355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Влада Ольховская » Бесконечная дорога (СИ) » Текст книги (страница 18)
Бесконечная дорога (СИ)
  • Текст добавлен: 18 ноября 2018, 08:00

Текст книги "Бесконечная дорога (СИ)"


Автор книги: Влада Ольховская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 31 страниц)

Он шел через высокую траву и едва узнавал это место. Знаковыми были разве что остатки стены, раньше окружавшей дворец, и старые деревья, пережившие магический пожар. Все остальное было чужим, омерзительным по сути свой, пропитанным энергией ведьм. Не удивительно, что люди больше не смогли тут жить!

Инрис и сам толком не мог сказать, что ищет. Он слышал, что сразу после падения сестринства ведьм королевские маги вывезли отсюда все зелья и артефакты – такие опасные вещи не могли просто бросить здесь. Позже мародеры, безразличные ко всему и всем, вынесли из руин более-менее ценные предметы. Осталось или то, что было сломано, или то, что не имело цены даже для воровских торговцев. И среди этого разрушения бродил теперь Инрис, надеясь, что судьба хоть чем-то поможет ему. Он понятия не имел, где продолжить поиски, если здесь не будет подсказки.

Он был уверен, что никого не встретит в этих местах, и тем сильнее было его удивление, когда в одном из разрушенных залов он увидел человека.

Поначалу ему показалось, что это старик – из-за седых волос и бороды незнакомца. Но присмотревшись внимательней, Инрис обнаружил, что это пусть и не молодой, но крепкий и сильный мужчина. Он стоял уверенно, в нем чувствовалось спокойствие того, кто привык быть хозяином. Воры и бродяги двигаются не так, они сутулятся, постоянно оглядываются по сторонам, сжимаются, словно все время ждут удара. А этот мужчина не двинулся с места, даже когда заметил присутствие Инриса.

Похоже, он изучал тут свитки, оставшиеся после ведьм, – они были сложены на обломках колонны перед ним. Инрис подошел ближе, чуть склонил голову:

– Приветствую.

– Здравствуйте, капитан, – отозвался незнакомец. – Что привело вас сюда?

Когда Инрис начал обучение военному делу, у него не было ни одной своей вещи. Поэтому и путешествие он начал лишь с тем, что получил в армии. Да и потом, странствовать по миру в форме королевского капитана было очень удобно, это открывало перед ним многие двери и спасало от проблем.

– Я больше не капитан, – покачал головой Инрис. – Я покинул армию, чтобы кое-кого найти.

– Здесь? Тогда, боюсь, вы опоздали, молодой человек.

– Меня зовут Инрис.

– Делиор Сантойя, – представился мужчина. Это имя показалось Инрису знакомым, он точно слышал его где-то, но никак не мог вспомнить, где. – Это гиблое место, давно уже гиблое, здесь нет людей.

– Но вы же здесь.

– Ненадолго. Мне интересно то, что здесь происходило.

– Ничего хорошего, – усмехнулся Инрис. – Уж поверьте, я это видел.

– Вы были среди солдат, очищавших дворец?

– Я был среди детей, которых здесь чуть не убили.

– Как интересно, – Делиор окинул его задумчивым взглядом. – Я слышал, что ведьмы проводили магические исследования только на девочках.

– Все верно, я просто оказался у них на пути.

Неожиданно для себя Инрис рассказал ему все. Он даже не понял, как это получилось – он всегда внимательно относился к своему прошлому, усвоил, что о таких вещах лучше не болтать. Его учителя и подчиненные не знали всего, что услышал этот человек! Но когда Инрис начал говорить, он вдруг понял, что уже не может остановиться. Ему нужно было рассказать кому-то, объяснить, слова лились, как горный поток, который слишком долго рвался на свободу.

В непривычной для него откровенности даже была какая-то магия, но Инрис не сомневался, что ему просто чудится. Делиор ничего не говорил ему, не спрашивал даже, не делал тайных знаков. Как он мог заставить его говорить, да еще и по доброй воле? Нет, скорее, это руины дворца так повлияли на Инриса, ослабив его внутреннюю защиту.

Лишь закончив, он понял, что так и не узнал, для чего Делиор пришел сюда, но это почему-то казалось неважным.

– Печальная история, – вздохнул Делиор. – Я всегда считал, что ведьмы используют слишком жестокие способы получения знаний. Но разве им это объяснишь? Их нельзя разубедить, можно только уничтожить.

– Но магические формы жизни, которых они создали, ни в чем не виноваты!

– Магические формы жизни никогда не виноваты, не только в этом случае. Каждая из них – это дитя. Когда ребенок рождается, никто не спрашивает его, хочет он прийти в этот мир или нет, его просто приводят. Уже потом он волен решать, уйти или остаться, а сначала – нет. Так же и с магическими формами жизни: они редко дают согласие на перевоплощение, чаще всего их ни о чем не спрашивают.

– Эсме была ребенком, когда ее заколдовали, – заметил Инрис. – Она ничего не могла решать!

– А разве я ее обвиняю? Ни в коем случае. Ведьмы и созданные ими существа – не одно и то же. Если твоя юная подруга Эсме еще жива, ты и правда должен спасти ее. Только с помощью любящих людей магические формы жизни могут вернуться к обычной жизни.

– Если… жива? Вы считаете, что может быть иначе?

– Все возможно, – пожал плечами Делиор. Он смотрел на Инриса внимательно, оценивающе, словно решал, что и как ему можно сказать. – У магических форм жизни, порожденных этим замком, было три пути. Первый – смерть и забвение, так бывает чаще всего. Второй – побег и попытка скрыться в какой-нибудь дальней провинции, среди обычных людей, у некоторых это даже получается. Третий путь – это Ариора.

– Ариора? – эхом повторил Инрис.

– Это темница для магических форм жизни. Туда попадают те, кто не успел совершить ни одного преступления против короны.

– Но если они не совершали преступлений, почему они в темнице?

– Потому что магические формы жизни под запретом в нашей стране, – напомнил Делиор.

– И вы считаете, что Эсме там?

– Она может быть там, а может и не быть. Откуда мне знать? Это должен проверить ты.

Это разговор был очень странным – Инрис и предположить не мог, что с незнакомцем можно говорить так доверительно и откровенно. Но с Делиором беседовать по-другому не получалось, его окружала необычная успокаивающая энергия. Как будто он был старым другом, рядом с которым нет необходимости что-то скрывать.

– Но как это проверить? – растерянно спросил Инрис. – Я могу отправиться на Ариору?

– Нет, боюсь, простым людям туда ход закрыт.

– Как же тогда узнать?

– Спросить. Ты говоришь, что сестринство ведьм было уничтожено королевскими войсками под командованием одного капитана. В таких ситуациях военный командир обычно выступает представителем королевской воли.

– Значит, он решает, убить магическую форму жизни или отправить на Ариору, – догадался Инрис.

– Именно. Найди того капитана, что освободил тебя, и задай ему свои вопросы.

– Спасибо вам!

– Удачи, – слабо улыбнулся ему Делиор.

Инрис ушел из дворца, оставив незнакомца в том же зале со свитками. Он понимал, что не должен был поступать так, ему следовало бы побольше узнать о своем собеседнике. Однако у него почему-то не получилось: на душе было удивительно легко, словно он уже вышел на след Эсме. Он был убежден: чтобы сохранить это чувство, ему нужно сейчас же отправиться на поиски капитана, а во дворец больше не возвращаться и уж точно не разыскивать Делиора.

Он был точно уверен, что слышал имя Делиора Сантойи раньше – и это было очень важное имя. Но Инрис так и не смог вспомнить, где и когда оно звучало.

* * *

Сайре Огеасу казалось, что мир вот-вот обрушится, и даже замок, который он так много лет создавал для своей защиты, теперь не мог его уберечь. Он возлагал большие надежды на план Балериано Аншаха с использованием падальщиков. Балериано был слабым магом, но хитрым подлецом, и Сайре это нравилось.

Теперь Балериано мертв, его брат пропал без вести, падальщики уничтожены и надежды на спасение больше нет.

Сайра метался по своему замку, как зверь мечется в клетке, ожидая неминуемой гибели. Существо, созданное Делиором Сантойей, снилось ему в ночных кошмарах и мерещилось наяву. Он не мог избавиться от чувства, что спасения уже нет и его жалкие попытки держаться за жизнь – не более чем агония. А если так, не проще ли сдаться сейчас? Сайра знал, что он силен, но не настолько, чтобы победить чудовище. Он мог противостоять ему лишь одним способом: отнять у него радость мести, убить себя до того, как оно доберется сюда.

А оно доберется. От форта Мигос, где жили братья Аншах, до его замка не так уж далеко.

Он был готов поддаться отчаянию, когда к нему пришел один из его слуг, запуганный и растерянный, и объявил:

– К вам прибыл мастер Мирамар Антер. Впустить его?

– Впусти, конечно, что за вопросы? – растерянно отозвался Сайра. – Проводи его в зал приемов, я сейчас приду.

Он не звал главного королевского мага и не получал предупреждение о его визите, поэтому теперь не знал, чего ожидать. Зачем Мирамар вдруг пожаловал к нему? Чтобы помочь, защитить? Или чтобы наказать за ту запретную магию, которую они с Балериано использовали? Мирамар Антер узнавал даже то, что не мог узнать, Сайра не раз убеждался в этом.

Он не стал скрываться и явился на встречу с гостем. Мирамар сидел в кресле у окна и задумчиво смотрел на роскошный сад, со всех сторон окружавший замок.

– Ты боишься, – сказал он.

Это не было вопросом, но Сайра все равно ответил:

– Да.

– Страх привлекает глупость, и ты уже одну сделал. Призыв падальщиков – ничего умнее вы придумать не могли? Ладно Бало, он всегда был слаб, а нет ничего хуже слабого труса. Но ты… как ты пошел на такое безумие?

Мирамар был недоволен, но угадать это можно было лишь по словам, его голос звучал все так же спокойно и ровно. Главный королевский маг пока смотрел лишь в окно, и от этого Сайре было чуть легче.

– Тогда мне это не казалось безумием.

– Такие игры с магией запрещены.

– А что мне еще оставалось? – нахмурился Сайра. – С подобной угрозой мы прежде не сталкивались! Помнишь, как мы все смеялись, когда Бало впервые начал ныть, что чудовище Делиора Сантойи придет за нами? Кто теперь прав?

– О чем я и говорю: повсюду этот безумный, неоправданный страх. В другое время я наказал бы тебя за создание тех существ, Сайра. Погибли обычные люди, никак не связанные с магией.

– Так не должно быть случиться…

– Но случилось, – жестко прервал его Мирамар. – Мертва целая деревня и многие солдаты Его Величества, это недопустимо, а ведь на другой чаше весов были всего-то ваши шкуры, которые вы пытались спасти без моего ведома.

Сайра почувствовал вспышку гнева в душе, хотел огрызнуться, но вовремя прикусил язык. Он знал, что спокойствие Мирамара – не более чем маска, на самом деле все куда сложнее.

– Тебе повезло, что сейчас мы, королевские маги, живем по законам военного времени, – продолжил Мирамар. – Мы вернемся к твоему преступлению, когда все закончится, если ты все еще будешь жив.

– Не слишком обнадеживающе.

– Я пришел сюда не ради того, чтобы тебя обнадежить. Ты заслуживаешь наказания, Сайра, и ты должен радоваться, что не получишь его немедленно. Но сейчас нам нужно объединить силы, потому что чудовище Делиора Сантойи сильнее, чем я предполагал. Ему еще и помогают, мы говорим о полноценном магическом отряде. Они расправились с братьями Аншах слишком легко, это меня тревожит.

– Бало был слаб для королевского мага, – напомнил Сайра. Он никогда прежде не слышал, чтобы Мирамар говорил о своей тревоге.

– А Солл – слишком силен, его сила лишь немногим уступала моей, поэтому их с Балериано можно было рассматривать как двух полноценных королевских магов. Эта битва касается лишь тех, кто причастен к смерти Тересии Сантойи, и если потерю Балериано мы еще могли бы посчитать незначительной, то потеря Солла Аншаха и гибель Халейдана Белого Льда нанесли нам серьезный удар. Мы должны немедленно объединиться, пока еще не слишком поздно.

– Может, слишком поздно – это уже сейчас?

– Нет, – возразил Мирамар. – Чудовища сильны, это правда, с которой сложно спорить. Но не забывай о том, кто мы такие! Мы – сила короны, лучшие маги в стране. Возможно, по отдельности каждый из нас уступает чудовищу. Возможно, даже я ему уступаю. Однако если мы объединимся, мы расправимся с ним так же легко, как с Тересией Сантойей.

– Но ты сам сказал, что оно не одно.

– Верно, однако его спутники – не тайна для нас. Представитель королевских магов уже прибыл на Ариору, поговорил с местными жителями. Они сказали, кто помогает новой дочери Делиора. Мы знаем об этих чудовищах все.

– И ты расскажешь мне? – оживился Сайра.

Мирамар наконец отвернулся от окна. Его глаза всегда напоминали Сайре лезвие меча: холодное, острое, смертоносное.

– Я расскажу всем, – ответил главный королевский маг. – Больше никакой самостоятельной защиты и запретной магии. Я пришел сюда не просто поговорить, я пришел забрать тебя с собой. Если помнишь, я лично отбирал всю группу, что участвовала в столь необходимом нам жертвоприношении Тересии Сантойи. Я знаю вас, знаю, на что вы способны. Настало время вновь объединить наши силы.

– Ты уже знаешь, как убить чудовище?

Мирамар еле заметно улыбнулся, и это улыбка была даже большей редкостью, чем выражение страха или тревоги.

– Конечно. Верь мне, и скоро все закончится.

* * *

Для капитана королевской армии быстро находилось место в любой повозке и любом караване. Инрису даже не приходилось лгать ради этого: он просто ничего не говорил. Торговцы сами решали, что он – высокопоставленный военный, а он просто не разубеждал их. К тому же, ему было чем им заплатить: он покинул свой пост с неплохим вознаграждением, достаточным, чтобы купить дом в какой-нибудь тихой деревушке.

Но ему не нужен был дом, поэтому он без сомнений тратил это золото. Он знал, что когда найдет Эсме, он сам построит для них дом где угодно.

Торговцы, путешествовавшие через пустыню, умели выживать в сильную жару. Инрис ожидал, что они будут двигаться ночью и отдыхать днем, но просчитался. У них с собой были особые артефакты, которые могли охлаждать воздух и воду, были животные, которые без труда выдерживали палящие лучи солнца. Что же, тем лучше: он надеялся попасть в форт Мигос как можно быстрее.

Он воспользовался советом Делиора Сантойи и через старых знакомых в королевских войсках узнал, кто руководил захватом замка. Оказалось, что от сестринства избавился капитан Семур Ван Кирк, один из лучших воинов на службе Его Величества. Такой человек не упустил бы магическую форму жизни, если кто и знал, где находится Эсме, то только он!

Инрис немедленно написал ему и вскоре получил скупой ответ: капитан Ван Кирк был готов вспомнить прошлое только при личной встрече. Это не обидело Инриса, он бы и сам поступил точно так же, если бы они поменялись ролями. Ведьмы, магические формы жизни, приказы короля – все это тайна, которую нельзя доверить письму.

Поэтому Инрис немедленно собрался в путь. Он мог отправиться через море или степи, но тогда его путешествие длилось бы намного дольше, а ему не терпелось узнать правду. Поэтому он примкнул к одному из больших караванов, пересекавших пустыню.

Это были не простые торговцы, не мягкотелые купцы, передвигающиеся в больших удобных повозках. Идти через выжженную землю решались лишь воины, здесь не было ни женщин, ни стариков, ни юношей, только зрелые крепкие мужчины, выдерживавшие все тяготы пути.

Они приняли Инриса, взяли у него плату и не задавали лишних вопросов. Этого ему было достаточно.

Он знал, что до форта Мигос еще несколько дней пути, поэтому был удивлен, когда караван остановился в разгар дня – обычно такого не случалось. Инрис путешествовал в крытой тканью повозке вместе с другими одинокими путниками, пересекавшими пустыню с помощью каравана, то теперь поспешил выбраться наружу.

Солнце ударило по нему беспощадно, как охотник, давно выжидавший добычу. Но Инрис уже привык терпеть жар, он просто прикрыл глаза рукой и направился на поиски управляющего караваном.

Искать долго не пришлось: купец не скрывался.

– Почему мы остановились? – спросил Инрис.

– Нужно менять путь, – пояснил купец.

– Как это – менять?

– Не беспокойтесь, не слишком сильно, мы все равно доберемся до форта Мигос, но с остановкой. Этот сезон выдался слишком жарким даже для здешних мест, животные не выдерживают, у нас осталось слишком мало воды.

– Если воды мало, нам, напротив, нужно поспешить, – нахмурился Инрис. – Как нам поможет выжидание в пустыне? Дождя мы вряд ли дождемся.

– Но мы будем ждать не в пустыне, капитан. Еще до заката мы доберемся до Приюта.

– Что еще за Приют?

Вокруг них была только мертвая земля, и Инрис слышал, что эта пустыня тянется на многие дни пути. Если его подсчеты верны, они как раз в центре раскаленной пустоши, отсюда примерно одинаковое расстояние и до форта Мигос, и до Синх-Атэ, куда Инрису не слишком хотелось попасть. А вот ни о каком Приюте они никогда не слышал.

– Это особое место, – пояснил купец. – Сад в пустыне! Это поселение было основано много лет назад, задолго до того, как здесь начал ходить мой караван. Мало кто живет там постоянно, оно создано для таких путников, как мы, которым нужно спасение.

Инрис не представлял, откуда мог появиться сад в пустыне. Если легенда не врет, эти земли были опустошены с помощью магии, здесь вообще ничего не могло расти, а уж тем более сад! Но караванщик наверняка знал, о чем говорил.

– Нас там примут? – только и спросил Инрис.

– Приют – это как постоялый двор, Капитан. Там принимают всех, кто готов платить и соблюдать единые законы королевства. Это неплохое место, вам оно понравится.

– Там есть королевский наместник?

– Нет, Приютом заправляет колдунья, леди Флавия Амарита. Но, уверяю вас, королевские власти знают о ней, она платит налог, она – не враг короне.

Инрис сдержанно улыбнулся, давая понять, что он не возражает. Да и как тут возразить, если целый караван нуждается в защите от жара? Хотя на самом деле ему меньше всего хотелось встречаться с очередной колдуньей.

Он понимал, что нельзя судить всех по Раиле, что не все ведьмы одинаковы. Если уж на то пошло, ведьмы и колдуньи мало отличаются друг от друга. Эта Флавия, кем бы она ни была, посвятила свою жизнь спасению путников от жары, разве это плохо?

Поэтому он собирался отнестись к колдунье с должным уважением, но надеялся, что отдых в Приюте долго не продлится.

Караван свернул в сторону и очень скоро впереди показалось то самое поселение. Караванщик не обманул: это было настоящее чудо.

Зеленый сад, равного которому не было даже в столице, поднимался прямо из песка. Вьющиеся стебли перемежались с широкими листьями и цветами всех форм и оттенков. Эти растения больше напоминали траву под ногами, а не деревья и кусты, но они были просто огромны – настолько, что скрывали любые здания. Цветы и листья переплетались в воздухе, создавая живой шатер, дающий щедрую тень. Инрис не мог не заметить, что рядом с Приютом было намного прохладней, однако воды он нигде не видел.

На первый взгляд казалось, что чудесный сад совсем не охраняется, но когда караван приблизился, из зарослей беззвучно вынырнули мужчины в свободных белых одеждах, вооруженные длинными легкими копьями.

– Животные и повозки останутся на окраине Приюта, – пояснил управляющий. – Люди должны войти сами и сначала предстать перед леди Флавией, а потом получить кров.

Требование было справедливым, но Инрису оно все равно не нравилось. Впрочем, не настолько, чтобы возмущаться из-за этого. Вместе с другими одинокими путниками он покинул повозку и последовал за купцами.

Растения переплетались так густо, что пройти между ними было бы непросто, и двигаться можно было только по узким дорогам. Инрис обратил внимание, что под ногами у него не песок, а хорошо утоптанная плодородная земля, и это было любопытно.

Иногда от основной дороги ответвлялись едва заметные тропинки. Присмотревшись внимательней, Инрис обнаружил, что они ведут к очень необычным домам: небольшим, построенным из светлого, почти белого дерева, а главное, полукруглым, как перевернутая чаша. У них не было четкого разделения на крышу и стены, Инрис прежде такого не видел, хотя немало путешествовал по стране.

Обслуживали Приют только мужчины – или, по крайней мере, гостей встречали только они. Все они носили одежду из воздушной белой ткани, полностью закрывавшую их от взглядов чужаков. Они заматывали даже головы и лица, на виду оставались только глаза. Но даже так Инрис мог определить, что все служители из разных провинций и все они молоды.

Гостей провели вглубь сада, на просторную поляну, покрытую короткой густой травой. Вдоль ее границы росли пышные розовые кусты, увенчанные белыми, желтыми и красными цветами. За поляной возвышался еще один полукруглый дом, и этот был большим – намного больше остальных. Глядя на него, Инрис пытался понять, как можно было сделать такое, он не видел щелей между досками или сруба бревен, он даже не представлял, из какой древесины это сделано, ведь деревьев как таковых в Приюте не было. Здесь определенно не обошлось без магии, иначе это объяснить нельзя.

Гости выстроились в ряд на поляне, и служители поднесли им глиняные кубки с водой. Инрис ожидал, что хотя бы в центре сада обнаружится озеро или ручей, однако источника воды по-прежнему не было. Он не представлял, что питает все это зеленое великолепие.

Вода в приюте оказалась странной: чуть сладковатой на вкус и непривычно густой. Должно быть, в нее добавили сок какого-нибудь растения, но и его Инрис не смог распознать. Радовало лишь то, что напиток оказался приятно прохладным и неплохо утолял жажду.

Хозяйка этого места не заставила себя долго ждать. Она появилась со стороны большого дома, и воины поспешили уйти с ее пути, склоняя перед ней головы. Инрис невольно отметил, что все гости были выстроены так, чтобы колдунья могла быстро осмотреть и оценить их – а если нужно, то и напасть на любого.

Флавия Амарита была молода и нереально красива. Если она действительно заправляла Приютом много сезонов, как сказал торговец, то эта красота вряд ли обошлась без магической помощи. У колдуньи была удивительно светлая кожа, не тронутая солнцем, и золотисто-белые волосы, легкими волнами падавшие вниз, по плечам до талии. Ее истинный возраст могли выдать разве что песочно-желтые глаза, слишком мудрые для такого юного лица.

– Добро пожаловать в Приют Солнца, – улыбнулась она. – Назовите себя и причину, что привела вас сюда, и вы найдете здесь отдых и защиту.

Инрис видел, с каким обожанием его спутники смотрят на нее, и не мог осудить их за это. Во Флавии было что-то необычное, манящее, превосходящее других женщин. На нее хотелось смотреть, ее мелодичный голос хотелось слушать, забывая обо всем… Но он вдруг вспомнил Раиле, и это воспоминание заставило его вздрогнуть. Она тоже была красива, только разве это что-то изменило для ее жертв?

Поэтому он вновь наблюдал за ней со спокойным почтением, как смотрел бы на любого другого главу поселения. Когда подошел его черед назвать себя, его голос звучал почти небрежно, а не дрожал, как у остальных.

– Инрис, капитан армии Его Величества, ныне – свободный путник.

Флавия посмотрела на него, и он не понял этот взгляд. Ему показалось, что он заинтересовал и вместе с тем оскорбил колдунью. Только в этом не было смысла: он не сказал ничего непочтительного!

– Я сразу почувствовала в вас дух воина, – кивнула Флавия. – Это необычно. Я прошу вас присоединиться ко мне за ужином, капитан Инрис, я всегда рада почетным гостям в моем доме.

Ужинать с колдуньей ему не хотелось, но он не решился отказать. Инрис ни на миг не забывал, что находится в окружении пустыни на много дней пути. Здесь нет иной власти, кроме власти Флавии, поэтому злить ее было опасно.

– Сочту за честь, госпожа.

– Буду рада вас видеть. А пока мой служитель проводит вас к месту отдыха.

Мужчины в белом провожали гостей приюта к полукруглым домам. Инрис невольно обратил внимание на то, что купцов селили по двое-трое, а ему достался пустой дом. Впрочем, это можно было объяснить особым почтением к военным.

Изнутри полукруглая хижина оказалась такой же необычной, как снаружи. Здесь был всего один зал, освещенный небольшими круглыми окошками. Большая, чуть изогнутая кровать была сделана из высушенной коры – и дерево, с которого ее срезали, должно было отличаться огромным размером. Рядом стоял каменный стол, чуть поодаль – корзины из сухой травы, в которых можно было разместить вещи. Инрис не собирался пользоваться даже этим, но ему было любопытно рассмотреть такое окружение.

– В поселении есть две купальни, – сообщил служитель в белом. – Вы можете воспользоваться ими. Еду и воду вам даст любой из нас, только скажите. К ужину леди Амарита ожидает вас в своем доме, за вами зайдут.

– Я уже понял. Послушайте, откуда здесь вообще вода? – не выдержал Инрис. – Да еще так много, что на две купальни хватает! Из подземного источника, не так ли?

– Вам лучше обсудить это с леди Амаритой, воду для нас добывает она. Доброго дня, капитан.

Не дожидаясь дальнейших вопросов, служитель вышел из комнаты.

Инрис оставил свои вещи в доме, прогулялся вокруг хижины, но далеко отходить не рискнул. Здесь росли непонятные растения, и хотя он не был ученым мужем из королевского дворца, он подозревал, что таких больше нигде нет, а значит, они были созданы с помощью магии. В прошлом Инриса магия не принесла ему ничего хорошего, поэтому он научился относиться к ней настороженно.

Однако когда небо начало темнеть, он переоделся в чистую форму и следом за служителем в белом направился в дом колдуньи. Он был там не единственным гостем, и это чуть успокоило Инриса. Флавия не приглашала в свой дом наемных работников и погонщиков, не приглашала и бродяг, ищущих лучшей доли. Но богатые купцы, королевские гонцы и он, единственный воин, все собрались за ее столом.

Стол здесь был всего один, низкий и очень длинный. За ним сидели не на стульях, потому что любой стул был бы выше столешницы, а на больших кожаных подушках. Гостей угощали десятками блюд – но среди них совсем не было мяса.

И это снова было странностью, с которой Инрис столкнулся впервые. Здесь были плоды разных форм и размеров – сочные красные, очень крупные фиолетовые, чуть вытянутые зеленые. Были вываренные травы разных видов. Были коренья, запеченные на углях, поданные с разноцветными соусами, сделанными, несомненно, из сока. Но мясо, рыба, даже сыр – ничего подобного здесь не нашлось. Хотя стоило ли удивляться такому в пустыне?

Воду здесь тоже не подавали, только тот густой сладковатый напиток, но уж его было в избытке. А вот вино гостям не предлагали, и за это Инрис был благодарен: хмельные головы на жаре обычно быстро теряют рассудок.

Флавия сидела во главе стола. Простое белое платье, в котором она встречала их днем, она сменила на серебристое, расшитое драгоценными камнями, и из-за этого казалась настоящей королевой. Она вызывала восхищение, которое невозможно подделать. Все ее гости смотрели на нее влюбленными глазами и обращались к ней только полушепотом.

Инрис даже не знал, как на это реагировать. Одной части его хотелось преклоняться перед ней, так же, как и другим. Другая часть помнила, как опасны могут быть ведьмы, а с ними наверняка и колдуньи. Когда первая часть начинала побежать вторую, он заставлял себя вспомнить Эсме, и тогда в его душу возвращался покой.

Он ел и пил вместе со всеми, стараясь поменьше обращать на себя внимание. Флавию постоянно восхваляли, она купалась в похвалах, и Инрис был уверен, что она забыла про него, пока она не спросила:

– Ну а вы что же, капитан?

– А что я? – растерялся Инрис. Он совершенно не слушал, о чем они там говорили.

– Почему военный человек вдруг оказался в этих землях, да еще и один, без отряда.

– Я больше не военный человек, леди Амарита, я путешествую.

– Эта пустошь – не самое привлекательное место для путников.

– Господин капитан направляется в форт Мигос, – услужливо подсказал купец.

– Повидаться со старыми друзьями, – поспешно пояснил Инрис. – Там служит мой бывший командир.

– Хороший это, должно быть, друг, если ради него вы рискнули пересечь пустыню, – многозначительно заметила Флавия.

– Однажды он спас мне жизнь. Я буду рад снова его видеть.

Он без труда выдержал ее взгляд, потому что на этот раз сказал правду.

– Вы, похоже, торопитесь, капитан.

– Я тороплюсь покинуть пустыню, – пожал плечами Инрис. – Разве это не естественное желание?

– Вы сейчас не в пустыне, вы в Приюте. Разве вам не хотелось бы задержаться здесь? Всем обычно хочется. Но что-то гонит вас вперед… неужели желание увидеть старого командира?

Проклятые ведьмы, вечно им нужно в чужую душу лезть! Инрис не собирался отвечать ей. Это остальные могли хоть пятки ей лизать, пожалуйста, он же хотел показать хозяйке сада, что он все еще гость, а не слуга.

Инрис встал из-за стола и сдержанно поклонился Флавии, как того требовали обычаи.

– Благодарю за еду, госпожа, но я вынужден уйти к себе – путешествие отняло у меня больше сил, чем я предполагал.

Над столом поднялся возмущенный шепот, гости были разгневаны его поведением. Но не Флавия, она легко сделала вид, что никакого вопроса, проигнорированного им, не было.

– Конечно, капитан. Мне жаль расставаться с вами, но я не смею вас задерживать.

На этот раз его не сопровождал служитель, но Инрис и сам без труда нашел дорогу. Приют, в котором они очутились, был прекрасен, и все же его не оставляло чувство, что что-то здесь не так. Направляясь к своему временному жилищу, Инрис по привычке сжимал боевой шест, который носил за спиной – он отлично обращался с любым оружием, но это подчинялось ему лучше всего.

Его осторожность казалась напрасной и даже забавной: рядом с ним никого не было, лишь ветер волновал величественные стебли и листья. Но на душе у Инриса было неспокойно, он снова и снова напоминал себе, что уже завтра они покинут Приют, а там и до форта Мигос недалеко.

С этой мыслью он и заснул той ночью. А утром узнал, что продолжить путь невозможно, потому что все животные слегли от неизвестной болезни.

* * *

Айви не могла избавиться от предчувствия, что вторая половина ее души что-то задумала. Подозревать своих врагов в готовящейся ловушке – уже плохо, но подозревать саму себя… От такого опыта она бы с удовольствием отказалась.

Антара никогда не была мирным созданием, она родилась, чтобы убивать. Но теперь она осознанно скрывала что-то именно от Айви, зная, что та может предупредить их спутников. Это делало змеиную принцессу еще опасней. Если бы Айви успела добраться до сундука и увидеть скрытое в нем слово, возможно, у нее появилось бы хоть какое-то преимущество, однако не сложилось.

– С тобой все в порядке? – в очередной раз спросил Каридан. – Ты какой-то подавленной смотришься!

– Это все из-за Байры. Мне не нравится, что Антара скрыла от меня встречу с ней.

Это не было правдой, но не было и полностью ложью. Каридан не заметил подвох, он равнодушно пожал плечами.

– Забудь об этом. Что нам может сделать мертвая богиня плодородия?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю