Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение"
Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 34 страниц)
йасмат трасанти хй удвигна дасйаво раванадайах
йауванашво 'тха мандхата чакравартй аваним прабхух
сапта-двипаватим эках шашасачйута-теджаса
трасат-дасйух – Трасаддасью («грозящий ворам и мошенникам»); ити – так; индрах – Царь Небес; анга – о дорогой мой царь; видадхе – дал; нама – имя; йасйа – которого; ваи – на самом деле; йасмат – от которого; трасанти – испытывают страх; хи – ведь; удвигнах – причиняющие беспокойство; дасйавах – воры и мошенники; равана-адайах – предводительствуемые великими ракшасами наподобие Раваны; йауванашвах – сын Юванашвы; атха – таким образом; мандхата – Мандхата; чакраварти – император всего мира; аваним – земную поверхность; прабхух – владыка; сапта-двипа-ватим – состоящую из семи островов; эках – один; шашаса – правил; ачйута-теджаса – силой, которую обрел по благоволению Верховной Божественной Личности.
Мандхата, сын Йуванашвы, наводил страх на возмутителя спокойствия Равану и других воров и мошенников. О царь Парикшит, из-за этого сын Йуванашвы был известен как Трасаддасйу. Такое имя дал ему царь Индра. По милости Верховной Личности Бога, сын Йуванашвы был столь могуществен, что, став императором, один правил всем миром, состоявшим из семи островов.
ТЕКСТ 35-36
идже ча йаджна(гйа)м кратубхир атма-вид бхури-дакшинаих
сарва-девамайам девам сарватмакам атиндрийам
дравйам мантро видхир йаджно йаджаманас татхартвиджах
дхармо дешаш ча калаш ча сарвам этад йад атмакам
идже – он почитал; ча – также; йаджна(гйа)м – Господина жертвоприношений; кратубхих – исполнением пышных обрядов; атма-вит – полностью осознавший себя; бхури-дакшинаих – щедрыми подношениями брахманам; сарва-дева-майам – тому, кто включает в Себя всех полубогов; девам – Господу; сарва-атмакам – Сверхдуше каждого; ати-индрийам – трансцентному; дравйам – необходимые компоненты; мантрах – декламирование ведических гимнов; видхих – руководящее правило; йаджна(гйа)х – поклонение; йаджаманах – тот, кто совершает; татха – а также; ритвиджах – священники; дхармах – принципы религии; дешах – страна; ча – и; калах – время; ча – также; сарвам – все; этат – это; йат – которое; атмакам – способствующее самоосознанию.
Верховный Господь не отличен от божественных атрибутов великих жертвоприношений, таких, как составные части ягьи, пение ведических гимнов, основные заповеди, исполнитель, жрецы, результат, арена и время жертвоприношения. Зная способы самоосознания, Мандхата поклонялся трансцентной Сверхдуше, Верховной Личности Бога, Господу Вишну, который включает в себя всех полубогов. Он также щедро одарил брахманов и, таким образом, совершил поклонение Господу.
ТЕКСТ 37
йават сурйа удети сма йавач ча пратитиштхати
тат сарвам йауванашвасйа мандхатух кшетрам учйате
йават – с того момента, как; сурйах – солнце; удети – восходит на горизонте; сма – в прошлом; йават – пока оно; ча – и; пратитиштхати – продолжает находиться в небе; тат – то, о чем говорилось выше; сарвам – все; йауванашвасйа – сына Юванашвы; мандхатух – Мандхаты; кшетрам – местонахождение; учйате – называют.
Прославленный Мандхата, сын Йуванашвы, владел всей землей, начиная от мест, где восходит сверкающее на горизонте солнце и кончая местами, где солнце садится.
ТЕКСТ 38
шашабиндор духитари биндуматйам адхан нрипах
пурукутсам амбаришам мучукундам ча йогинам
тешам свасарах панчашат саубхарим ваврире патим
шашабиндох – Шашабинду; духитари – в лоне дочери; биндуматйам – по имени Биндумати; адхат – породил; нрипах – царь (Мандхата); пурукутсам – Пурукутсу; амбаришам – Амбаришу; мучукундам – Мучукунду; ча – и; йогинам – высоко продвинутого мистика; тешам – их; свасарах – сестры; панчашат – пятьдесят; саубхарим – великого мудреца Саубхари; ваврире – избрали; патим – мужа.
Мандхата зачал трех сыновей в лоне Биндумати, дочери Шашабинды. Этих сыновей звали: Пурухутса, Амбариша и Мучукунда, великий йог-мистик. У трех братьев было пятьдесят сестер. Все они стали женами великого мудреца Саубхари.
ТЕКСТ 39-40
йамунантар-джале магнас тапйаманах парам тапах
нирвритим мина-раджасйа дриштва маитхуна-дхарминах
джата-сприхо нрипам випрах канйам экам айачата
со 'пй аха грихйатам брахман камам канйа свайамваре
йамуна-антах-джале – в реке Ямуне, глубоко под водой; магнах – полностью погруженный; тапйаманах – предающийся подвижничеству; парам – необычайную; тапах – аскезу; нирвритим – наслаждение; мина-раджасйа – большой рыбы; дриштва – видя; маитхуна-дхарминах – спаривающейся; джата-сприхах – обеспокоенный половым желанием; нрипам – царя (Мандхату); випрах – брахман (Саубхари Риши); канйам экам – одну дочь; айачата – попросил; сах – он (царь); апи – однако; аха – сказал; грихйатам – пусть будет взята; брахман – о брахман; камам – по желанию; канйа – дочь; свайамваре – в соответствии с ее собственным выбором.
Саубхари Риши совершал аскезу, погрузившись в воду реки Йамуны. Там он увидел пару рыб, занимавшихся сексуальными играми. Вид совокупляющихся рыб вызвал в Саубхари Риши тягу к сексуальным удовольствиям. Побуждаемый этим желанием, он пришел к царю Мандхате и попросил в жены одну из его дочерей. В ответ на эту просьбу царь сказал: «О брахман, любая из моих дочерей может сама выбирать себе мужа».
КОММЕНТАРИЙ: Так начинается история Саубхари Муни. Согласно Вишванатхе Чакраварти Тхакуру, Мандхата был царем Матхура, а Саубхари Риши подверг себя аскезе, глубоко погрузившись в воду реки Йамуны. Почувствовав сексуальное желание, риши вышел из воды и пришел к царю Мандхате, чтобы попросить одну из царских дочерей себе в жены.
ТЕКСТ 41-42
са вичинтйаприйам стринам джаратхо 'хам асан-матах
вали-палита эджат-ка итй ахам пратйудахритах
садхайишйе татхатманам сура-стринам абхипситам
ким пунар мануджранам ити вйаваситах прабхух
сах – он (Саубхари Муни); вичинтйа – думая о себе; априйам – неприятном; стринам – женщинам; джаратхах – ослабевшим от старости; ахам – я; асат-матах – нежеланный им; вали – сморщенный; палитах – седовласый; эджат-ках – с постоянно трясущейся головой; ити – так; ахам – я; пратйудахритах – отвергнутый (ими); садхайишйе – поступлю по-другому; татха – тогда; атманам – мое тело; сура-стринам – для небесных женщин с райских планет; абхипситам – желанно; ким – что говорить; пунах – же; мануджа-индранам – о дочерях земных царей; ити – так; вйаваситах – решивший; прабхух – Саубхари, могущественный мистик.
Саубхари Муни подумал: Я слаб и стар. Мои волосы стали седыми, моя кожа дряблая, а голова всегда дрожит. Кроме того, я – йог, поэтому я не нравлюсь женщинам. Раз царь отверг меня, я изменюсь так, чтобы стать желанным даже для небесных женщин, не говоря уж о дочерях земного царя.
ТЕКСТ 43
муних правешитах кшатра канйантахпурам риддхимат
вритах са раджа-канйабхир экам панчашата варах
муних – Саубхари Муни; правешитах – допущенный; кшатра – дворцовым посланником; канйа-антахпурам – в покои царевен; риддхи-мат – наделенный всевозможными достоинствами; вритах – принятый; сах – он; раджа-канйабхих – всеми царевнами; экам – один; панчашата – пятьюдесятью; варах – муж.
После того, как Саубхари Муни стал молодым и красивым, посыльный из дворца отвел его во внутренние покои, в жилище принцесс, которые были очень богаты. Увидев его, все пятьдесят принцесс захотели выйти замуж за него одного.
ТЕКСТ 44
тасам калир абхуд бхуйамс тад-артхе 'похйа саухридам
маманурупо найам ва ити тад-гата-четасам
тасам – среди царевен; калих – разлад и ссора; абхут – была; бхуйан – все больше; тат-артхе – из-за Саубхари Муни; апохйа – отвергнув; саухридам – добрые отношения; мама – меня; анурупах – подходящий; на – не; айам – этот; вах – ваш; ити – так; тат-гата-четасам – испытывающих влечение к нему.
Принцессы были так очарованы Саубхари Муни, что, забыв о своих сестринских отношениях, поссорились, так как каждая претовала на него, говоря: «Этот человек подходит именно мне». Таким образом между сестрами возникли серьезные разногласия.
ТЕКСТ 45-46
са бахв-ричас табхир апаранийатапах-шрийанаргхйа-париччхадешу
грихешу нанопаванамаламбхахсарахсу саугандхика-кананешу
махарха-шаййасана-вастра-бхушанаснананулепабхйавахара-малйакаих
сваланкрита-стри-пурушешу нитйада
реме 'нугайад-двиджа-бхринга-вандишу
сах – он (Саубхари Риши); баху-ричах – искусно владеющий ведическими мантрами; табхих – со своими женами; апаранийа – несметными; тапах – обретенными подвижничеством; шрийа – богатствами; анаргхйа – предметами роскоши; париччхадешу – различными тканями и одеяниями наполненных; грихешу – в домах и в покоях; нана – всевозможных; упавана – среди парков; амала – с чистой; амбхах – водой; сарахсу – в озерах; саугандхика – в благоухающих; кананешу – садах; маха-арха – с драгоценными; шаййа – ложами; асана – сиденьями; вастра – нарядами; бхушана – украшениями; снана – купальнями; анулепа – сандаловой пастой; абхйавахара – изысканными явствами; малйакаих – гирляндами; су-аланкрита – среди изыскано одетых и украшенных; стри – женщин; пурушешу – и мужчин; нитйада – постоянно; реме – наслаждался; анугайат – среди поющих; двиджа – птиц; бхринга – шмелей; вандишу – профессиональных певцов.
Саубхари Муни в совершенстве владел искусством чтения мантр, поэтому в результате суровой аскезы у него было все, чего ни пожелаешь: богатый дом, одежды, украшения, красиво одетые и украшенные служанки и слуги, а также парки с прозрачными озерами и сады. В садах, полных благоухающих цветов, щебечущих птиц, жужжащих пчел, раздавались песнопения сладкоголосых певцов. Дом Саубхари Муни был обставлен дорогими кроватями, стульями, в нем были купальни, украшения, а также – разнообразные сандаловые масла, гирлянды цветов и изысканные явства. Окруженный богатой свитой, Муни вел счастливую жизнь среди своих многочисленных жен.
КОММЕНТАРИЙ: Саубхари Муни был великим йогом. Йогическое совершенство позволяет достичь восьми материальных благ: анима, лагхима, махима, прапти, пракамйа, ишитва, вашитва и камавасайита. Саубхари Муни получил высшее великолепие материальных наслаждений благодаря своему йогическому совершенству. Слово бахв-рича означает «знаток пения мантр». Материального богатства можно достичь обычными материальными способами, а можно – через чтение мантр. Повторяя мантры, Саубхари Муни достиг материального богатства, но не достиг совершенства в жизни. Как мы увидим, Саубхари Муни остался неудовлетворенным всей роскошью материальной жизни и поэтому впоследствии оставил все, вернулся в лес и стал ванапрастхой. Только после этого он достиг окончательного успеха. Те, кто не является атма-таттва-вит, кто не знает ценностей духовной жизни, могут довольствоваться материальным богатством. Но тех, кто является атма-таттва-вит, не прельщают материальные блага. Такое заключение можно сделать из рассказа о жизни и делах Саубхари Муни.
ТЕКСТ 47
йад-гархастхйам ту самвикшйа сапта-двипавати-патих
висмитах стамбхам аджахат сарвабхаума-шрийанвитам
йат – которого; гархастхйам – жизнь грихастхи, семейного человека; ту – же; самвикшйа – наблюдая; сапта-двипа-вати-патих – Мандхата, царь всего мира, покоящегося на семи островах; висмитах – очень удивленный; стамбхам – гордость высоким положением; аджахат – отверг; сарва-бхаума – императора всего мира; шрийа-анвитам – благословленного всеми достоинствами.
Мандхата, царь всего мира, состоящего из семи островов, был изумлен, увидев, в какой роскоши и богатстве живет Саубхари Муни. Теперь он уже больше не кичился своим положением императора мира.
КОММЕНТАРИЙ: Каждый гордится своим положением, но редко бывает так, как в случае с Саубхари Муни, когда император всего мира почувствовал, что его превзошли в материальном счастье и богатстве.
ТЕКСТ 48
эвам грихешв абхирато вишайан вивидхаих сукхаих
севамано на чатушйад аджйа-стокаир иваналах
эвам – таким образом; грихешу – в семейных делах; абхиратах – всегда занятый; вишайан – атрибуты материальной жизни; вивидхаих – всевозможными; сукхаих – радостями; севаманах – наслаждающийся; на – не; ча – также; атушйат – был удовлетворен; аджйа-стокаих – каплями масла; ива – как; аналах – огонь.
Саубхари Муни пользовался чувственными удовольствиями материального мира, но не испытывал при этом полного удовлетворения, подобно тому, как огонь не затухает, постоянно подпитываемый каплями масла.
КОММЕНТАРИЙ: Материальные желания подобны горящему огню. Если в огонь постоянно подливать немного масла, он будет все сильнее разгораться и никогда не погаснет. Все попытки удовлетворить материальные желания, обеспечивая любые материальные запросы человека, не увенчаются успехом. Вся современная цивилизация направлена на экономическое развитие, что подобно медленному подливанию масла в огонь материальной жизни. Западные страны достигли вершины материальной цивилизации, тем не менее, люди остаются неудовлетворенными. Истинное удовлетворение дает только сознание Кришны. Это утверждается в «Бхагавад-гите» (5.29), где Кришна говорит:
бхоктарам йаджна(гйа) – тапасам сарва-лока-махешварам
сухридам сарва-бхутанам джна(гйа)тва мам шантим риччхати
«Мудрецы, сознающие Меня как высшую цель всех жертвоприношений и аскетизма, как Верховного повелителя всех планет и полубогов, благодетеля и доброжелателя всех живых существ, освобождаются от материальных страданий». Человек должен принять сознание Кришны и продвигаться в этом направлении, соблюдая все регулирующие принципы. Только тогда он может достичь вечной жизни, полной блаженства, покоя и знания.
ТЕКСТ 49
са кадачид упасина атмапахнавам атманах
дадарша бахв-ричачарйо мина-санга-самуттхитам
сах – он (Саубхари Муни); кадачит – однажды; упасинах – сидящий; атма-апахнавам – свое падение с уровня тапасьи; атманах – из-за него самого; дадарша – наблюдал; баху-рича-ачарйах – Саубхари Муни, владеющий искусством декламации мантр; мина-санга – из-за спаривания рыб; самуттхитам – произошедшее.
Однажды, когда Саубхари Муни, знаток чтения мантр, сидел в уединенном месте, он задумался о причине своего падения. Причина была в том, что он примерил на себя сексуальные игры рыб.
КОММЕНТАРИЙ: Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что причиной падения Саубхари Муни является вайшнава-апарадха. История такова, что, когда Гаруда захотел съесть рыбу, Саубхари Муни взял ее под свое покровительство. Гаруда не смог поймать рыбу, а Саубхари Муни нанес тем самым оскорбление вайшнаву. Из-за вайшнава-апарадха, оскорбления лотосных стоп вайшнава, Саубхари Муни утратил свое возвышенное положение мистика-тапасьи. Нельзя мешать поступкам вайшнава, – таков урок, который мы должны извлечь из всего случившегося с Саубхари Муни.
ТЕКСТ 50
ахо имам пашйата ме винашам
тапасвинах сач-чарита-вратасйа
антарджале вари-чара-прасангат
прачйавитам брахма чирам дхритам йат
ахо – увы; имам – на это; пашйата – взгляните; ме – мое; винашам – падение; тапасвинах – такого великого мистика, предававшегося подвижничеству; сат-чарита – обладавшего замечательным характером, соблюдавшего все правила и ограничения; вратасйа – неуклонно исполнявшего принятый обет; антах-джале – глубоко под водой; вари-чара-прасангат – из-за любовных игр водных тварей; прачйавитам – оставившего; брахма – деяния во имя постижения Брахмана (подвижничество); чирам – долгое время; дхритам – совершавшееся; йат – которое.
Увы! Я соблюдал аскезу, погрузившись в воду, я следовал всем правилам и регулирующим принципам святой жизни, и я потерял результаты моего длительного служения просто наблюдая за сексуальными играми рыб. Пусть мое падение станет уроком для всех.
ТЕКСТ 51
сангам тйаджета митхуна-вратинам мумукшух
сарватмана на висриджед бахир-индрийани
экаш чаран рахаси читтам ананта ише
йунджита тад-вратишу садхушу чет прасангах
сангам – общество; тйаджета – должен оставить; митхуна-вратинам – людей, предающихся половой жизни, как дозволенной, так и недозволенной; мумукшух – желающий освобождения; сарва-атмана – полностью; на – не; висриджет – пусть использует; бахих-индрийани – внешние чувства; эках – один; чаран – живущий; рахаси – в уединенном месте; читтам – сердце; ананте ише – на лотосоподобных стопах беспредельной Верховной Божественной Личности сосредоточено; йунджита – пусть свяжет себя; тат-вратишу – в людях таких же интересов (стремящихся к освобождению от материального рабства); садхушу – в праведниках; чет – если; прасангах – желающий общения.
Человек, стремящийся освободиться от оков материального мира, не должен общаться с теми, кто интересуется сексуальной жизнью. Ему следует также избегать чувственных ощущений (от разглядывания, слушания, разговора, прогулок и т. п.). Такому человеку лучше всегда оставаться в уединенном месте, полностью сосредоточить свой ум на лотосных стопах безграничной Верховной Личности Бога и, если уж общаться с кем-то, то только с теми, кто занят тем же самым.
КОММЕНТАРИЙ: Саубхари Муни, на собственном опыте учит нас, что тот, кто хочет пересечь океан материальной жизни, не должен общаться с людьми, интересующимися сексуальными удовольствиями и накоплением денег. То же самое советует Шри Чайтанья Махапрабху:
нишкинчанасйа бхагавад-бхаджанонмукасйа
парам парам джигамишор бхава-сагарасйа
сандаршанам вишайинам атха йошитам ча
ха ханта ханта виша-бхакшанато 'пй асадху
(Чаитанйа-чандродайа-натака 8.27)
«Для того, кто, действительно стремится пересечь материальный океан и заняться духовным беспримесным любовным служением Господу, общение с материалистами, удовлетворяющими свои чувства и с женщинами, которые интересуются тем же, не лучше, чем добровольно выпить яд».
Тот, кто хочет полностью освободиться от оков материальной жизни, должен заняться духовным преданным служением Господу. Ему не следует общаться с вишайи – материалистами и с теми, кто интересуется сексуальной жизнью. Каждый материалист интересуется сексом. Таким образом, откровенно говоря, этот совет означает, что возвышенный, святой человек должен избегать общения со всеми, кто расположен к мирской жизни. Шрила Нароттама дас Тхакур также рекомует заниматься служением ачарьям и, если уж человек хочет жить в обществе, то это должно быть общество преданных (тандера чарана севи бхакта-сане васа). Движение сознания Кришны открывает много центров для того, чтобы готовить преданных, которые, общаясь в этих центрах с такими же, как они преданными, постепенно перестанут интересоваться мирской жизнью. Несмотря на честолюбивые планы, это общество существует по милости Шри Чайтаньи Махапрабху. Постепенно, общаясь с членами движения сознания Кришны, вкушая прасад и принимая участие в воспевании Харе Кришна мантры, люди, не бывшие преданными, достигают довольно высокого духовного уровня. Саубхари Муни сожалеет о том, что произошло. Наблюдение за совокупляющимися рыбами вызвало у Саубхари Муни желание чувственных наслаждений и послужило причиной его падения. Таким образом, даже уединенное место может быть небезопасным, если там нет общения с преданными.
ТЕКСТ 52
экас тапасвй ахам атхамбхаси матсйа-сангат
панчашад асам ута панча-сахасра-саргах
нантам враджамй убхайа-критйа-маноратханам
майа-гунаир хрита-матир вишайе 'ртха-бхавах
эках – лишь один; тапасви – великий мудрец; ахам – я; атха – затем; амбхаси – глубоко в воде; матсйа-сангат – из-за общения с рыбой; панчашат – пятьдесят; асам – стал (завел пятьдесят жен); ута – (не говоря уже о том, что у каждой родилось по сто сыновей); панча-сахасра-саргах – потомство числом пять тысяч; на антам – конца; враджами – не нахожу; убхайа-критйа – об обязанностях в этой и следующей жизни; маноратханам – измышлений ума; майа-гунаих – из-за гун материальной природы; хрита – с потерянным; матих вишайе – умом, влекущимся к материальному; артха-бхавах – озабоченный лишь собственной выгодой.
Вначале я был одинок и подвергал себя аскезе йога-мистика, но после того, как я увидел совокупляющихся рыб, мне захотелось жениться. Я стал мужем пятидесяти жен, с каждой из которых я зачал по сто сыновей. Теперь моя семья насчитывает пять тысяч человек. Под влиянием гун материальной природы я пал, думая, что обрету счастье в мирской жизни. Но желанию наслаждаться нет конца ни в этой жизни, ни в следующей.
ТЕКСТ 53
эвам васан грихе калам виракто нйасам астхитах
ванам джагамануйайус тат-патнйах пати-деватах
эвам – так; васан – живущий; грихе – дома; калам – по прошествии времени; вирактах – развивший отрешенность; нйасам – к отреченной жизни; астхитах – пришедший; ванам – в лес; джагама – отправился; ануйайух – последовали за ним; тат-патнйах – его жены; пати-деватах – те, единственным объектом почитания которых был их муж.
Некоторое время он жил как домохозяин, но затем начал отдаляться от материальных наслаждений. Чтобы избавиться от такого образа жизни, он стал ванапрастхой и ушел в лес. Его верные жены последовали за ним, так как у них не было другого прибежища, кроме него.
ТЕКСТ 54
татра таптва тапас тикшнам атма-даршанам атмаван
сахаивагнибхир атманам йуйоджа параматмани
татра – там (в лесу); таптва – совершая аскетический подвиг; тапах – главное правило аскетизма; тикшнам – необычайно суровый; атма-даршанам – способствующий самоосознанию; атмаван – знающий самого себя; саха – с; эва – конечно; агнибхих – пламенем; атманам – себя самого; йуйоджа – занял; парама-атмани – взаимоотношениями с Верховной Божественной Личностью.
Когда Саубхари Муни, совершенно изменившийся, пришел в лес, он подверг себя суровой аскезе. Таким образом, сгорая в момент смерти, он полностью посвятил себя служению Верховной Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Во время смерти огонь сжигает грубое тело, и, если у человека больше нет желаний материальных наслаждений, тонкое тело тоже уничтожается и тогда остается только чистая душа. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (тйактва дехам пунар джанма наити). Освобождаясь от уз как грубого, так и тонкого материальных тел, чистая душа возвращается домой, обратно к Богу, чтобы заниматься служением Господу. Тйактва дехам пунар джанма наити мам эти: он идет домой, к Богу. Саубхари Муни достиг именно такого совершенного состояния.
ТЕКСТ 55
тах сва-патйур махараджа нирикшйадхйатмиким гатим
анвийус тат-прабхавена агним шантам иварчишах
тах – те (все жены Саубхари); сва-патйух – своего мужа; махараджа – о царь Парикшит; нирикшйа – наблюдая; адхйатмиким – духовное; гатим – продвижение; анвийух – последовали; тат-прабхавена – под влиянием мужа (благодаря своему мужу они, хотя сами не были к тому готовы, отправились в духовный мир); агним – в огонь; шантам – полностью потушенный; ива – как; арчишах – языки пламени.
О Махараджа Парикшит, служа своему мужу, жены Саубхари Муни духовно развивались и тоже смогли войти в духовный мир благодаря могуществу своего мужа. Так исчезает пламя огня, когда огонь гаснет.
КОММЕНТАРИЙ: Как утверждается в «Бхагавад-гите» (9.32): стрийо вайшйас татха шудрас те'пи йанти парам гатим. Женщинам не свойственно строгое соблюдение правил духовной жизни, но если женщине посчастливится выйти замуж за духовно развитого человека, и если она постоянно будет служить ему, она достигнет того же уровня, что и он. В данном стихе ясно сказано, что жены Саубхари Муни тоже вошли в духовный мир, под влиянием своего мужа. Они преданно последовали за своим мужем и потому тоже вошли в духовный мир вместе с ним, несмотря на то, что были не совсем готовы к этому. Женщине следует верно служить своему мужу и тогда, если ее муж духовно развит, жена тоже получит возможность войти в духовный мир.