Текст книги "Эрбат. Пленники дорог (СИ)"
Автор книги: Веда Корнилова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 77 страниц)
Но я не слушала, что говорил Дан. Ничего не понимая, смотрела на сидящих передо мной людей. Вернее, но одного из них, на того, к которому и обращался Дан. На Правителя. Красивый мужчина с темными волосами, будто прихваченными инеем… Да нет же! Этого не может быть! Это же его на постоялом дворе пару дней назад я просила передать письмо… Если, конечно, это можно назвать просьбой! Я тогда посчитала его начальником егерской службы… А вдруг не он? Может, просто похож?.. Ну, конечно, это не может быть он – мало ли схожих людей на свете! Или все же он? Или… Не стоит себя обманывать – это он! Правитель…
Ощущения были сходны с теми, как если бы я с размаха налетела на каменную стену. Вот это я попалась! Мало не покажется… О, Пресветлые Небеса, как же я с ним вела себя там, на постоялом дворе!.. Ой, об этом лучше не вспоминать, а то сердце и так в пятках сидит! Вот уж чего никак не ожидала!.. Да как же это?.. А ребята мне почему ничего не сказали? Хотя обещали, между прочим! А у меня из головы вылетело снова спросить о том! Впрочем, нет, еще сегодня спрашивала Вена! А он, хмырь такой, вместо того, чтоб прямо сказать, в угадайку поиграть вздумал! Ну, – зло подумала я, – ну, погодите немного! Как только все закончится, я вам, поросятам высокородным, такое устрою!.. В общем, пока еще не знаю, что я с вами сделаю, но в одном можете быть уверены: просто так умолчание вам с рук не сойдет! Опять, наверное, в оправдание скажут нечто вроде того, что, мол, расстраивать тебя не хотели, подходящего момента ждали… Теперь они у меня дождутся! И плевать мне на то, кто они по рождению! Кое за что следует давать трепку, не глядя на титулы и звания…
Интересно, что теперь со мной будет? И не стоит понапрасну надеяться, что мне так просто спустят оскорбление царственной особы. Не помню точно, что там положено за подобные вещи согласно государственного указа? Плаха или рудники? Выбор невеселый… Впрочем, о том, что я отхвачу – о том и так скоро узнаю, и не думаю, что это знание доставит мне большую радость! Как бы не пришлось мне в самое ближайшее время удирать из дворца со всех ног, даже не глядя по сторонам! Но этим двоим лоботрясам все одно задам так, что долго помнить будут!
Глаза Правителя на секунду – другую задержались на мне… Снова смотрит на Дана, который продолжает свою речь, но что именно говорит принц – это проходит мимо моего сознания. А Правитель меня узнал, что угодно на это готова прозакладывать, но вида не подает! Ох, предложи мне сейчас кто провалиться сквозь землю, и вынырнуть где-либо в лесной глухомани, где еще не ступала нога человека, и где голодные звери сидят под каждым кустом – не секунды бы не колебалась с согласием! В глубине души теплилась глупая надежда: вдруг он не признал меня с новой прической? Зря, что ли, старый цирюльник чуть ли не час надо мной ножницами щелкал?! Да ладно, не стоит себя обманывать, все одно не поможет… Это – Правитель, и он меня узнал. Помоги мне, Пресветлая Иштр! Нет, не стоит просить о подобном Пресветлую Богиню: тут надо выкручиваться самой…
А лицо у Правителя спокойное, только одна бровь чуть приподнялась. Вот это выдержка! Непонятно откуда появляется человек, один в один сходный на лицо с женихом его дочери, объявляет себя наследным принцем соседней страны, а он спокоен! Или ждал чего-то подобного? А может не зря я тогда, на постоялом дворе, оставила ему письмо для передачи тайной страже? Значит, не только начальник тайной стражи, но и сам Правитель изучил это послание со всем вниманием?
Мои размышления и слова Дана прервал такой же голос, как у него, и говоривший с теми же интонациями, что мне были так хорошо знакомы:
– Браво! Неплохо! Вот уж действительно неожиданный розыгрыш! Ваше Величество, вы обещали мне сюрприз, и он вполне удался! Вам удалось меня неплохо позабавить!
Я до того увлеклась мыслями о своем промахе, что поначалу не обратила никакого внимания на остальных людей, стоящих подле Правителя. А среди них был и говоривший… Одно можно сказать наверняка: того, кто бросил эти слова, отличить от Дана совершенно невозможно! Язык не повернется даже назвать их братьями-близнецами! Это не просто сходство – это один и тот же человек! Даже малейшие оттенки иноземной речи в сильном голосе абсолютно одинаковые! И это жест: чуть передернуть плечами – в точности повторяет привычку Дана, которую он однажды в шутку назвал дурной, но от которой ему не хочется избавляться. И вот еще один знакомый жест – неосознанно поправляет выпавшую прядь волос безымянным пальцем левой руки… Чуть насмешливо – высокомерный взгляд, к которому я уже привыкла… И еще: он, говоривший, все же немного нервничает – чуть прищуривает левый глаз. Дан поступает точно так же, если старается сдерживаться… Нет, отличить их, разумеется, можно, но только по одежде и прическе, а так, поставь рядышком обоих – родная мать не скажет, то из двоих есть кто!
Поневоле мне подумалось: это сколько же сил потратили колдуны Нерга, создавая точную копию Дана! Правильно мне тогда сказали ребята: на это надо было убухать несчетное количество времени, усилий и средств! Нужно отдать должное: двойник получился отменный! Я имею в виду, внешне…
– Рад, что вам понравилось. Хотя лично мне происходящее не кажется столь забавным – холодно обронил титулованный красавец. Все, последняя капля надежды на то, что я ошиблась, безвозвратно растаяла в моем сердце! Его голос… Это он, тот, с кем я столкнулась на постоялом дворе… Правитель. Со всеми вытекающими последствиями. И, прежде всего, для меня…
– Простите, Ваше Величество, но этот человек, что находится рядом с вами, и выдает себя за принца, не имеет никакого отношения к правящему дому Харнлонгра – продолжал Дан, не обращая никакого внимания на двойника. – Это – выращенная и выдрессированная заговорщиками кукла, в тонности копирующая мою внешность и мои привычки… К сожалению, по дороге в ваш благословенный край выяснилось, что в моем окружении находятся предатели. Я не знаю, кто он, этот человек, который выдает себя за меня, но…
– Теперь уже и мне не смешно – бросил лже – Дан. – Актеришка из тебя скверный, не мешает дополнительно попрактиковаться! Да и розыгрыш глупый! А если это не розыгрыш… Неужели ты думаешь, что сумеешь обмануть хоть одного человека? Интересно, у кого из моих недругов хватило ума прислать сюда этого нелепого циркача? И уж от кого вовсе не ожидал подобной глупости, так это от своих верных гвардейцев! Послушно пойти за этим… паяцем! Интересно, что вам за это пообещали? Или, что вернее, всем вам умело рассказали какую-то страшную сказку, от которой вы развесили уши! Не лучше ли сразу прекратить этот фарс?
Ответить Дан не успел. Неизвестно откуда, прямо перед нами, объявился герцог Стиньеде. Прямо как чирей на пустом месте внезапно выскочил! Всплеснув руками, он воскликнул:
– Выше Величество, да вот же она, эта женщина, которая обокрала меня и похитила сокровища короны, едва не убив при этом как меня, так и моего адъютанта! Ваше Величество, следует немедленно заставить ее вернуть похищенное, и выяснить, кто подослал ее на это немыслимое, невероятное преступление! Какая гнусность! Мало того, что по вине этой женщины сорвалась помолвка наследника и принцессы, она еще имеет наглость в компании какого-то ряженого заявиться в ваш дворец и…
– Ваше Величество, должен сказать, что никакой кражи не было – Дан был невозмутим. – Я просто послал эту женщину забрать то, что принадлежит мне по праву рождения. Любой законник подтвердит, что возвращение себе украденного у него имущества, в частности, фамильных драгоценностей, короны и ожерелий, абсолютно законно и справедливо. Причем это подтверждается правилами и уложениями любой страны. Повторяю еще раз: я просто вернул свое, которое, кстати, было украдено у меня.
– Да как ты смеешь! – взмахнул было руками герцог Стиньеде. – Называть себя принцем и пытаться покуситься на государственные ценности!.. И по какому праву были украдены сокровища моей семьи? Они что, тоже принадлежат кому-то другому?
– По законам Харнлонгра глава государства имеет полное право на имущество любого из своих подданных, замахнувшихся на государственные устои имуществом предателя я могу обращаться, как сочту нужным!. – чуть приподнял бровь Дан. – Подобным образом у нас наказывают предателей и преступников. Об этом, герцог, вам должно прекрасно известно. Предательство – поднять руку на наследного принца! Ну, а с имуществом предателя я могу обращаться так, как сочту нужным! Эта женщина выполняла указания, так что в любом случае нарушения закона не было А воры – это как раз компания, которая позволила себе замахнуться на…
– Я все понял! – застонал герцог, схватившись за голову. – Это заговор против двух наших стран! Пытаются поссорить два соседних государства, доселе живущих между собой в мире и дружбе! О, Всеблагой, какое низкое коварство: мало того, что эти негодяи похитили сокровища короны, так еще вздумали провести нас, подсунув эту неуклюжую подделку под его Высочество! Ваше Величество! Я, как один из ближайших родственников принца, должен встать на его защиту! Но что позволили себе гвардейцы?! Молодые люди! – в голосе графа появились скорбные нотки заботливого папаши, распекающего нерадивых деток – молодые люди, вы же все не только принадлежите к лучшим семьям Харнлонгра, но и находитесь на службе у его Высочества! Как, как вы могли примкнуть к этому лжецу?! Возмутительно! Ах, молодость, ах, наивность!.. Я прошу вас, Выше Величество, немедленно арестовать заговорщиков! Прошу… нет, я требую этого не только от себя, но и от имени как правящей семьи, так и всего народа Харнлонгра! Мне же остается только молить Всеблагого о милости к этим заблудшим душам! Надеюсь, после всего нам удастся благополучно вернуть похищенное, и восстановить, наконец, наши…
– Замолчите, герцог! – ледяным тоном сказал, как отрезал, Дан. – Однако не думаю, что вам удастся еще долго носить этот титул. Как, впрочем, и голову. Ваше Величество, я понимаю всю абсурдность возникшей ситуации: внезапно выясняется, что на родине жениха вашей прекрасной дочери существуют некоторые весьма неприятные шероховатости, которые будущему правителю Харнлонгра следовало разгладить еще до приезда сюда. К своему стыду должен признать, что не проявил в свое время достаточно твердости, чтоб изолировать некоторых весьма дерзких особ вместе с их безумными мечтами о престоле! Согласен – это меня характеризует далеко не лучшим образом! Что ж, я получил жестокий урок! Именно неуемные амбиции нескольких беспринципных особ, в конечном итоге, и позволили кое-кому из присутствующих здесь пойти на государственное преступление! Более того: под моим видом в ваш дворец проник человек, не имеющий права даже взглянуть на вашу дочь, а мою невесту, не говоря уже о том, чтоб посметь предложить ей свою руку!
– Ваше Величество! – схватился за сердце герцог. – Как вы сами видите, перед вами во всей своей неприглядной красе находится государственный заговор! Ужас! И кого же я вижу еще перед собой? Граф Эрмидоре! Этот ужасный человек, нанесший страшную душеную травму моей бедной племяннице! О том ужасе, что он содеял над ней, несчастная девочка может рассказать куда подробнее, чем раньше, хотя сделать это ей будет безумно сложно! Трус, сбежавший после того, как пытался ее убить из-за того, что бедняжка отказала этому негодяю в его гнусных требованиях! Венциан, вам должно быть стыдно! Вы напугали бедного ребенка до того, что ей становится дурно только при одном упоминании вашего имени! Я понимаю, почему у этого наглеца хватило дерзости примкнуть к шайке государственных преступников! Граф, как вы могли пойти на такое?! Как сможет после всего… этого смотреть в глаза людям ваш бедный отец, а мой старый друг?! О, Всеблагой, в моей несчастной голове просто не укладывается подобное падение моральных и нравственных устоев у нынешней молодежи! И это потомок одной из древнейших фамилий! А…
– Ваше Величество! – не обращая никакого внимания на причитания герцога, снова заговорил Дан, – Мне требуется переговорить с вами. Я бесконечно уважаю присутствующее здесь блестящее общество, но существуют вещи, которые для начала следует знать лишь узкому кругу посвященных.
– Простите – это вмешивается уже лже – принц. Надо же: и этот особого беспокойства не проявляет! Стоит себе со спокойно – презрительной улыбкой, будто со стороны наблюдает за действием забавного представления. Не может он не понимать, чем ему грозит наше появление, но складывается такое впечатление, что все происходящее в зале, его только забавляет. – Мне кажется, пора заканчивать с этим бредом наяву. Увы, но мой бывший друг Венциан, будучи не в силах смириться со своим поражением, вовсю пытается взять реванш за свою отставку. Неизвестно, в какой забытой всеми глуши он сумел найти этого несчастного юношу, внешне похожего на меня, и с его помощью надеется вернуть себе прежнее место у трона. Как глупо! Венциан! – в глоссе говорившего прозвучала искренняя горечь, – Венциан, ты же знаешь меня, как никто другой! Я могу простить многое, но не подлость! Твой поступок по отношению к племяннице герцога невозможно оправдать! Я, во имя нашей многолетней дружбы, дал тебе возможность скрыться, но ты, судя по всему, не оценил моего поступка. Что ж, прости, но ты сам выбрал свою судьбу… Стража! Приказываю вам схватить этого человека! И заодно арестовать всех, кто примкнул к нему!
Долю секунды в зале висела тишина, затем вперед шагнули стражники, но замерли на месте, услышав властный голос Правителя:
– Стоять! Здесь, в этом зале, приказы отдаю только я, и никто иной! Это касается как моих подданных, так и вас, бесконечно уважаемые мной жители благословенного Харнлонгра. Должен признаться – я несколько озадачен. Насколько мне известно, несколько дней назад при дворе уже был торжественно представлен наследный принц Харнлонгра. И вдруг прибывает некто, и заявляет, что подлинным принцем является именно он. Интересная ситуация. Я бы даже сказал, выходящая за пределы дозволенного. Естественно, всему этому должно быть разумное объяснение. И я бы очень желал его услышать.
– Ваше Величество, понятно, что только один из нас может быть настоящим принцем Харнлонгра – заявил Дан. – Второй – самозванец. Думаю, это понятно любому. И я обвиняю человека, что стоит подле вас, как в незаконном присвоении не принадлежащего ему имени и титула, так и в участии в заговоре с целью свержения правящей династии Харнлонгра.
– Ваше Величество – снова вмешался в разговор герцог Стиньеде, – я прошу, нет, я умоляю вас изолировать этого неизвестно откуда взявшегося…
– Позвольте мне самому решать, как поступать при решении этого весьма непростого вопроса – обронил Правитель.
– Но, Ваше Величество, то, что происходит здесь – это вплотную касается и меня – снова заговорил лже – Дан. – Думаю, за эти несколько дней, что я провел рядом с вами, вы уже составили свое мнение обо мне, как о человеке, так и о законном наследнике короны Харнлонгра. Только поэтому я считаю себя вправе вмешаться и посоветовать…
– Благодарю – холодно обронил Правитель. – Я высоко ценю ваше мнение, но в данной, более чем невероятной ситуации, я сам намерен сделать вывод. Без посторонних советов и наставлений. Попрошу никого из присутствующих не обижаться, но внезапно возникшие обстоятельства настолько необычны, что при их разрешении я должен встать над всеми личными симпатиями и привязанностями. Тем более вы только что сами сказали, что этот вопрос касается как любого из нас, так и дальнейших отношений между нашими дружественными странами. Кроме того, речь идет и о моей дочери. Так что прежде, чем принять решение, я должен буду знать всю подноготную этой весьма странной истории, если ее можно так назвать.
– Но похищение сокровищ короны… – не успокаивался герцог Стиньеде.
– Прежде всего надо решить вопрос, на ком именно лежит ответственность за нынешнюю нелепую ситуацию, в которой все мы здесь оказались – отрезал Правитель. – Хотя я и не отрицаю обоснованности ваших требований.
– Я и моя семья требуем…
– В данном случае это слово неприемлемо. Хотя, если вы настаиваете, в этом вопросе я считаю возможным и нужным пойти вам навстречу. Насколько я понимаю, в похищении ценностей вы обвиняете эту женщину – и Правитель холодно посмотрел на меня. – Подойдите сюда.
Сделав несколько шагов вперед на подгибающихся ногах, я опустилась на колени перед Правителем, как это делают простолюдины. Что бы там не говорила о себе Эри – это ее дело, но я как была, так и остаюсь простой вышивальщицей из далекого поселка.
– Перед вами верная раба Вашего Величества…
– Я это уже заметил – с чуть заметным ехидством в голосе бросил мне Правитель – Хотя, должен заметить, ваша преданность короне проявляется несколько своеобразно. Встаньте. Ваше имя?
Я встала и посмотрела на Правителя. Непроницаемое лицо, холодный голос, но глаза… Он не сердился на меня. Наоборот, в его серо – голубых глазах было нечто, позволяющее мне думать, что лично для меня все складывается не так страшно. Фу – у, даже от сердца отлегло! Надеюсь, плаха с палачом несколько отодвинулись от меня. Хотя, конечно, совсем не пропали… Так, маячат в отдалении… Больше того: не знаю, каким именно образом, но я поняла, что Правитель ведет свою, непонятную мне игру, в которой я выступаю в роли одной из пешек, причем бьющих другие фигуры, рангом куда выше… Ой, а что это я молчу?..
– Лиана. Меня звать Лиана, Ваше Величество.
– Вы подтверждаете правдивость обвинений, выдвинутых против вас герцогом Стиньеде?
– И да, и нет.
– В данный момент меня не интересуют загадки и шарады. Мне нужен четкий ответ.
– Да, Ваше Величество, подтверждаю. Пропажа сокровищ из комнаты герцога – дело моих рук.
– Где они находятся сейчас?
– Всемилостивейше прошу меня простить, Ваше Величество, но на этот вопрос я не могу ответить. Это не моя тайна.
– Вот даже как? Интересный ответ от верноподданной. Вы что же, отказываетесь отвечать на мой вопрос?
– Умоляю Ваше Величество извинить меня… Думаю, принц Дан… то есть, я хотела сказать – принц Домнион сам правильно распорядится тем, что ему принадлежит по праву.
– Сейчас я решаю, что и кому принадлежит! Княгиня Айберте кем вам приходится?
– Она моя кузина.
– Интересно. Князь Айберте, вы подтверждаете, что эта женщина является близкой родственницей вашей второй жены?
– Ваше Величество, – раздался несколько резковатый мужской голос позади меня, – поверьте, я удивлен не меньше вас…
– Эти отговорки мне не интересны. Я не получил ответ на свой вопрос: эта женщина – она родственница вашей жены, или нет?
– Я, право, в затруднении…
– Да, князь, должен заметить, у вас в семье весьма доверительные отношения. Любой, посмотрев на вашу прекрасную супругу и на эту женщину, без затруднений скажет, что они находятся в определенной степени родства. Впрочем, если у вас имеются сомнения на этот счет, то в разрешении подобного вопроса помочь вам не составляет никакого труда. Тайная стража без затруднений сможет установить всех родственников вашей очаровательной жены вплоть до десятого колена, чтоб впредь в этом вопросе вы не путались. Иначе подобные казусы не исключены и в дальнейшем.
Что там лекарка Элсет говорила о так и не забытой обиде между князем и Правителем? Да здесь все куда хуже, чем обычная неприязнь! Тянет на полновесную ссору…
– Судя по всему, Ваше Величество пытается меня оскорбить? По какому праву? – ого, а князь еще пытается рычать на Правителя! – Извините, но мой род…
– Кстати, где ваша прекрасная супруга? – продолжал Правитель допрос князя, не обращая внимания на его слова. – Как мне помнится, она никогда не пропускала придворных приемов, всегда украшала их своим появлением. А сегодня вдруг отказалась осчастливить нас светом лучезарного присутствия! В чем дело?
– Моя жена себя неважно чувствует – скрипнул зубами у меня за спиной князь Айберте.
– Как не вовремя прихворнула бедная княгиня! – чуть саркастично развел руками Правитель. – Надеюсь, ее болезнь долго не продлится! Князь, да вы хитрец! Что ж вы утаили от нас, что у вас в семье имеется столь удивительно красивая родственница? Дорогой князь, я вам могу только позавидовать: признаю, что эта женщина, кузина княгини, внешне ничуть не уступает вашей прекрасной жене! И супруга ваша в этом проявила редкую скромность, ни словом не обмолвилась о существовании своей родственницы! Как это на нее не похоже…
– Погодите! – вмешался в их разговор герцог Стиньеде, умело гася разгорающийся пожар. – Я все же хотел бы, чтоб мне вернули то, что похитили. Кроме всего прочего, среди украденных ценностей находятся и украшения, принадлежащие…
– Ну что же, герцог, – продолжал Правитель, – думается, вам придется еще немного подождать возвращения ваших фамильных драгоценностей. Что касается ценностей короны, то после их обнаружения они будут возвращены законному владельцу.
– Но…
– Теперь то, что касается всего остального. Как вы все прекрасно понимаете, я должен принять весьма непростое решение. Не побоюсь сказать, что от этого решения будут зависеть судьбы наших стран. Барон Даннеже, будьте столь любезны, подойдите ко мне.
Пожилой, строго одетый мужчина подошел к Правителю. Так вот кому я рубашки посылала! Это про него ребята говорили, как о нем, как о страстном ревнителе традиций и устоев! Глядя на этот столп общества, я вспомнила служителя при храме в соседнем поселке. Тот был такой же худой, подтянутый, но немного более суровый, холодно – отстраненный от людской суеты. Его очень уважали, но особой любви не испытывали. Слишком был правильный. Не знаю, как это у него получалось, но рядом с таким человеком любой чувствовал свою ущербность и недостаток воспитания. Ну один в один как этот барон! Судя по его недовольно – кислому виду, все происходящее в этом зале вызывало у него заметное раздражение.
– Барон, вы хорошо известны во всех странах, как истинный знаток этикета, исторических хроник и свода уложений закона, а также как ревнитель древних традиций. Причем большей частью именно вследствие дотошного изучения вами законов и исторических прецедентов вы заслуженно считаетесь непревзойденным авторитетом в этой области. Ваша репутация честнейшего человека говорит сама за себя. Так что никто не станет оспаривать чье – либо решение, если вы подтвердите, что оно соответствует всем требованиям закона. Кроме того, речь идет о Правителе вашей страны, благословенного Харнлонгра, так что при решении этого вопроса следует быть особо деликатным. Поэтому решение, которое я сейчас приму, должно быть полностью подчинено законам и интересам обоих стран.
Барон согласно наклонил голову. Пока у него не было никаких возражений.
– Для начала скажите мне: были ли ранее, когда – либо в истории, отмечены случаи, подобные нашему? Тому, с чем мы столкнулись сегодня?
– В таком виде – нет. Однако сходные прецеденты в истории, разумеется, случались и ранее. Правда, в иных странах. Если Ваше Величество интересуется, какие конкретно прецеденты, и в каких именно странах, то я могу подготовить подробную записку на ваше имя с их полным перечислением и описанием, а также и с окончательно сделанными из каждой истории выводами и расследованиями.
– Благодарю. Это очень любезно с вашей стороны.
– Записка будет готова к завтрашнему утру.
– Прекрасно. Теперь поясните мне причины появления подобных инцидентов.
– Одна и та же. Борьба за трон.
– Кто стоял во главе заговоров? Или в их тени?
– Право, мне бы не хотелось говорить это вслух. Дело в том, что в этом зале присутствует посланник из Нерга.
– Прошу пояснить подробнее, что именно вы имеете в виду, говоря о присутствующем здесь посланнике Нерга.
– Дело в том, что каждый раз при расследовании историй, подобных нашей, в них в той или иной степени было отмечено присутствие колдунов Нерга.
– Должен заявить, что это заявление – прямое оскорбление моей страны – раздался откуда-то сбоку холодный, лишенный эмоций голос. – Великий Нерг необоснованно обвиняют во всех бедах, где бы и с кем бы они не происходили!
– Уважаемый мною посланник далекого Нерга, речь пока идет не о вашей стране. В данный момент мы просто пытаемся разобраться в весьма непонятной истории, произошедшей между двумя сопредельными странами. Вдобавок следует принять во внимание, что здесь самым тесным образом пересеклись интересы моей страны и наших соседей – благословенного Харнлонгра, – отчеканил Правитель. – Не стоит однозначно принимать все на свой счет.
– Ваши объяснения приняты – равнодушно обронил все тот же холодный голос.
– Итак, барон, – Правитель вернулся к прежнему вопросу, – итак, как разрешались конфликты, подобные нашему?
– Единого ответа на этот вопрос нет, так же как и не существовало единых решений. Главное, что объединяет все эти случаи, заключается в том, что последнее определяющее слово в столь щекотливом вопросе всегда возлагалось на главу той страны, где и произошел данный инцидент.
– Благодарю вас за разъяснение, барон Деннеже. Следовательно, разрешить этот вопрос должен я. Итак, объявляю свое решение: приказываю тайной службе разобраться с этим вопросом в течение недели, и о результатах доложить лично мне. Повторяю – в течение недели. Это предельный срок. На это время даю тайной службе неограниченные права и требую как от всех прочих служб, равно как и от любого из моих подданных, безоговорочного выполнения распоряжений, поступающих от главы тайной службы. В течение всего этого времени оба молодых человека, каждый из которых называет себя принцем Харнлонгра, следует безотлучно находиться в моем дворце. Кроме того, крайне желательно, чтоб никто из них не покидал отведенные ему покои. И я настаиваю, чтоб каждый из двоих молодых людей до минимума сократил свое общение с другими людьми.
– Вы хотите сказать, что собираетесь взять будущего короля Харнлогра под домашний арест? – вспыхнул лже – Дан. – Мне кажется, это чересчур! Ваше Величество, вы представляете последствия вашего решения? Они будут куда серьезней, чем обычные небольшие конфликты между соседними государствами. Я приехал к вам, в соседнее государство вовсе не для того, чтоб в результате нелепого обвинения моего бывшего… друга оказаться запертым под замок на виду у собственного двора!
– Надеюсь, – мягко сказал Правитель, – настоящий наследник поймет, что все мои действия предприняты прежде всего в его интересах. Гвардейцы Харнлонгра, что пришли этот зал вместе с только что прибывшим молодым человеком, а также граф Эрмидоре – все они также обязаны не покидать выделенные им комнаты, а тайная стража обязана проследить, чтоб между ними временно не было никакого общения. Барон Даннеже, как подобные меры соответствуют законам?
– Вполне соответствуют. Единственное, что еще требуется, так это получить согласие на подобные действия от каждого из э – э – э… кандидатов в принцы.
– Я не возражаю – это Дан.
– А я – категорически против! – чуть ли не зашипел лже – Дан. – Я не привык, чтоб сомневались в моих словах, и в моем статусе! Я – настоящий принц Харнлонгра, и любые сомнения в этом просто оскорбительны!
– Уважаемый барон, что на этот случай говорит закон? – снова Правитель обернулся к знатоку уложений.
– В таком случае, если после окончания следствия выяснится, что именно этот молодой человек является законным наследником, то он имеет право потребовать от вас сатисфакцию.
– Надеюсь, до этого не дойдет, и мирно разрешим все возникшие недоразумения! Да, и вот еще что: герцог Стиньеде, ваша помощь следствию может оказаться просто неоценимой. Вы слишком важный свидетель, так что попрошу и вас не покидать пределы дворца. Об этой же любезности прошу также и ваших родственников.
– Но… Все мои вещи находятся в доме князя Айберте, и я не привык к стеснениям!
– Все ваши вещи перевезут сюда, а затем, чтоб вы, или члены вашей семьи не испытывали ни малейших неудобств – за этим проследят.
– Ваше Величество дает мне понять, что это – арест? – в голосе милого герцога появился резковатый скрип металла о металл.
– Как раз наоборот. Я не могу вам ни указывать, ни приказывать, но вы, с вашим богатым жизненным опытом сумеете помочь нашей тайной службе в расследовании этой весьма запутанной истории, сможете направить следствие по нужному следу. То есть ваша неоценимая помощь может понадобиться в любую минуту, и оттого мне бы хотелось, чтоб вы постоянно были в курсе происходящего. Кстати, об этом же попрошу и представителя тайной службы Харнлонгра. Он, кажется, тоже находится в этом зале. Вы, думается, сумеете работать вместе с тайной службой нашей страны рука об руку.
– Ну, если так, тогда я, разумеется, согласен. Более того, приложу все силы для того, чтоб внести ясность в эту запутанную историю.
– Прекрасно.
– А я считаю, что надо принять более решительные меры – подал голос молодой рыхловатый мужчина с немного отечным лицом, стоящий позади трона Правителя. – Всю эту компанию, которая заявилось невесть откуда, надо отправить в подвалы стражи. И приставить к ним умелого инквизитора. А лучше – сразу нескольких. Костоломов в тайной страже хватает. И пусть дармоеды, которых в той страже набрано сверх всяких мыслимых и немыслимых пределов, поработают, оправдают свое немалое жалование. После хорошего допроса мы узнаем не только, кем они – эта пестрая компания, являются на самом деле, но и выясним, кто их послал, и что им пообещали за разыгрывание этого забавного спектакля на глазах не только наших дворов, но и иноземных послов.
– Дорогой брат, – с чуть заметным неприятным оттенком в голосе спросил Правитель, – вы считаете, что я не в состоянии решить данный вопрос самостоятельно?
– Я только высказал свое личное мнение. Но мне бы очень хотелось, чтоб к нему прислушались. На этом я готов настаивать.
– Я же, со своей стороны, бесспорно, высоко ценю ваше мнение, и обязательно приму его во внимание, если в том возникнет необходимость.
– Однако – стал повышать голос рыхловатый, – однако, мой совет остается прежним, и я настаиваю…
– Дорогой брат, я высоко ценю ваши советы, но в данный момент испытываю нужду лишь в советах человека, разбирающегося в подобных инцидентах – отрезал Правитель. – Итак, барон, ваше мнение о принятых мною решениях?
– В этих указаниях Вашего Величества относительно предлагаемых вами мер я не нахожу никаких нарушений законов и традиций. Мое единственное замечание относится ко всей нелепости данной ситуации. Более того, осмелюсь высказать свое мнение: вопиющей нелепости! Несмотря на уже существующие исторические прецеденты. Подобные инциденты отнюдь не идут на благо Харнлонгра.