Текст книги "Бесконечная дорога (СИ)"
Автор книги: Влада Ольховская
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)
Он привел лошадь в деревню, но окружил ее защитным заклинанием: что бы ни случилось, животное не должно было пострадать. Солл разжег костер прямо посреди главной дороги, благо ненужного дерева тут теперь хватало, и стал ждать. За все то время, что прошло с его приезда в деревню, никто живой тут так и не появился.
Одиночество угнетало его лишь тем, что заставляло вернуться в прошлое. Мертвая деревня заставила вспомнить рассказы Мирамара о нападениях кочевников. Соллу потребовалось много лет, чтобы понять: королевский маг просто играл с его чувствами и убеждениями, показывая ему убитую крестьянку и не рассказывая слишком подробно о том, что они сделают.
Здесь точно действовали не кочевники. Но кто тогда? Солл читал о многих чудовищах и магических формах жизни, однако он так и вспомнил ни одну, что была бы способна на такое. Ночь перевалила за середину, а среди пустых домов по-прежнему не было движения. Солл уже собирался готовиться ко сну, когда впервые услышал вой.
Это был самый странный звук из всех, что магу доводилось слышать. Он напоминал одновременно голос человека и отчаянное завывание лесного зверя. А главное, звук был приглушенным, как будто шел из подвала… или из-под земли.
Солл сразу обратил внимание на странные ямы, появившиеся во многих дворах. Но он не подумал, что это важно: что можно зарыть в горячей пустынной земле?
Оказалось, что здесь ничего не зарывали, эту землю использовали как убежище. Теперь она шевелилась, осыпаясь, а из-под нее проглядывали руки со скрюченными пальцами, бледные тела, головы с последними прядями выпадающих волос.
Лошадь испуганно заржала, поднимаясь на дыбы. Солл махнул в ее сторону рукой, укрепляя защитное заклинание.
– Тише, тише, – прошептал он. – Я и сам бы не прочь узнать, что это за демоны! Но мы справимся, верь мне.
Он не мог понять, кто перед ним. Слишком уродливые для людей, слишком безумные, но вместе с тем так похожие на них! У них были человеческие тела, облаченные в остатки рваной. грязной от песка одежды, широкие фигуры – почти все одного размера, и у мужчин, и у женщин. Солл даже не брался определить, где мужчины, а где – женщины! Их черты стали размытыми, странными, едиными для всех.
Выбираясь из песчаных нор, они не поднимались на ноги, как полагалось людям, а передвигались на четвереньках, резко, хаотично, иногда – непредсказуемо длинными прыжками. Их глаза были мутными, словно занесенными песком, а у некоторых Солл и вовсе не мог разглядеть глаз. В широких ртах проглядывали клыки, у некоторых лица и шеи были покрыты запекшейся кровью. Существа спазматично дергали головами, они, кажется, ничего не видели, но старались понять, что их окружает.
Они не разговаривали, да и Солл не пытался обратиться к ним, чувствовал, что это бесполезно. Он был здесь один против нескольких десятков чудовищ – и ему предстояло решить, как быть дальше.
* * *
Эсме не собиралась впадать в детство навеки, но иногда ей просто нравилось превращаться в ребенка – и делать вид, что в ее жизни не было всех тех кошмаров, она все еще живет во дворце, а там, за каменными стенами, ее ждет Инрис, живой и невредимый. От этого недолгого самообмана становилось легче.
А здесь, на этой ферме, он еще и приносил пользу. Дети были свободны от настороженности и предрассудков, которые уже связывали взрослых. С ними было проще договориться, их было проще понять, они смотрели на мир с любопытством. Поэтому очень скоро Эсме уже носилась с мальчишками во дворе, хотя знала, что в обеденном зале будут обсуждать форт. Там и без нее разберутся, она же хотела получше узнать этот мир, пустынный, но по-своему прекрасный.
Дети фермеров рано привыкали к самостоятельности, они могли идти куда угодно, и все равно Эсме показалось странным, когда она не досчиталась среди веселой стайки младшей из дочерей. Это было подозрительно: крохе лет пять от силы, куда она могла запропаститься?
Поэтому Эсме перехватила пробегавшего мимо мальчишку и спросила:
– А где маленькая?
– Рина, что ли?
Она не помнила их всех по именам, но все равно кивнула:
– Да. Что-то ее давно нет!
– Она пошла к ручью. Наверно, сидит там, лодочки пускает! Что ей, много надо?
Похоже, мальчишек совсем не беспокоило исчезновение сестры, а вот Эсме не могла все так и оставить. Поэтому она, не обращая внимания на протесты старших детей, покинула игру и направилась в обход главного здания на задний двор.
Она уже знала, где течет ручей, ей показывали. Именно благодаря этой робкой полоске воды здесь и появилась ферма: в степях ручейков было намного больше, чем в пустыне, но таких больших – единицы. Он выбивался из-под холма, растекался по земле, широкий, совсем как река, но слишком мелкий, по колено ребенку, и убегал вдаль, чтобы там, за горизонтом, снова нырнуть под землю. Этот ручей поил людей и животных, давал воду на полив растений, освежал в разгар жары и был излюбленным местом отдыха. Он был настолько мелким, что крестьяне спокойно отпускали туда своих детей, уверенные, что малыши не утонут. Им почему-то казалось, что это единственная опасность здесь – утонуть. Что еще могло случиться в такой близости от дома?
Оказалось, что многое. Повернув за угол, Эсме сразу обнаружила, что маленькая Рина действительно у ручья… и что она не одна. На другой стороне серебристой ленты, чуть поодаль от девочки, склонился над водой взрослый мужчина. Он был грязным, почти голым, – из одежды на нем остались только обрывки ветхих тряпок, – и каким-то странным. На него никто не нападал, и все равно он сжался в комок и постоянно дергался, словно ожидал получить удар плетью. Эсме не могла рассмотреть его в сгущающихся сумерках, но ей совсем не нравилась энергия, исходившая от этого человека.
Как будто он и человеком-то не был!
Рина заметила ее, обернулась и серьезно сказала:
– Дикий путник!
От нее голоса, детского и тихого, незнакомец вздрогнул всем телом. Он поднял голову от воды, стараясь осмотреться, но это было не так-то просто: один его глаз полностью исчез, зарос плотным слоем кожи, а другой скрывала мутная пелена. Нос на его лице как будто ссохся, а вот ноздри, напротив, увеличились.
– Иди домой, – велела Эсме, не сводя глаз с незнакомца.
– Зачем?
– Иди, я сказала! И скажи остальным, что здесь дикий путник.
Она бы могла уйти в дом вместе с девочкой, но Эсме казалось, что это слишком опасно. Неизвестно, как это существо поведет себя дальше: оно может напасть на других детей, а то и вовсе сбежать, чтобы потом пробраться в дом! Нет, эту проблему нужно было решить сейчас.
Уловив непривычные «взрослые» нотки в голосе собеседницы, Рина присмирела, послушалась. Она поспешила обратно к дому, и Эсме осталась одна со странным существом.
Оно пока не обращало на нее внимания. Существо провело деформированной рукой с ненормально широкими ладонями и длинными пальцами по голове, и на его длинных ногтях остались пряди волос, вырванных вместе с кожей. Похоже, оно продолжало изменяться, и его черты, уже отличавшиеся от человеческих, были смутно знакомы Эсме.
За долгие годы, что она провела на Ариоре, она никогда не встречала легендарных падальщиков острова, но много слышала о них и видела гравюры. Это были магические существа, созданные на основе мертвых тел. У них была только одна задача: пожирать трупы магических форм жизни, чтобы уничтожить оставшуюся в них колдовскую энергию. Впрочем, падальщики могли так же легко напасть и на живых, поэтому на Ариоре их заперли на одном-единственном холме.
Это существо не было падальщиком, но сходство определенно просматривалось. Падальщики были бесполыми, а оно все еще сохранило мужские черты, хотя было видно, что тело уже начало деформироваться. У создания, пришедшего к ферме, все еще был обычный человеческий рост, но в плечах оно стало слишком широким, руки изменились, удлинившись, а вот ноги, напротив, стали чуть короче. Так ему было удобней: оно, как и падальщик, двигалось на четвереньках, и получалось это так быстро и ловко, как у человека никогда бы не вышло.
У падальщиков не было глаз и носа – и существо, похоже, тоже готовилось потерять их. Его рот был самым обычным, но Эсме подозревала, что наполняют его уже не зубы. Она не знала, на что сейчас смотрит, и понимала лишь одно: нельзя позволять этому существу добраться до крестьян. Она сомневалась, что сможет убить его, и ей оставалось лишь надеяться, что Рина передаст взрослым ее послание.
Существо будто очнулось, оно перестало ощупывать собственную голову, приподнялось и ловко перепрыгнуло ручей. Теперь они с Эсме были на одном берегу, и хотя единственный глаз уродца выглядел слепым, Эсме не сомневалось: он знает, где она.
Она изменила свое тело, добавив себе еще десять лет возраста. Детское платье теперь было ей откровенно мало, но с этим пришлось смириться: ей нужна была сила, которой у ребенка нет. Эсме подхватила с земли длинную сухую палку, не слишком похожую на боевой шест, но достаточно крепкую, и приняла боевую стойку – совсем как тогда, когда они с Инрисом учились драться.
Она не пыталась заговорить с этим существом: не похоже, что в его изуродованной, покрытой язвами голове осталась хоть капля человеческого ума. Но и нападать первой она не собиралась, ей было выгодно тянуть время, дожидаясь своих спутников.
Уродец словно разгадал ее стратегию – а может, просто устал ждать, что при его уме более вероятно. Он с хриплым воем бросился вперед, на нее, стараясь задеть ее длинными, уже похожими на когти ногтями. Эсме чуть наклонилась, чтобы укрепиться на земле, и ударила его шестом, ей совсем не хотелось касаться этого чудовища руками.
Она была намного сильнее обычного человека, и существо отлетело в сторону, но тут же вскочило; похоже, удар не нанес ему серьезного вреда. Каридан когда-то говорил, что падальщики не чувствуют боли, и это существо могло обладать такими же способностями.
Оно снова напало, но на этот раз двигалось куда быстрее и грациозней. Похоже, оно училось на своих ошибках, и в его случае это был инстинктивный дар, а не работа разума. Существо больше не позволяло Эсме отбросить себя, оно кружило с ней в смертельном танце, не отступая. Девушке приходилось все время защищаться, ногти и клыки мелькали совсем близко, любая ошибка, даже самая незначительная, могла дорого ей обойтись. У нее даже не хватало времени, чтобы создать себе пару теней в помощь!
Она быстро уставала: воздух вокруг них все еще был раскаленным после долгого дня, неудобное платье мешало дышать полной грудью. А вот ее противник, похоже, совсем не знал усталости. Как будто он был не живым существом, а всего лишь инструментом, выполняющим свою задачу!
Она все равно не собиралась проигрывать ему. Это было бы унизительно – уничтожить сообщество ведьм, победить зверолюда, а потом так глупо и бездарно принять поражение от существа, которое даже ее лица не запомнит!
Но судьба словно решила поиздеваться над ней: ее не волновали силы и заслуги Эсме, она просто заставила неровную землю на берегу ручья осыпаться у нее под ногами. Эсме, как раз парировавшая очередной удар, не удержала равновесие и, поднимая облака брызг, упала в прохладную воду ручья.
Существо не медлило, оно рванулось на свою единственную добычу, готовое впиться клыками ей в горло. Оно могло убить ее – ему просто не позволили. Когда Эсме почти поверила в свою неминуемую гибель, невидимая сила поймала хищника в воздухе, как ребенок ловит летящего жука. Существо взвыло и попыталось вырваться, но против магии его отчаянные усилия были бесполезны. Оно застыло над землей, растерянное, озлобленное.
А со стороны дома к Эсме уже спешили ее спутники. Итерниал, державший существо, и вовсе появился прямо из воздуха, остальные скоро добрались до них. Каридан помог Эсме подняться, а Айви отдала ей свой плащ – молодой девушке и самой было неловко стоять перед ними в детском платьице.
Никого из крестьян с ними не было; Эсме понятия не имела, как им удалось этого добиться, но она была благодарна, что ее не видят такой.
– Это что за выродок? – прошипела Анэко. В этот момент она особенно сильно напоминала разозленную кошку. – Не знала, что в пустыне такие водятся!
– Они не водятся, – возразила Марана. – Энергия этого существа мне не знакома, его разум погружен в хаос, я с таким прежде не сталкивалась!
– Он похож на падальщика с Ариоры, – указала Эсме.
– Похож, но это не падальщик, – заметил Каридан. – Да и потом, падальщиков создали специально для Ариоры, они слишком опасны, чтобы выпускать их где-то еще.
Айви присмотрелась к извивающемуся существу внимательней, нахмурилась:
– На нем одежда… что-то не припомню, чтобы падальщики пытались приодеться!
– Так это не падальщик.
– Все равно, он не похож на того, кто будет всеми силами пытаться прикрыть наготу. Где он взял одежду?
– Может, сбежал откуда-то? Из форта, например.
– Но что он делал в форте? Магические формы жизни все еще под запретом в королевстве!
– Мы не уверены, что это магическая форма жизни.
– Да? А кто тогда?
Они отвлеклись на свой спор и, казалось, совсем позабыли о странном существе. Только Эсме, уставшая и испуганная битвой, не сводила с него глаз, она первой заметила, что уродец, все еще удерживаемый магией, внезапно перестал дергаться.
– Эй, – позвала она. – По-моему, с ним что-то не так…
– С ним изначально было что-то не так, – буркнула Анэко.
Но она, как и остальные, теперь смотрела только на существо. Оно напряглось, приподняло голову, и Эсме с удивлением обнаружила, что единственный глаз уродца под мутной пеленой стал разумным – и он смотрел прямо на них! Потрескавшиеся губы хищника приоткрылись, он попробовал заговорить, но получилось у него не сразу. Никто не пытался его поторопить, они ждали, завороженные этим неожиданным проявлением разума.
Наконец тот самый голос, что совсем недавно разрывал воздух яростным воем, еле слышно произнес:
– Убейте… меня…
* * *
Убить их было бы проще всего: он, боевой маг, мог сделать это одним щелчком пальцев. Но Солл так не хотел, он все еще не разобрался, что это за существа. Он уже понимал, что их связь с исчезновением жителей деревни может быть не так проста, как ему показалось. Когда он увидел их, вылезающих из-под земли, озлобленных, безумных, он сделал предсказуемый вывод: эти твари налетели на поселение стаей и сожрали всех, кого нашли.
Но теперь, когда он присмотрелся к ним внимательней, он с ужасом понял, что может быть и другое объяснение. На этих чудовищах, диких, уродливых настолько, что на них тяжело было смотреть, сохранились остатки одежды, которую обычно носили крестьяне. Этих созданий было меньше, чем жителей в деревне, а значит, кого-то все же сожрали – и зловещие пятна крови указывали на это. Однако та участь, что постигла остальных, могла быть хуже, чем смерть.
Пока Солл раздумывал об этом, они напали. В них, похоже, не осталось ничего человеческого, они жили лишь одним желанием: сожрать его и лошадь. Они не продумывали атаку, они просто бросались вперед. В этот миг Солл, с его опытом и великолепной боевой подготовкой, увидел сотню способов убить их – и ни одним не воспользовался.
Он призвал силу, но не для разрушения. Он сосредоточился, заставляя всех уродцев замереть на месте. Ему помогало то, что их разум был даже проще, чем у животных, их легко было контролировать. Убедившись, что их безумная охота прекратилась, он стал загонять подчиненных существ обратно в дома. Это было непросто: чудовищ было больше, чем он ожидал, и все же Солл не сомневался, что поймал их всех.
Когда они оказались внутри, он укрепил ставни на окнах, сделав их металлическими, и заблокировал двери тяжелыми камнями. Теперь эти выродки, как бы сильны они ни были, не смогут освободиться самостоятельно.
Но что если им кто-то поможет? Или если с рассветом они погибнут? Солл этого не хотел: если в этих чудовищ превратились люди, он должен был спасти их! Поэтому, укрепив клетки, он забрал с собой двух существ и отправился в обратный путь.
Повинуясь заклинанию, хищники мирно спали. Клетки, которые Солл нашел в разрушенном купеческом караване, были им как раз впору, и маг сомневался, что это совпадение. К тому же, на чудовищах в деревне он видел не только крестьянскую, но и купеческую одежду.
Получается, те самые купцы, о которых беспокоился капитан Ван Кирк, все же добрались до деревни. Но они перевозили с собой очень странный груз, явно магический, а значит, запретный. Почему? На что они надеялись? Они должны были знать, что их не пропустят через форт, их арестуют или даже казнят! Зачем они пошли на такой нелепый риск, который должен был погубить их?
Однако все сложилось еще хуже: эти непонятные существа освободились, и теперь жертвами стали десятки человек. Целая деревня! Солл отказывался верить, что эти жизни можно загубить так просто, что ничего нельзя изменить.
Поэтому он вез двух чудовищ обратно в форт. Он использовал крестьянскую телегу, которую тянула теперь единственная лошадь. Своими силами животное не справилось бы, но Солл подпитывал его магией, ему нужно было добраться до Мигоса как можно скорее.
К утру, когда впереди показались стены форта, он окончательно вымотался – он отдал сложным заклинаниям всю силу, что у него была. Но Солл верил, что это уже не важно, Бало обязательно ему поможет!
Его неожиданное возвращение, да еще и с таким грузом, вызвало в форте предсказуемый переполох. Солдаты были напуганы, Солл даже не знал, как успокоить их, и только теперь он понял, как ему повезло, что управлял ими Семур Ван Кирк. Капитан без труда усмирил своих людей, заставил их подчиняться и следовать правилам. Сам он выслушал историю Солла внимательно, не перебивал и не задавал лишних вопросов.
Лишь когда маг закончил, он спросил:
– И что нам делать теперь?
Это Солл как раз успел обдумать, пока возвращался к форту через ночную степь.
– Нужно немедленно отправить туда отряд солдат.
– Чтобы убить этих ублюдков?
– Нет, убить ублюдков я и сам бы мог, – покачал головой Солл. – Нужно охранять деревню. Расставьте солдат по периметру, пусть следят за тем, чтобы никто не приближался к этому месту, пока мы не найдем решение.
– Уследить за входящими они смогут, – задумчиво произнес Семур. – Но что если кто-то решит выйти оттуда?
– Не решит. Я лично заблокировал дома, оттуда никто самостоятельно не выберется. К тому же, у меня есть все основания полагать, что днем эти создания спят, а к наступлению ночи, надеюсь, у нас будет лекарство.
– Вы собираетесь заняться этим сейчас?
– А когда же еще? – удивился Солл.
– Вам нужен отдых. Вы ослаблены, даже я это вижу, а я не магик!
– Переживу.
– Отдохните, а то вы загоните себя насмерть.
– Отправьте солдат, капитан, а я позабочусь об остальном.
Солл прекрасно понимал, что Семур был прав: он давно уже не использовал так много магической энергии, к тому же, он и не помнил, когда последний раз спал. От усталости у него кружилась голова, его подташнивало, но он не собирался поддаваться собственной слабости. Он еще и не такое выдерживал, не привыкать!
Если он не может помогать людям, какой от него толк?
Он лично проследил за тем, чтобы Семур отправил отряд к деревне, а потом направился в свою мастерскую. Туда уже доставили клетку с чудовищами – и там ждал его Бало. Старший брат задумчиво осматривал клетку, обходя ее то с одной стороны, то с другой. Как и предполагал Солл, при свете дня существа стали сонными, но они все равно не засыпали, продолжая скалить на магов темные клыки.
– Ты можешь хоть раз просто прогуляться по холмам, не влезая ни в какие неприятности? – мрачно поинтересовался Бало.
– Вот это, – Солл указал на клетку, – не неприятности. Это катастрофа!
– Не преувеличивай.
– Какое тут преувеличение! Они сожрали целую деревню, понимаешь? Всех, кто там был! Но и это еще не все, не худшее даже…
– А что тогда худшее?
Бало, казалось, не был шокирован случившимся, он относился ко всему на удивление спокойно. Это сбивало Солла с толку, однако он был не в том состоянии, чтобы раздумывать над странностями брата.
– Это магическая форма жизни! Кто-то нарушил запрет и выпустил в приграничные земли этих тварей! Мы должны срочно найти его и доложить обо всем королю.
– Тебе больше делать нечего?
– Ты издеваешься?! Это наша работа! Если обычно ты смеешься над моей помощью местным, то теперь и тебе пора вылезти из винных погребов и заняться делом.
– Следи за языком! – нахмурился Бало.
– В чем же я не прав? То, что происходит сейчас, магическое преступление. Мы, королевские маги, живем здесь ради того, чтобы останавливать такие преступления, это наша работа. Не важно, нравится тебе это или нет, мы оба должны бросить все силы на поиск подонка, создавшего их!
Бало наконец перестал кружить вокруг клетки. Он остановился напротив Солла, скрестил руки на груди и посмотрел в глаза брату.
– Не надо ничего никуда бросать и никого искать. Подонок перед тобой, Солл: эти существа были созданы по моему заказу.
Слова брата показались Соллу потоком камней, обрушившимся ему на голову. Он все слышал, все понимал – но отказывался верить. Он знал, что Бало всегда спокойно относился к магическим законам, без лишнего рвения. Но даже он не мог пойти на такое очевидное чудовищное нарушение!
В мастерской зависло тяжелое молчание, которое нарушил невеселый смех Бало.
– Посмотрел бы ты на себя со стороны! Серьезно, Солл, ты никогда не повзрослеешь… Малейшее нарушение правил – и ты уже парализован.
– Малейшее? Это ты называешь малейшим нарушением правил?! – опомнился Солл. – Ты нарушил один из важнейших магических законов страны, за такое смертью карают.
– Рад, что ты об этом помнишь. Смею надеяться, именно поэтому ты не станешь болтать.
– Погибли люди, Бало! Целая деревня, женщины и дети!
– Да, это досадно. Если тебе станет легче, я такого не планировал, мне эти жертвы были без надобности. Что-то пошло не так при перевозке, но есть и хорошие новости: судя по твоему рассказу, проклятье работает как надо.
От дикости всего происходящего и от усталости голова шла кругом. Солл тяжело опустился на ближайшее кресло и исподлобья посмотрел на Бало.
– Зачем? – коротко спросил он.
– Потому что я, в отличие от тебя, живу в реальном мире. Я не пытаюсь играть в героя, спасая всякие отбросы, я думаю о нашей семье!
– И как нашей семье поможет нарушение закона?
Вместо ответа Бало достал из-за пояса сверток и швырнул его брату. Солл не стал читать, он лишь заметил, что это письмо с королевской печатью.
– Что это?
– Предупреждение! – раздраженно пояснил Бало. – Случилось то, чего я ждал много лет: демон, созданный этим безумным старикашкой, Делиором Сантойей, вырвался на свободу.
При упоминании имени Сантойи Солл невольно вздрогнул: слишком много оно для него значило.
– Не уверен, что понимаю тебя.
– О чем я и говорю, ты слишком долго играл в печального рыцаря! Ты даже не знаешь, что происходит, что происходило уже давно… А вот я слежу за реальной угрозой! С тех пор, как мы убили эту шлюху…
– Не называй ее так, – прервал его Солл. – Никогда!
Бало прекрасно знал, когда с братом можно спорить, а когда лучше не нарываться. Сейчас был один из таких опасных случаев, и Бало мгновенно сменил тон:
– Ладно, согласен, погорячился. Но все сводится к тому жертвоприношению – вынужденному и очень важному для страны! Мирамар сразу предупреждал всех нас о том, что Делиор не успокоится. Старик был не способен понять, что одна жизнь стоит гораздо меньше, чем целая страна!
Они с Бало не раз обсуждали это – и никак не могли согласиться. Солл знал, что не согласятся они и теперь, поэтому даже не пытался возразить. У них сейчас была проблема поважнее, которая отчаянно металась в клетке.
– Почти сразу пошли слухи о том, что старик готовится к созданию самой могущественной магической формы жизни в истории, – продолжил Бало. – Но поймать его на использовании запретных заклинаний никто не мог, а без этого репутация защищала его от казни. Мирамар предлагал арестовать Делиора и заточить в темницу, однако король, увы, проявил излишнее милосердие. Он сказал, что человека, потерявшего дочь, нужно оставить в покое. Как это наивно! Король почти так же милосерден, как ты, и это опасно.
– По делу, – поторопил его Солл.
– А по делу, слухи подтвердились, Делиор действительно создал магическую форму жизни. Правда, ее посчитали безобидной, снова ошибка со стороны короля! Но уже тогда я понял, что столкновение неизбежно. Заточение этой твари на Ариоре было лишь временной мерой, и я стал искать способ защитить нас.
– Вот этим? – Солл кивнул на чудовищ.
– Да, представь себе, вот этим! Это оружие, куда более эффективное, чем твои скитания по полям!
– Что это вообще такое?
– Просматривая летопись Ариоры, я обнаружил, что маги прошлого вывели особый вид существ, способных пожирать трупы чудовищ. И я подумал: что если сделать их лучше, дать им большую силу? Тогда эти существа могли бы справиться с живыми чудовищами.
– Ты в своем уме?!
– Вполне, – отрезал Бало. – Я принимаю те решения, которых требует время. Я размышляю, а не иду на поводу у своих чувств!
– Ты не мог их создать, сил бы не хватило, – покачал головой Солл.
– Конечно, ведь в нашей семье только один сильный маг, а я – лишь твоя тень!
– Называй это как угодно, мы оба знаем, каковы твои истинные способности.
– Да уж, знаем, – усмехнулся Бало. – А еще нам не мешало бы помнить о том, кто из нас умнее. Я придумал, как создать этих существ, как сделать их полезными нам, и отправил свои идеи Сайре. Он поддержал меня!
Ну конечно, следовало догадаться. Сайра Огеас был единственным королевским магом, который не презирал Бало, а дружил с ним. Они во многом были похожи: жестокие, беспринципные, насмехающиеся нам всеми, у кого не было хотя бы крупицы магического таланта. Сайра тоже не притворялся, что у него есть принципы и идеалы, он работал за деньги.
А еще он был среди тех, кто участвовал в жертвоприношении. Следовательно, если месть Делиора не была лишь пугающей легендой, ему тоже следовало опасаться, что однажды за ним придет чудовище. Поэтому он с готовностью принял предложение Бало, они решили сыграть на опережение.
Бало придумал, как породить магическую форму жизни – не падальщиков, а нечто новое, гораздо более опасное. Сайра Огеас использовал свою немалую силу, чтобы воплотить его план.
– Падальщиков для Ариоры создавали из мертвых тем, – объяснил Бало. – Мы решили использовать живые тела, чтобы усовершенствовать их, заставить охотиться на живых чудовищ. Мы понимали, что один падальщик не справится с чудовищем Делиоры, два – тоже, нам нужна была целая армия! На Ариоре падальщики выживали благодаря тому, что прятались под землей и очень быстро размножались. Но у наших охотников не было даже этого времени, их численность должна была увеличиваться постоянно.
– И что вы сделали? – спросил Солл, хотя на душе уже было тяжело, он не хотел слышать ответ брата.
– Мы использовали заклинание проклятья, наполнив им кровь наших существ, – невозмутимо отозвался Бало. Похоже, он и правда верил, что имеет право на такое преступление. – По нашей задумке, их кровь могла превратить обычного человека в такое же чудовище. Но мы с Сайрой не успели это проверить, мы лишь собирались этим заняться! Он создал нескольких животных, назовем их так, и отправил их мне с караваном. Но, похоже, они оказались сильнее, чем мы ожидали. Ты ведь и сам маг, ты знаешь, что создание сильных чар невозможно без ошибок. У нас с Сайрой даже не было живого падальщика, мы работали со старыми записями, чудо, что у нас что-то получилось!
Солл сидел в кресле неподвижно, смотрел на брата и не мог понять, как они вообще могут быть родственниками. Бало сейчас не изображал равнодушие, ему действительно было плевать на людей, которые погибли по его вине. Он изначально собирался использовать их или кого-то еще, чтобы спасти свою шкуру от чудовища Делиора!
– Целая деревня мертва, – напомнил Солл.
– Да, я уже понял. Это сопутствующие потери, если ты учил магическую историю, должен знать, что они неизбежны при серьезных исследованиях.
– Исследования? Так ты это называешь?
– А чем не исследования? – изумился Бало.
– Да хотя бы тем, что на исследования такого рода нужно разрешение короля и совета королевских магов, а вы с Сайрой нарушили все мыслимые и немыслимые законы! Королевские, человеческие, природные – какой угодно закон назови и поймешь, что ты его нарушил!
– Откуда в тебе столько высокомерия? Ты меня благодарить должен!
И снова Соллу хотелось, чтобы ему это почудилось, он не хотел знать эту сторону своего брата.
– Благодарить тебя? За что?
– В этом письме, – Бало перевел взгляд на свиток, который теперь валялся на полу рядом с Соллом, – сказано, что чудовище сбежало с Ариоры. Чудовище Делиора теперь на свободе! И не оно одно. А у нас есть оружие! Целая деревня оружия, мы не беззащитны! Поэтому перестань дурить, а доставь этих созданий сюда. Жители деревни все равно мертвы, так пусть их смерть не будет напрасной, пусть они выполнят свою последнюю миссию и защитят нас!
Солл вдруг почувствовал себя не просто усталым – опустошенным, будто из него вырвали всю энергию. И эта горечь разочарования оказалась гораздо тяжелее, чем утомление от бессонных ночей или использования магии.
Не утруждая себя словами, он повел в воздухе рукой, окружая клетку прозрачным, как стекло, барьером. Солл редко показывал свое превосходство, зная, что это обижает брата, но теперь он не мог поступить иначе.
Бало не сразу понял, что случилось, – или не сразу поверил. Сначала он осторожно дотронулся до барьера рукой, словно желая убедиться, что ему не мерещится. Затем он ударил по прозрачной пелене кулаком, но она без труда выдержала эту нехитрую атаку. Тогда Бало направил на барьер свою силу – и тоже тщетно.
– Как это понимать? – нахмурился он. – Ты что делаешь?
– Не даю тебе погубить твою душу.
– Солл!
– Это не обсуждается. Если ты не хочешь им помочь, это сделаю я. Я сам найду лекарство от того, что вы сотворили. Я не позволю тебе использовать этих людей.
– Они не люди!
– Я это исправлю.
У Солла не осталось сил продолжать этот бессмысленный разговор. В форте хватало залов, которые он мог использовать как мастерскую, ему не обязательно было оставаться здесь. Он знал, что ни один маг не сможет пересечь созданный им барьер – а тут и не было магов, кроме Бало.
Поэтому он направился прочь. Бало не стал преследовать его, чувствуя, что это бесполезно. Он остановился на пороге и крикнул вслед брату:
– Ты совершаешь ошибку! Она уже идет за нами, и когда она настигнет нас, мы будем безоружны! Ты погубишь нас обоих, Солл!