Текст книги "Как улучшить дракона. Если он тот еще ящер (СИ)"
Автор книги: Таня Драго
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 32 страниц)
Нилли удивлённо посмотрела на брата:
– Ты никогда не рассказывал мне об этом!
Финн пожал плечами:
– Это было давно. Но с тех пор я у него в долгу.
Он повернулся ко мне:
– Ринтан Валмор, несмотря на свой титул, понимает проблемы простых людей. Он сам сейчас живёт очень скромно. Но должен вас предупредить – он горд и может отказаться от предложения, если почувствует, что его используют или обманывают. Он беден, но его честь для него дороже золота.
Я задумалась. Этот ринтан Валмор звучал как именно тот человек, который нам нужен – с безупречной репутацией, достаточно обедневший, чтобы нуждаться в деньгах, но при этом с принципами.
– Вы можете организовать встречу? – спросила я.
Финн кивнул:
– Могу. Он живёт в небольшом особняке на окраине аристократического квартала. Я провожу вас к нему прямо сейчас, если хотите.
Я посмотрела на Нилли, и она кивнула с энтузиазмом.
– Да, – решительно сказала я. – Чем скорее мы начнём, тем лучше.
Финн допил содержимое кубка, затем встал и вдруг протянул мне руку:
– Ринтана Лиралин, я, возможно, был слишком резок вначале. Прошу прощения. Не часто приходится иметь дело с аристократами, которые готовы запачкать руки ради своей семьи.
Я пожала его руку, чувствуя мозолистую ладонь – руку человека, привыкшего к честному труду:
– Просто Лиралин, пожалуйста. И не извиняйтесь. Ваша осторожность понятна.
Он улыбнулся, и в улыбке я увидела сходство с Нилли:
– Тогда просто Финн. И давайте посмотрим, что скажет ринтан Валмор о вашем необычном предложении.
Дом располагался на границе двух миров – там, где заканчивались широкие, вымощенные камнем улицы аристократического квартала и начинались более тесные проезды торгового района. Двухэтажное здание из светлого песчаника выглядело скромно по сравнению с роскошными особняками знати, но сохраняло благородную элегантность в своих пропорциях. Небольшой, но идеально ухоженный сад с аккуратно подстриженными кустами и несколькими молодыми яблонями окружал дом.
– Вот мы и пришли, – сказал Финн, останавливаясь у кованых ворот. – Помните, что я говорил о ринтане. Он ценит прямоту и честность превыше всего.
Я кивнула, поправляя простой платок на голове:
– Я буду откровенна с ним.
Финн позвонил в небольшой колокольчик у ворот, и через минуту к нам вышел пожилой слуга в выцветшем, но безупречно чистом мундире.
– Добрый день, мастер Финн, – поприветствовал он стражника с теплотой старого знакомого. – Господин ожидает вас?
– Нет, Гаррет, – ответил Финн. – Но у меня важное дело. Эти дамы, – он указал на нас с Нилли, – хотели бы обсудить с ним деловое предложение.
Гаррет окинул нас внимательным взглядом, задержавшись на моём скромном наряде, и я почувствовала, как его оценивающие глаза видят больше, чем простую одежду.
– Прошу следовать за мной, – сказал он наконец. – Я узнаю, сможет ли господин принять вас.
Он провёл нас через сад по узкой гравийной дорожке к крыльцу. Внутри дом оказался светлым и просторным, хотя обставленным со спартанской простотой. В прихожей – минимум мебели: консоль тёмного дерева, пара стульев, зеркало в строгой раме. Ни позолоты, ни дорогих украшений, но всё высокого качества и безупречного вкуса.
– Пожалуйста, подождите здесь, – попросил Гаррет, указывая на небольшую гостиную. – Я доложу о вас.
Мы прошли в указанную комнату, и я огляделась с профессиональным интересом. Гостиная продолжала тему аристократической сдержанности – добротная, но явно старая мебель, несколько потёртых, но высокого качества гобеленов на стенах, пара книжных шкафов, забитых до отказа томами в кожаных переплётах. Повсюду книги – не только на полках, но и стопками на столах, подоконниках, даже на полу у кресла, очевидно, служившего хозяину любимым местом для чтения.
В комнате не было ни одной чисто декоративной вещи – каждый предмет служил определённой цели. Это напомнило мне мой собственный офис в прежней жизни, где я также отдавала предпочтение функциональности перед показной роскошью.
– Господин Финн! Какой приятный сюрприз, – раздался глубокий мужской голос, и я обернулась.
В дверях стоял мужчина, которого я сразу определила как хозяина дома. И внезапно поняла, что Финн не упомянул одну важную деталь о ринтане Валморе.
Он был... поразительно красив.
И красота Тиара Валмора была... классической. Благородные черты лица, высокие скулы, чётко очерченный подбородок, прямой нос. Каштановые волосы, чуть длиннее, чем было принято в моём мире для деловых мужчин, слегка небрежно зачёсаны назад, несколько прядей свободно падали на лоб. А глаза... глаза цвета весенней листвы – яркие, проницательные, с едва заметными золотистыми крапинками у зрачков.
Он был высок, с атлетическим телосложением, которое даже простая одежда – тёмно-синие брюки и белая рубашка с расстёгнутым воротом – не могла скрыть. Никаких вычурных украшений, только простое серебряное кольцо-печатка на мизинце – знак его дворянского статуса.
На вид ему было около двадцати семи лет, и я внезапно почувствовала странную неловкость. Я привыкла иметь дело с серьёзными бизнесменами вдвое старше меня, а не с молодыми красавцами, похожими на голливудских актёров. И… о, как он на меня посмотрел. Но да, он же видит Лиралин.
Марина, Марина, успокойся. Только не хватало потерять самообладание от этого красавчика. Удивительно, но при всей своей стати, он не производил на меня впечатления, такое, как этот надутый Латор… Красота его была благородной и естественной.
– Ринтан Валмор, – Финн почтительно склонил голову. – Прошу прощения за незапланированный визит. Это моя сестра Нилли, – он указал на девушку, – и её госпожа, ринтана Лиралин Раднал.
Зелёные глаза Тиара Валмора снова остановились на мне, и я почувствовала, как его взгляд словно сканирует меня – внимательно, оценивающе, но без той снисходительности, с которой обычно смотрели аристократы. Это был взгляд равного, взгляд человека, привыкшего составлять собственное мнение.
– Ринтана Раднал, – произнёс он с лёгким удивлением. – Имя, которое в последние дни на устах всей столицы.
– Ринтан Валмор, благодарю, что согласились принять нас без предупреждения.
Он улыбнулся, и я поняла, что попала в ещё одну ловушку. Его улыбка была... обезоруживающей. Не светской, отрепетированной гримасой, а искренним выражением дружелюбия, с лёгкой иронией в уголках губ.
Марина, держись.
Держаться в такой ситуации можно было разве что зубами. И уже, что скрывать, лучше уж сразу зубами за него.
– Что ж, – сказал он, проходя в комнату и жестом приглашая нас сесть, – я заинтригован. Ринтана из древнего рода, о которой судачит весь город, появляется на моём пороге в одежде горожанки, в компании стражника и служанки. – Он занял кресло напротив нас. – Полагаю, у вас ко мне необычное дело?
Во, наш человек! Никаких светских расшаркиваний, никаких пустых любезностей. Только в лоб фактом. Что-то мне он все больше нравится.
– Весьма необычное, – подтвердила я, решив отвечать той же монетой. – И, возможно, несколько... нетрадиционное.
Тиар откинулся в кресле, его зелёные глаза сверкнули любопытством:
– Я весь внимание, ринтана.
– Финн, Нилли, – я повернулась к ним, – не могли бы вы оставить нас на некоторое время? Я думаю, мне лучше обсудить детали с ринтаном наедине.
Финн кивнул, понимая мой замысел:
– Конечно. Мы подождём вас в саду.
Когда они вышли, я повернулась к Тиару, который наблюдал за мной с нескрываемым интересом:
– Ринтан, я предпочитаю говорить прямо, без экивоков. У меня к вам деловое предложение, которое может показаться... странным.
– Самые интересные предложения обычно такими и бывают, – ответил он с той же обезоруживающей улыбкой. Боже, невозможно выглядеть таким великолепным и еще чтобы быть совершенным внутренне, а это как сказать, чувствовалось. – Продолжайте, ринтана.
– Прежде всего, я должна продемонстрировать вам кое-что, – сказала я, доставая из своей сумки небольшой оловянный кубок, который я взяла в таверне специально для этой цели. – Могу я попросить немного воды?
Тиар кивнул и позвонил в маленький колокольчик. Появился Гаррет, и хозяин попросил принести кувшин воды. Когда слуга вернулся с запрошенным, я поблагодарила его, дождалась, пока он выйдет, и налила немного воды в оловянный кубок.
– Наверное, вы слышали слухи о причине моего разрыва с халидэлом Латором? – спросила я.
Тиар задумчиво наклонил голову:
– Слухи ходят разные. Самый распространённый – что вы потеряли сознание от страха во время драконьего представления. Но я давно научился не доверять городским сплетням.
Я улыбнулась, оценив его ответ:
– Мудрая позиция. Правда в том, что халидэл решил не связываться с невестой, не имеющей дара. Но… в тот день проявился фамильный дар Радналов, считавшийся утраченным несколько поколений назад. И я хочу показать вам, что это такое.
Я взяла оловянный кубок обеими руками, закрыла глаза и сосредоточилась. На этот раз я решила создать нечто ещё более впечатляющее, чем для Финна. Я представила не просто серебряный кубок, а произведение искусства – из золота и серебра, с инкрустацией из крошечных драгоценных камней.
Тепло разлилось от сердца к рукам, и я почувствовала, как металл меняется, становится мягче, податливее, а затем снова затвердевает в новой форме. Вода внутри тоже трансформировалась – я представила её как тончайшее розовое вино с ароматом летних ягод.
Когда я открыла глаза, в моих руках был изысканный кубок из золота и серебра, с замысловатым узором и крошечными изумрудами, сапфирами и рубинами. Содержимое переливалось нежно-розовым цветом, а в воздухе витал тонкий аромат клубники и малины.
Я протянула кубок Тиару:
– Вот что такое дар Радналов. Я могу улучшать предметы, придавать им новые свойства, преображать их сущность.
Тиар принял кубок с нескрываемым изумлением. Он внимательно изучил работу, отметил совершенство каждой детали. Затем осторожно сделал глоток содержимого:
– Поразительно, – произнёс он тихо. – Это уже не вода. Это... превосходное вино, которое должно было выдерживаться годами.
Он поставил кубок на стол и посмотрел на меня – теперь уже с глубоким уважением и ещё большим любопытством:
– Невероятный дар, ринтана. Но как он связан с вашим деловым предложением?
Я выпрямилась, переходя к сути:
– Я планирую открыть лавку, где будут продаваться такие улучшенные предметы. Украшения, письменные принадлежности, предметы интерьера – всё, что может быть преображено с помощью дара и продано по достойной цене.
Я сделала паузу, затем продолжила:
– Однако есть проблема. По закону, женщина не может владеть бизнесом без мужского покровительства – мужа, отца или брата. Мой отец не может выступить в этой роли из-за своих... финансовых затруднений. А я не хочу выходить замуж только ради права торговать.
Тиар слушал внимательно, его умные глаза не упускали ни единого оттенка моих слов:
– И вы ищете... партнёра? – спросил он осторожно. – Мужчину, который будет официальным владельцем, но оставит управление вам?
– Именно так, – кивнула я. – Финн рассказал мне о вашей... ситуации. О том, как вы потеряли своё состояние, выступив против несправедливого указа. О вашей репутации честного человека. И я подумала, что мы могли бы... помочь друг другу.
Я изложила свой план – открытие небольшого, но элегантного салона в хорошем районе, где будут выставляться и продаваться улучшенные предметы. Рассказала о потенциальной прибыли, о возможностях роста, о том, как мы можем завоевать рынок.
Тиар слушал, не перебивая, иногда задавая точные, проницательные вопросы о логистике, ценообразовании, правовых аспектах. О, как он мне нравился. Все больше.
Я отвечала уверенно, используя весь свой опыт бизнес-леди из другого мира, адаптируя его к реалиям этого.
– Вы говорите как опытный торговец, ринтана, – заметил он в какой-то момент. – Необычно для молодой аристократки.
Я позволила себе небольшую улыбку:
– Скажем так, я много читала о коммерции и торговле. И у меня есть... природная склонность к деловым вопросам.
– Я вижу, – он кивнул. – Ваше предложение интересно. Но что я получу в качестве компенсации за свою роль в этом предприятии?
– Десять процентов чистой прибыли, – ответила я без колебаний. – Ежемесячно. С возможностью пересмотра условий через год, когда бизнес встанет на ноги.
Тиар выглядел впечатлённым:
– Щедрое предложение. Но есть одна проблема, о которой вы, возможно, не подумали.
– Какая? – спросила я, мысленно перебирая потенциальные препятствия, которые могли возникнуть.
– Репутация, – сказал он просто. – Если молодая незамужняя аристократка, только что расторгнувшая помолвку с драконом, начнёт проводить много времени с молодым холостым дворянином, занимаясь совместным бизнесом... что подумает общество?
Я почувствовала, как краснею. Он был прав, конечно. В этом консервативном мире такое партнёрство могло бы выглядеть скандально. И если Лиралин вдруг решит вернуться в свое тело, она не обрадуется.
– Я... не думала об этом аспекте, – признала я. – В моём... в моей семье никогда особо не беспокоились о светском мнении.
Это была ложь, конечно. Ринтана Арвея была одержима социальным статусом. Но я говорила о своей настоящей семье, из другого мира, где я могла заключать деловые партнёрства с мужчинами без тени подозрения.
Тиар задумчиво побарабанил пальцами по подлокотнику кресла:
– Есть только один способ избежать сплетен и защитить репутацию нас обоих, – сказал он наконец. – Наше сотрудничество должно выглядеть как помолвка.
Я почувствовала, как мои брови взлетают вверх:
– Помолвка? Но... но разве это не создаст ещё больше проблем? Я только что вышла из одной помолвки, и так быстро объявить о другой...
– Напротив, – возразил он. – Это идеальное решение. Общество увидит не опозоренную невесту дракона, а молодую женщину, которая быстро нашла более подходящую партию. Не бизнес-партнёрство между мужчиной и женщиной, а естественное сотрудничество между помолвленными. И главное – никто не усомнится в вашей репутации, если вы будете проводить много времени в моей компании.
Его логика была безупречной, и в другой ситуации я бы оценила такой рациональный подход. Но фиктивная помолвка... это было что-то из романов, а не из реальной деловой практики.
– Я... не уверена, – пробормотала я. – Фиктивная помолвка кажется слишком... сложной конструкцией.
Тиар склонил голову:
– Подумайте об этом как о бизнес-контракте, просто с дополнительным публичным элементом. В частном порядке мы будем партнёрами с чётко определёнными ролями и обязанностями. Публично – женихом и невестой, планирующими совместное будущее.
Я прикусила губу, обдумывая предложение. С чисто практической точки зрения, он был прав. Фиктивная помолвка решала множество проблем – от юридических до социальных. Но она также создавала новый уровень сложности в наших отношениях.
– А что будет через год, когда мы решим расторгнуть деловое партнёрство? – спросила я. – Мы также должны будем разорвать помолвку? Это может нанести ущерб вашей репутации.
Тиар пожал плечами с элегантной небрежностью:
– Моя репутация уже пережила немало ударов, ринтана. Один разрыв помолвки её не разрушит. Мы можем объявить, что решили остаться просто друзьями. Или что наши жизненные пути разошлись. В любом случае, через год ситуация может быть совершенно иной – кто знает, может быть, к тому времени вы действительно найдёте кого-то, с кем захотите связать свою жизнь.
В его голосе не было ни ревности, ни собственничества – только практический подход к ситуации. Это подкупало.
– А вы? – спросила я вдруг. – Вы не боитесь, что фиктивная помолвка помешает вам найти... настоящую невесту?
Тиар улыбнулся, и в его улыбке была лёгкая горечь:
– В моём нынешнем положении – обедневший дворянин, лишённый политического влияния – я вряд ли представляю интерес для аристократических семейств с дочерьми на выданье. А для тех немногих, кого могла бы привлечь моя родословная... что ж, я сам не стал бы искать жену, которая ценит меня лишь за фамилию.
Я внезапно почувствовала укол сочувствия. Несмотря на внешнюю привлекательность и очевидный интеллект, этот человек был так же ограничен рамками своего общества, как и я.
– Ваше предложение имеет смысл, – признала я наконец. – И с практической точки зрения, я не вижу лучшего решения.
Тиар просиял, и его улыбка осветила всё лицо:
– Значит, у нас сделка? Деловое партнёрство, замаскированное под помолвку?
Я кивнула, протягивая руку:
– У нас сделка, ринтан.
Он взял мою руку, но вместо делового рукопожатия, которого я ожидала, поднёс её к губам и легко поцеловал, отчего мне пришлось призвать на помощь всю силу воли, и напомнить себе не менее двадцати раз, что я вообще-то в теле невинной Лиралин, а не Марины Степановой, знающей, чего хочет от мужчин и от жизни.
Но этот мужчина буквально сбил меня с ног следующей фразой:
– Тиар, – сказал он тихо. – Если мы собираемся быть помолвленными, вам следует называть меня по имени... Лиралин.
Глава 6. Ящер, я вам не сокровище!
Мы решили назвать лавку «Второе дыхание».
Просто потому, что «Волшебный секонд-хенд» – как-то не то, да и действительности не совсем соответствует. А «Вторая жизнь ваших вещей» так пахнет нафталином, что я из этого мира чувствую.
Две недели подготовки были похожи на непрерывный танец энергии и расчета. Каждый день я чувствовала, как «Второе дыхание» превращается из смутной мечты в реальность.
Помещение, которое мы арендовали с Тиаром, располагалось на самой границе торговых и аристократических кварталов. Старинное здание с высокими арочными окнами хранило память о городских династиях. Массивные деревянные балки, потемневшие от времени, создавали атмосферу основательности.
– Здесь раньше была лавка ювелира Хенрика, – сказал мне Тиар в первый день, когда мы осматривали помещение. – Почти сто лет назад. У моего прадеда была брошь его работы.
Я провела рукой по стене, ощущая шероховатость старого камня. Странно было осознавать, что эти стены помнят жизни сотен людей, их мечты, их стремления. Теперь они станут свидетелями и нашей истории.
Тиар Валмор работал с невероятным энтузиазмом. Даже с одержмотстью. Одетый в строгий темно-синий костюм, он методично расставлял стеллажи, словно создавал архитектуру будущего успеха.
– Торговля – это искусство, – говорил он, выверяя каждый сантиметр. – Не только товар, но и пространство, где встречаются ожидания клиента и мастерство продавца.
Я улыбнулась, наблюдая за тем, как его длинные пальцы поправляют угол наклона витрины. В эти моменты он был похож на дирижера перед важным концертом – сосредоточенный, точный, полностью погруженный в процесс. И чертовски красивый, конечно.
И да, конечно, я заходила в лавку, хотя моя помощь там, что уж говорить, с расстановкой мебели явно не требовалась.
Где легкое тело Лиралин и где расстановка мебели, я вас умоляю.
Я продолжала создавать первую партию товаров. На широком столе библиотеки уже давно горкой лежали мои «чудеса»: чайники с серебристым напылением, способные сохранять температуру восемь часов, шелковые ткани с микроскопическими волокнами, абсолютно водоотталкивающие, и украшения с многослойным переливающимся блеском.
– Какая магия! – восхитился однажды Финн, разглядывая брошь, которая переливалась десятью оттенками серебра.
– Это технология, – ответила я, не отрывая взгляд от работы. – Просто технология, о которой здесь пока не знают.
Финн носился по лавке, развешивая информационные листовки.
Его энергия была заразительной.
– "Чудесные предметы, возвращающие былую красоту!" – выводил он на листовках своим аккуратным почерком. – «Второе дыхание» для любимых вещей!
– Не преувеличивай, – попросила я. – Обещай только то, что мы действительно можем выполнить.
– Но ведь это правда! – воскликнул он, размахивая руками. – Я видел, как ты превратила старую вазу ринтаны Арвеи в произведение искусства!
Нилли, наша юркая служанка с россыпью рыжих веснушек, протирала витрины. Её глаза блестели от предвкушения.
– Мы делаем революцию! – шептала она Финну, когда думала, что я не слышу. – Настоящую торговую революцию!
Я не стала их разубеждать. В конце концов, энтузиазм – это топливо для любого начинания. А в нашем случае – еще и часть маркетинговой стратегии.
Ринтан Карис, курировавший юридические вопросы, возился с документами в небольшой комнате, которую мы превратили в офис. Его старые связи творили чудеса – разрешения на открытие были получены в невероятно короткие сроки.
– В мое время такие бумаги оформлялись месяцами, – бормотал он, перебирая свитки с печатями.
– В ваше время люди еще кусочками угля писали, – парировала я, заходя с чашкой горячего чая.
Он улыбнулся, и я заметила, что его лицо преобразилось. Морщины разгладились, глаза приобрели ясность. Алкоголь отступал, уступая место азарту новых возможностей.
– Знаешь, – сказал он внезапно, – твой прадед был бы доволен. Радналы всегда умели превращать невозможное в реальность.
Я улыбнулась, ощущая странное тепло от его слов. Это было как благословение из прошлого, которое я даже не помнила.
Каждый предмет в лавке был продуман до мельчайших деталей. Деревянные стеллажи цвета темного ореха, которые Тиар собственноручно отреставрировал, создавали ощущение надежности. Витрины с мягкой подсветкой позволяли каждой вещи играть собственным светом.
– Мы не продаем роскошь, – объясняла я Тиару, расставляя первые образцы. – Мы продаем возможность сохранить, преобразить, придать вещи новый смысл.
Тиар смотрел на меня с смесью скептицизма и восхищения.
– Знаешь, я никогда не думал, что буду заниматься торговлей, – признался он однажды вечером, когда мы задержались допоздна, расставляя последние товары. – Валморы всегда были воинами или политиками.
– А теперь ты предприниматель, – улыбнулась я. – Это тоже своего рода битва.
– И какова наша стратегия в этой битве? – спросил он, опираясь на стеллаж.
– Трансформация, – ответила я. – Мы трансформируем не только вещи, но и представления людей о возможном.
За неделю до открытия к нам заглянула ринтана Арвея. Её взгляд скользил по помещению с плохо скрываемым любопытством.
– Что ж, – произнесла она, поджав губы, – по крайней мере, здесь чисто.
Это был, пожалуй, самый щедрый комплимент, на который она была способна.
– Я думала, вы покажете мне товары, – продолжила она, постукивая веером по ладони.
Я провела её к витрине с украшениями. Её глаза расширились при виде серебряного колье с тончайшей гравировкой, которая, казалось, меняла рисунок при каждом движении.
– Это... необычно, – признала она, осторожно беря украшение в руки.
К моему удивлению, в следующие дни она стала заходить чаще, предлагая советы по оформлению витрин и подбору ассортимента для аристократической клиентуры.
– Если уж вы взялись за это дело, – говорила она, – то должны знать, что ринтаны из Западного квартала предпочитают серебро, а с Восточных холмов – только золото.
Её советы были бесценны. Постепенно сопротивление сменилось включенностью, а раздражение – искренним интересом.
За три дня до открытия мы проводили финальные приготовления. Финн развешивал вывески по городу, Нилли отполировала каждую поверхность до блеска, а Тиар закончил переговоры с последними поставщиками.
– Три мастерские уже согласились работать с нами на эксклюзивных условиях, – говорил он, просматривая контракты. – Цены будут умеренными, но с хорошей маржинальностью.
Я наблюдала за ним с растущим уважением. Тиар проявлял себя как компетентный партнер – налаживал связи, решал бюрократические вопросы, вел переговоры о ценах. Казалось, он нашел свое истинное призвание.
Вечером перед открытием мы собрались в лавке для финального осмотра. Помещение преобразилось до неузнаваемости. Теплый свет ламп создавал уютную атмосферу, подчеркивая красоту каждого предмета.
Тиар окинул помещение профессиональным взглядом:
– Мы готовы.
Я посмотрела на него и почувствовала – да, мы действительно готовы перевернуть представление города о торговле. "Второе дыхание" было больше, чем просто лавкой. Это был манифест новой жизни, новых возможностей.
Для города. Для вещей. И для нас самих.
Первые подготовки к работе были похожи на непрерывный экзамен.
Каждый день мы с Тиаром открывали друг в друге новые грани – не только как партнеры по бизнесу, но и как … собеседники, возможно, даже друзья. Интеллектуальные дискуссии с Тиаром – о, очень приятная часть моего бизнеса, как оказалось.
Я редко бываю так очарована мужчиной.
Утренние совещания превратились в настоящий ритуал. Я приносила свежезаваренный чай – крепкий, с легкой горчинкой, который Тиар называл «напитком делового взаимопонимания». Он садился напротив, расправляя документы, и начиналась наша стратегическая сессия.
– Смотри, – говорил он, указывая на схему поставок, – если мы договоримся с мастерскими Северного квартала, сможем снизить издержки на двадцать процентов.
Я внимательно слушала. В первые дни мне казалось, что Тиар просто зачитывает сухие цифры. Но постепенно я поняла: за каждой цифрой – целая история, за каждой строчкой – судьбы мастеров, их семей. Он знал детали мира.
Делился опытом, которого у меня не было. И быть не могло.
– Почему ты так глубоко погружаешься в детали? – спросила я как-то утром.
Тиар на мгновение замолчал. Его пальцы с аристократической печаткой на указательном пальце чуть заметно дрогнули.
– Мой род Валморов когда-то был одним из влиятельнейших в столице, – начал он. – Мы были политиками, дипломатами. Имели состояние, связи, власть.
– Что изменилось?
– Политические интриги, – он криво усмехнулся. – Мой дед поддержал не ту сторону во время смены наследника престола. Мы потеряли все – имения, влияние, почти все состояние. Осталось только имя.
– И честь, – добавила я.
– Да, – согласился Тиар. – Честь – это единственное, что нельзя отнять.
Ринтан Карис, который часто присутствовал на наших встречах, заметно преображался. Если раньше он больше молчал, попивая вино, то теперь активно включался в обсуждения.
– А вот здесь можно сэкономить, – говорил он, указывая на строчки в документах. – У меня старые связи в том квартале.
Алкоголь отступал на второй план. Я заметила, он почти не пьет. Вернее, я больше не видела его нетрезвым.
Но особенно интересными были визиты матери Лиралин.
– Для аристократических салонов, – говорила она, разглядывая наши образцы, – нужны особые штучки. Не просто красивые, а с изюминкой.
И она начинала делиться идеями. О тканях, которые меняют оттенок в зависимости от освещения. О серебре с гравировкой, которая становится заметной только под определенным углом. О ювелирных украшениях, где каждый камень – как зашифрованное послание.
Тиар удивлялся её осведомленности не меньше моего.
– Откуда вы все это знаете? – спросил он однажды.
– Я же мать, – усмехнулась ринтана Арвея. – А Лиралин мечтает быть не просто красивой, но и особенной.
Между мной и Тиаром постепенно складывались удивительные отношения. Не просто деловое партнерство – что-то большее. Взаимное уважение, основанное на понимании, что каждый делает общее дело.
– Ты совсем не похожа на типичную торговку, – признался как-то Тиар.
– А ты – на аристократа, – ответила я.
Мы рассмеялись. И в этом смехе было что-то очень искреннее.
Утро открытия лавки было похоже на репетицию перед большим спектаклем. Финн развесил последние указатели, Нилли протирала каждую поверхность до зеркального блеска, а Ринтан Карис, трезвый и собранный, проверял последние документы.
Тиар появился в безупречно сидящем темно-синем костюме (который я, конечно же, улучшила), от которого веяло аристократической выдержкой. Его манеры идеально дополняли изящество нашего пространства – деревянные стеллажи цвета темного ореха, мягкое освещение, витрины с продуманной магической подсветкой.
– Готовы? – спросил он, поправляя запонку.
Я улыбнулась, чувствуя лёгкое волнение. О, да, не впервые я поднимаю бизнес.
Все получится!
Мои пальцы рефлекторно провели по краю рабочего стола, где лежали инструменты для преображения вещей.
Первые клиенты появились еще до официального открытия. Горожане среднего класса, те, кто давно мечтал обновить старые вещи, но боялся высоких цен аристократических ателье.
– Вот моя любимая брошь от бабушки, – говорила пожилая женщина в скромном платье. – Камень выцвел, застежка сломана.
Я взяла брошь, внимательно рассматривая. Старинное серебро с выцветшим аметистом. Легкое прикосновение – и камень заиграл новыми гранями, серебро обрело первоначальный блеск.
– Невероятно, – прошептала женщина.
Тиар в это время вел переговоры с клиентами, оформлял документы, создавая образ солидного, профессионального бизнеса. Каждое его движение было продуманным, каждое слово – весомым.
К полудню лавка наполнилась людьми.
Слухи разносились быстрее, чем мы могли предположить. Молодые девушки приносили платья, мужчины – старинные часы, семейные пары – свадебные украшения.
– Мы не просто чиним, – объясняла я каждому. – Мы возвращаем вещам душу, придаем новый смысл.
Колокольчик над дверью звенел всё чаще.
И вдруг – особенно громко.
Нилли, стоявшая рядом, тихо прошептала:
– Ринтана Атина... Ой. Невеста халидэла Латора, госпожа. Что же делать?
Я пожала плечами:
—Да ничего, имеет полное право посетить любую лавку в городе. Она – такой же покупатель.
В лавку вошла группа богато одетых дам. Которые чуть фыркнули при виде меня и Нилли. Ну и кинули, конечно же, оценивающие взгляды на Тиара.
Во главе процессии– ослепительная брюнетка с золотистыми глазами. С холодной, контрастной, дикой красотой. Настоящая снежная королева. Ослепительная и очень драконья.
И снова альфа-ящеры.
Сейчас начнется представление, Марина.
В целом, после того, как однажды на заре деятельности я открыла и раскрутила кондитерскую одного предприимчивого человека – назло конкуренту, который украл у него половину рецептов, и выиграла, надо сказать, целую конкурентную войну, мне уже ничего не страшно.
Но Атина ж этого не знает.
А потому думает, на меня действует ее карикатурный выпендреж.
Ну-с, альфа-ящера, реплику!
– Какое... любопытное место, – процедила Атина, окидывая лавку презрительным взглядом.
Браво.
Я улыбнулась – той самой профессиональной улыбкой, от которой в жилах у конкурентов стыла кровь:
– Добро пожаловать в «Второе дыхание», ринтана. Чем могу помочь?
Её глаза сузились. Явно не ожидала такого спокойствия.
– Говорят, ты можешь улучшать вещи, – насмешливо протянула она. – Интересно, почему же ты не смогла улучшить себя, чтобы удержать жениха?
В лавке повисла звенящая тишина. Спутницы Атины хихикнули. Да, Лиралин бы уже в подсобку мотнулась, сопли на кулак наматывать. А вот Марина – нет.








