как твой папашка, а? Сквиб, недоволшебник, неспособный к этой мордредовой магии, позор волшебного мира! Позор семьи! – он набулькал в чашку прямо из бутылки, пренебрегая чаем. – Еще знать бы, какой семьи! А вдруг я по рождению Малфой? Или Поттер, твой дядюшка Аргус Поттер, как тебе, х-ха? Или даже Блэк? Я мог бы жить в настоящем мэноре, купаться в галлеонах и плевать на всех! На всех! Но они просто выбросили меня, как бракованного щенка! Сдали в приют! Отсекли от Рода, и я даже не знаю, какую фамилию я носил при рождении! Как я ненавижу вас всех, ур-р-роды с палочками… Только Миссис Нор-хр-р-р…
Филч махом заглотил содержимое чашки и упал лицом на стол.
Гарри допил свой чай, хотя ему больше хотелось разбить чашку. Желательно – о голову Филча. А еще ему хотелось плакать – и даже не оттого, что его отец, защищавший его с мамой тогда, на Хэллоуин, оказался кем-то вроде Малфоя и Дадли вместе взятых, а от той ненависти, которую вывалил на него пьяный Филч в награду за помощь.
«Дурачок, – шепнул в его голове Гарри-Слизеринец, – ты действительно считаешь, что поглаживание по головке – более ценная награда, чем информация?! Тогда сходи к директору, он тебя пожалеет, а что не скажет ничего важного – так тебе же этого и не надо?»
– Эмм… Спасибо за рассказ, мистер Филч! – Гарри встал и поклонился обрамленной длинными волосами лысине завхоза; лысина не отреагировала.
Миссис Норрис снова приоткрыла глаза, поймала взгляд Гарри, махнула пушистым хвостом в сторону картотеки и демонстративно отвернулась.
– О. И Вам спасибо, Миссис Норрис! – тихо-тихо сказал Гарри. – Можно? Мне правда нужно знать о Блэке как можно больше, – пояснил он.
Миссис Норрис фыркнула, продолжая изучать каминную кладку. Гарри пробежался взглядом по картотеке. «М: Мародеры» – досье на отца и его шайку и правда занимало целый ящик, как и описание подвигов Фреда и Джорджа. Филч снова всхрапнул, так что Гарри быстро, стараясь не шуметь, сгрузил содержимое ящика в сумку. Если ему повезет, Филч и не вспомнит, с кем он напился. А если и вспомнит – не признается. Пьянство на рабочем месте директор, может быть, и простил бы, а вот явно несанкционированное разрушение светлого образа его родителей – вряд ли.
– Кстати, Гарри, – сказал Фред, дожевав последний кусок гигантского пирога Молли, – мы уже говорили тебе, что ты гений?
Гарри помотал головой, не в силах ответить: его рот все еще был занят.
– Представляешь, Филч разложил твои коврики у всех выходов из школы, включая секретные! – воскликнул Джордж.
– Ну, около тех, о которых он знает, – уточнил Фред.
– И теперь мы в курсе, какие тайные проходы ему известны…
– …А КАКИЕ НЕТ!
– Более того, – засмеялся Фред, – один половичок он положил рядом с нишей, на которую мы раньше вообще не обращали внимания. Так что, возможно, благодаря тебе, мы откроем еще один проход!
– Если бы это был я, – сказал Гарри, покончив, наконец, с пирогом, – я специально положил бы один половичок в совершенно обычном месте. А один или два хода специально же оставил бы неотмеченными.
Близнецы задумались.
– Ну, то ты… – наконец, неуверенно протянул Фред.
– Надо поискать у того половичка получше, – сказал Джордж, – если там и правда проход, то Филч не такой хитрый, как Гарри.
– Но есть еще одна проблема, – сменил тему Фред, – мы попробовали те штуки, которые ты заказал у магглов…
– …И заклинания на них почти не держатся! – удрученно закончил Джордж. – Не знаешь, почему?
– Наверное, потому что это синтетика. Мы говорили об этом с профессором Флитвиком. Понимаешь, они сделаны из нефти, в смысле, из каменного масла. И поэтому…
– Поэтому надо просто пересчитать все на другую внутреннюю сущность! – понял Джордж.
– Ага, профессор Флитвик так и сказал. Можете поговорить с ним. Но у меня тоже есть вопрос к вам, – Гарри взъерошил шевелюру на затылке. – Я помню, как два с лишним года назад вы копировали для нас, первачков, какую-то карту.
При слове «карта» близнецы переглянулись, так же подозрительно, как и тогда.
– У меня есть кое-что, – продолжил Гарри, – что нужно скопировать, а потом крайне желательно вернуть оригиналы туда, откуда я их взял. Будь здесь Гермиона, я бы, конечно, попросил ее, но она еще не приехала.
С этими словами Гарри вывалил на постель груду стыренных у Филча карточек.
– Мерлиновы подтяжки, – простонал Джордж. – Это же досье на Мародеров!
– Теперь нам надо взять реванш не только у МакКошки, но и у нашего приемного братца! – расстроенно поддержал его Фред.
– Ты прав, брат мой. Даже нам не удалось обнести Филча на этот ящик. Сколько раз мы пытались?
– Четыре, считая… Но как ты смог, а?!
– Надо делать людям добро, джентльмены, и оно обязательно вернется к вам с прибылью! – Гарри подмигнул близнецам. – Одна пожилая леди называла это «инвестиции».
– Мы слышали про инвестиции, – нетерпеливо прервал его Джордж. – В инвестициях самое трудное – это их возврат!
– Просто Филч так обрадовался, что я заколдовал ему те ковры, что напился у себя в каморке прямо в моем присутствии и заснул, – пояснил Гарри. – А Миссис Норрис должна мне за укрепляющее зелье, за второе уже, ну и отвернулась вовремя. Я просто не стал зевать.
– Но откуда ты узнал, что мы точим зубы на эти карточки с первого курса?!
– Да я в общем-то и не знал, – пожал плечами Гарри. – Просто Филч проговорился, что заводилами в этой шайке были Сириус Блэк, – близнецы ошарашенно переглянулись, – и Джеймс Поттер, мой отец. Так что эти записи мне нужны, чтобы разобраться со всей этой историей. А если вам они тоже интересны – не вопрос, берите.
Второй раз упрашивать близнецов не пришлось: Джордж быстренько слинял за листами пергамента, а Фред лихорадочно перебирал карточки.
– Гарри, – наконец промолвил он, – ты видел это?!
– Профессор Люпин? – Гарри никогда не видел Фреда настолько удивленным.
Вернувшийся с листами пергамента Джордж, прочитав карточку, протянутую ему Фредом, замер в таком же изумлении.
– Джеймс Поттер, Сириус Блэк, Питер Петтигрю – ну, тот самый, кого Блэк убил… и профессор, в смысле, тогда еще просто Ремус, Люпин… Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост… Интересно, кто есть кто? – почесал затылок Фред.
– О чем вы, парни? – недоуменно спросил Гарри.
То, что убитый Блэком Питер Петтигрю тоже был Мародером, было логичным. То, что Мародером был и профессор Люпин, явно было очередной Совершенной Случайностью. Но вот про Лунатика, Бродягу, Сохатого и Хвоста в бумагах Филча ничего не было, а значит, близнецы знали про Мародеров что-то еще. Ну да, они ведь имели какую-то причину интересоваться этими карточками?
Гарри посмотрел на Фреда и Джорджа.
– Думаешь, братец? – Джордж бросил на Фреда испытующий взгляд.
– Уверен. Не говоря уже о том, что мы и так торчим Гарри за Джинни…
– И за эту картотеку…
– Да и если уж речь все равно зашла о…
– Если его отец…
– Тогда понятно, в кого…
– И наш долг…
– ТЫ ПРОСТО НЕ ОСТАВИЛ НАМ ВЫХОДА! – хором воскликнули близнецы.
– В общем, так. Мы копируем карточки в двух экземплярах – один тебе, один нам – и возвращаем оригиналы Филчу. А кроме того…
– Кроме того – держи. И владей, – с этими словами Джордж достал из-за пазухи старый потрепанный пергамент.
Гарри недоуменно поднял бровь на манер профессора Снейпа.
– Это секрет нашего успеха, – пояснил Фред. – Мы стырили эту штуку у Филча еще на первом курсе.
– Тогда мы были совсем еще зеленые, беззаботные и невинные…
Гарри хмыкнул.
– Во всяком случае, более невинные, чем сейчас, – пояснил Фред. – Ну так вот, мы как-то рассорились с Филчем.
– Взорвали в коридоре навозную бомбу, а Филч почему-то на нас разозлился…
– …Затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить…
– …Наказанием…
– …Четвертованием…
– …Подвешиванием за пальцы…
– …Мы аж заслушались. И вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно!»
– Я бы написал на ящике «Учет подержанных швабр», как раз на такой случай, – улыбнулся Гарри.
– Ну, то ж ты, – снова пожал плечами Фред и продолжил: – Джордж, само собой, кинул еще одну бомбу, и, пока Филч суетился, я открыл ящик и взял вот этот кусок пергамента.