355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение » Текст книги (страница 4)
Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:04

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 34 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Как Дурваса Муни обидел Махараджу Амбариши

В этой главе рассказывается история Махараджи Набхаги, его сына, Набхаги, и Махараджи Амбариши.

У Ману был сын Набхага, сын которого, тоже по имени Набхага, много лет провел в гурукуле. За время его отсутствия братья Набхаги поделили все царство между собой, не оставив Набхаге его долю. Когда Набхага вернулся домой, братья предложили ему вместо его доли наследства – отца. Набхага пришел к отцу и рассказал ему об отношении братьев. Отец объяснил сыну, что его обманули и посоветовал ему, дабы заработать себе на пропитание, пойти к месту совершения жертвоприношерий и прочитать две мантры, которые при этом произносятся. Набхага выполнил совет отца. После совершения ягьи Ангира и другие великие святые отдали ему все деньги, собранные во время жертвоприношения. Чтобы проверить Набхагу, Господь Шива сначала отверг его претензии на богатство. То, как повел себя при этом Набхага, понравилось Господу Шиве, поэтому он сам предложил ему все сокровища.

От Набхаги родился Амбариша, наиболее могущественный и прославленный преданный. Амбариша был императором всего мира, но он рассматривал свое богатство как преходящее. Зная, что все материальные блага являются причиной падения в обусловленной жизни, он не привязывался к ним. Он занял свои чувства и ум служением Господу. Этот процесс называется юкта-вайрагья, или отречение, и наиболее пригоден для поклонения Верховной Личности Бога. Будучи императором, Махараджа Амбариши обладал несметными богатсвами. Он использовал их для совершения пышный богослужений и потому, несмотря на свое богатство, он не был привязан к материальной жизни, к детям или к своему царству. Он постоянно занимал свои чувства и ум служением Господу. Он никогда не искал даже освобождения, не говоря уж о желании насладиться материальными благами.

Однажды Махараджа Амбариши совершал поклонение Верховному Господу во Вриндаване, соблюдая обет Двадаши. Во время Двадаши, на следующий день после Экадаши, когда Махараджа Амбариши уже собирался закончить пост, в его дом пожаловал гость – великий мистик, йог Дурваса. Царь Амбариши достойно принял Дурвасу Муни. Согласившись вкусить трапезу, Дурваса пошел к Ямуне, чтобы в полдень совершить там омовение. Погрузившись в самадхи, он долго не возвращался назад. Махараджа Амбариши, видя, что время поста закончилось, выпил немного воды, как принято у ученых брахманов, когда они прекращают поститься. Обладая мистической силой, Дурваса Муни понял, что произошло, и очень рассердился. Вернувшись в дом, он наказал Махараджу Амбариши, но этого ему показалось недостаточно. Тогда он создал из своего волоса демона, появившегося подобно смертоносному огню. Однако, Верховная Личность Бога всегда защищает своих преданных. Чтобы спасти Махараджу Амбариши, Господь послал Свой диск, Сударшану-чакру. Сударшана-чакра мгновенно расправилась с огненным демоном, а затем стала преследовать Дурвасу, позавидовавшего Махарадже Амбарише. Дурваса пытался скрыться на Брахмалоке, Шивалоке и других высших планетах, но не смог защититься от гнева Сударшанычакры. В конце концов, он добрался до духовного мира и сдался на милость Господа Нарайаны, но и тот не смог простить человека, обидевшего вайшнава. Чтобы получить прощение за такой проступок, человек должен подчиниться вайшнаву, которого он обидел. Другого способа быть прощенным нет. Поэтому Господь Нарайана посоветовал Дурвасе вернуться к Махараджу Амбарише и просить у него прощения.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

набхаго набхагапатйам йам татам бхратарах кавим

йавиштхам вйабхаджан дайам брахмачаринам агатам

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; набхагах – Набхага; набхага-апатйам – сын Махараджи Набхаги; йам – которому; татам – отца; бхратарах – старшие братья; кавим – ученому; йавиштхам – младшему; вйабхаджан – выделили; дайам – как имущество; брахмачаринам – давшему обет всю жизнь быть брахмачари (найштика); агатам – вернувшемуся.

Шукадева Госвами сказал: Сын Набхаги, по имени Набхага, долгое время жил у своего духовного учителя. Его братья решили, что он не собирается возвращаться и становиться грихастхой. Не предусмотрев его долю, они разделили имущество отца между собой. Когда Набхага вернулся из дома своего духовного учителя, братья предложили ему в качестве доли их отца.

КОММЕНТАРИЙ: Существует два вида брахмачари. Одни могут вернуться домой, жениться и стать домохозяевами, другие же, называемые брихад-врата, дают обет всегда оставаться брахмачари. Брихад-врата брахмачари не возвращаются из дома духовного учителя. Они остаются там и впоследствии принимают санньясу. Набхага долго не возвращался от духовного учителя, поэтому его братья подумали, что он стал брихад-врата брахмачари, и не выделили ему его долю имущества. Когда же он все-таки вернулся, ему дали в качестве его доли – отца.

ТЕКСТ 2

бхратаро 'бханкта ким махйам бхаджама питарам тава

твам мамарйас татабханкшур ма путрака тад адритхах

бхратарах – о братья; абханкта – выделили как часть отцовского наследства; ким – что; махйам – мне; бхаджама – мы выделили; питарам – самого отца; тава – твоя доля; твам – тебя; мама – мои; арйах – старшие братья; тата – о мой отец; абханкшух – выделили как мою долю; ма – не; путрака – о дорогой мой сын; тат – тому высказыванию; адритхах – придавай значение.

Набхага спросил: «Мои дорогие братья, какую часть имущества отца вы мне дали?» Его старшие братья ответили: «Мы приготовили тебе отца в качестве твоей доли». Тогда Набхага пришел к отцу и сказал: «Мой дорогой отец, мои старшие братья предложили мне тебя вместо моей доли имущества». На что отец ответил: «Мой дорогой сын, не верь этим словам. Я вовсе не являюсь твоим имуществом».

ТЕКСТ 3

име ангирасах сатрам асате 'дйа сумедхасах

шаштхам шаштхам упетйахах каве мухйанти кармани

име – эти; ангирасах – наследники династии Ангиры; сатрам – жертвоприношение; асате – совершают; адйа – сегодня; сумедхасах – весьма разумные; шаштхам – шестой; шаштхам – шестой; упетйа – достигнув; ахах – день; каве – о ученейший; мухйанти – приходят в замешательство; кармани – в кармической деятельности, которую они исполняют.

Затем отец Набхаги сказал: «Потомки Ангирасы собираются совершить великое жертвоприношение. Они очень умны, но, тем не менее, каждый шестой день йаджны они сбиваются и делают ошибки при выполнении ритуалов».

КОММЕНТАРИЙ: Набхага был очень простосердечен. Зная об этом, отец, из чувства сострадания к сыну, посоветовал ему способ добыть средства к существованию: пойти к потомкам Ангиры и, воспользовавшись их опасениями в правильности совершения ягьи, предложить свои услуги.

ТЕКСТ 4-5

тамс твам шамсайа сукте две ваишвадеве махатманах

те свар йанто дханам сатра паришешитам атманах

дасйанти те 'тха тан арччха татха са критаван йатха

тасмаи даттва йайух сваргам те сатра-паришешанам

тан – им; твам – ты; шамсайа – продекламируй; сукте – ведические гимны; две – два; ваишвадеве – имеющие отношение к Вишвадеве, Верховной Божественной Личности; махатманах – великие души; те – они; свах йантах – удалившиеся в свои обители на райских планетах; дханам – сокровища; сатра-паришешитам – оставшееся после окончания ягьи; атманах – принадлежащие им; дасйанти – отдадут; те – тебе; атха – поэтому; тан – к ним; арччха – иди; татха – таким образом (по приказанию отца); сах – он (Набхага); критаван – поступающий; йатха – как советовал ему отец; тасмаи – ему; даттва – дав; йайух – отправились; сваргам – на райские планеты; те – они; сатра-паришешанам – то, что осталось после ягьи.

Отец Набхаги продолжал: «Пойди к этим великим душам и предложи прочесть два ведических гимна, посвещенные Вайшвадеве. Когда мудрецы закончат ягью, и начнут собираться на небесные планеты, они отдадут тебе остаток денег, собранных на жертвоприношение. Тебе следует идти туда немедленно». Набхага в точности последовал совету отца. И действительно, великие мудрецы рода Ангиры, прежде чем уйти на небесные планеты, отдали ему все богатства.

ТЕКСТ 6

там кашчит свикаришйантам пурушах кришна-даршанах

увачоттарато 'бхйетйа мамедам вастукам васу

там – ему (Набхаге); кашчит – какой-то; свикаришйантам – принимающему сокровища от великих мудрецов; пурушах – человек; кришна-даршанах – темнокожий; увача – сказал; уттаратах – с севера; абхйетйа – придя; мама – мое; идам – это; вастукам – оставшееся от жертвоприношения; васу – богатство.

После того, как Набхага получил богатство, к нему подошел темнокожий человек с севера и сказал: «Все сокровища с этого жертвоприношения принадлежат мне».

ТЕКСТ 7

мамедам ришибхир даттам ити тархи сма манавах

сйан нау те питари прашнах приштаван питарам йатха

мама – мое; идам – это; ришибхих – великими праведниками; даттам – данное; ити – таким образом; тархи – поэтому; сма – как раз; манавах – Набхага; сйат – пусть будет; нау – наше; те – твоего; питари – у отца; прашнах – вопрос; приштаван – задавший; питарам – отцу; йатха – как его просили.

Набхага ответил: «Нет, все это принадлежит мне. Великие святые мне вручили все свои богатства». Выслушав его слова, темнокожий человек сказал: «Пойдем к твоему отцу и попросим его разрешить наше разногласие». Согласившись, Набхага попросил своего отца рассудить их.

ТЕКСТ 8

йаджна(гйа) – васту-гатам сарвам уччхиштам ришайах квачит

чакрур хи бхагам рудрайа са девах сарвам архати

йаджна(гйа) – васту-гатам – то, что принесено в жертву на жертвенной арене; сарвам – все; уччхиштам – оставшееся; ришайах – великие мудрецы; квачит – иногда, во время Дакша-ягьи; чакрух – делали; хи – на самом деле; бхагам – долей; рудрайа – Господу Шиве; сах – тот; девах – полубог; сарвам – все; архати – заслуживает.

Отец Набхаги сказал: «Все, что великие мудрецы пожертвовали на алтарь Дакша-ягьи, они предложили Господу Шиве. Значит, в действительности, все, что лежит на жертвенном алтаре, принадлежит Господу Шиве».

ТЕКСТ 9

набхагас там пранамйаха тавеша кила вастукам

итй аха ме пита брахман чхираса твам прасадайе

набхагах – Набхага; там – ему (Господу Шиве); пранамйа – поклонившись; аха – сказал; тава – твое; иша – о господин; кила – конечно; вастукам – все, что находится на жертвенной арене; ити – так; аха – сказал; ме – мой; пита – отец; брахман – о брахман; шираса – головой склонясь; твам – тебя; прасадайе – молю о милости.

Тогда, выразив почтение Господу Шиве, Набхага сказал: «О досточтимый господин, все на этом жертвенном алтаре принадлежит тебе. Таково утверждение моего отца. С великим уважением я склоняюсь перед тобой и прошу твоей милости».

ТЕКСТ 10

йат те питавадад дхармам твам ча сатйам прабхашасе

дадами те мантра-дришо джна(гйа)нам брахма санатанам

йат – что; те – тебе; пита – отец; авадат – объяснил; дхармам – истина; твам ча – ты тоже; сатйам – правду; прабхашасе – говоришь; дадами – даю; те – тебе; мантра-дришах – знающего тайну мантры; джна(гйа)нам – знание; брахма – трансцентное; санатанам – вечное.

Господь Шива ответил: «Все, сказанное твоим отцом, – правда, и ты тоже говоришь правду, поэтому Я, знаток ведических мантр, дам тебе трансцентное знание».

ТЕКСТ 11

грихана дравинам даттам мат-сатра-паришешитам

итй уктвантархито рудро бхагаван дхарма-ватсалах

грихана – пожалуйста прими; дравинам – все богатство; даттам – данное (тебе мной); мат-сатра-паришешитам – оставшееся от жертвоприношения, совершенного от моего имени; ити уктва – сказав так; антархитах – исчезнувший; рудрах – Господь Шива; бхагаван – самый могущественный полубог; дхарма-ватсалах – следующий принципам религии.

Господь Шива продолжал: «Теперь ты можешь взять все сокровища, оставшиеся от жертвоприношения, я дарю их тебе». После этого Господь Шива, самый строгий последователь религиозных заповедей, исчез.

ТЕКСТ 12

йа этат самсмарет пратах сайам ча сусамахитах

кавир бхавати мантра-джно гатим чаива татхатманах

йах – любой, который; этат – этот случай; самсмарет – будет помнить; пратах – утром; сайам ча – и вечером; сусамахитах – очень внимательный; кавих – ученый; бхавати – становится; мантра-джна(гйа)х – прекрасно знающий все ведические мантры; гатим – предназначение; ча – и; эва – еще; татха атманах – как у постигшей себя души.

Тот, кто утром и вечером с полным вниманием слушает, повторяет или вспоминает этот рассказ, тот несомненно достигнет знания и понимания ведических гимнов и продвинется в самореализации.

ТЕКСТ 13

набхагад амбаришо 'бхун маха-бхагаватах крити

наспришад брахма-шапо 'пи йам на пратихатах квачит

набхагат – от Набхаги; амбаришах – Махараджа Амбариша; абхут – родился; маха-бхагаватах – самый возвышенный преданный; крити – прославленный; на аспришат – не коснулось; брахма-шапах апи – даже проклятие брахмана; йам – которого (Махараджи Амбариши); на – не; пратихатах – ошибавшийся; квачит – когда бы то ни было.

От Набхаги родился Махараджа Амбариша. Он был совершенным преданным, прославленный своими делами. Хотя Махараджа Амбариша был проклят безгрешным брахманом, проклятье не коснулось его.

ТЕКСТ 14

шри-раджовача

бхагаван чхротум иччхами раджаршес тасйа дхиматах

на прабхуд йатра нирмукто брахма-дандо дуратйайах

шри-раджа увача – царь Парикшит спросил; бхагаван – о великий брахман; шротум иччхами – желаю услышать (от тебя); раджаршех – великого царя Амбариши; тасйа – того; дхиматах – превосходно владевшего собой; на – не; прабхут – подействовало; йатра – на которого (на Махараджу Амбаришу); нирмуктах – исторгнутое; брахма-дандах – брахманское проклятие; дуратйайах – неодолимое.

Царь Парикшит спросил: О великий, Махараджа Амбариша, без сомнения был наиболее возвышенной и достойной похвалы личностью. Мне хотелось бы услышать о нем. Удивительно, что проклятье брахмана, которое обычно непреодолимо, не подействовало на него.

ТЕКСТ 15-16

шри-шука увача

амбаришо маха-бхагах сапта-двипаватим махим

авйайам ча шрийам лабдхва вибхавам чатулам бхуви

мене 'тидурлабхам пумсам сарвам тат свапна-самстутам

видван вибхава-нирванам тамо вишати йат пуман

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; амбаришах – царь Амбариша; маха-бхагах – счастливейший из царей; сапта-двипаватим – состоящий из семи островов; махим – весь мир; авйайам ча – и неувядаемую; шрийам – красоту; лабдхва – обретя; вибхавам ча – и богатство; атулам – безграничное; бхуви – на земле; мене – решил; ати-дурлабхам – труднодостижимое; пумсам – для многих людей; сарвам – все (чего он достиг); тат – то; свапна-самстутам – подобно сну; видван – глубоко понимающий; вибхава-нирванам – уничтожение этого богатства; тамах – невежество; вишати – впадает; йат – в которое; пуман – человек.

Шукадева Госвами сказал: Махараджа Амбариша, счастливейший царь, установивший совершенные законы в мире, состоящем из семи островов, достиг невероятного богатства и процветания на земле. Такого высокого положения редко кто достигает. Но Махараджа Амбариша не заботился обо всем этом, так как хорошо понимал, что все богатства материальны, а, значит, преходящи. Подобно воображаемой мечте, материальное могущество в любой момент может исчезнуть. Царь знал, что каждый непреданный, обладающий таким богатством, неудержимо втягивается во мрак материальной природы.

КОММЕНТАРИЙ: Для преданного все материальные богатства ничего не значат, тогда как для непреданного они являются причиной все возрастающего рабства. Преданный понимает, что все материальное преходяще, тогда как непреданный считает, что временное так называемое счастье – это все, и забывает путь самореализации. Таким образом, для непреданного материальное богатство означает утрату возможности духовного успеха.

ТЕКСТ 17

васудеве бхагавати тад-бхактешу ча садхушу

прапто бхавам парам вишвам йенедам лоштрават смритам

васудеве – в Верховной Личности, пронизывающей Собою все; бхагавати – в Верховной Божественной Личности; тат-бхактешу – среди Его преданных; ча – и; садхушу – среди святых; праптах – обретший; бхавам – благоговение и преданность; парам – трансцентную; вишвам – вся материальная вселенная; йена – которым (трансцентным сознанием); идам – эта; лоштра-ват – ничтожная, как булыжник; смритам – считающаяся (такими преданными).

Махараджа Амбариша был великим преданным Верховной Личности Бога, Васудевы, и святых преданных Господа. Это позволяло ему считать всю материальную вселенную столь же незначительной, как и кусок камня.

ТЕКСТ 18-20

са ваи манах кришна-падаравиндайор

вачамси ваикунтха-гунануварнане

карау харер мандира-марджанадишу

шрутим чакарачйута-сат-катходайе

мукунда-лингалайа-даршане дришау

тад-бхритйа-гатра-спарше 'нга-сангамам

гхранам ча тат-пада-сароджа-саурабхе

шримат-туласйа расанам тад-арпите

падау харех кшетра-паданусарпане

широ хришикеша-падабхивандане

камам ча дасйе на ту кама-камйайа

йатхоттамашлока-джанашрайа ратих

сах – он (Махараджа Амбариша); ваи – действительно; манах – ум; кришна-пада-аравиндайох – на лотосоподобных стопах Господа Кришны (сосредоточил); вачамси – слова; ваикунтха-гуна-ануварнане – для описания великолепия Кришны; карау – руки; харех мандира-марджана-адишу – для таких занятий, как уборка храма Хари, Верховной Божественной Личности; шрутим – ухо; чакара – использовал; ачйута – о Кришне, который непогрешим; сат-катха-удайе – для слушания трансцентных рассказов; мукунда-линга-алайа-даршане – для созерцания Божества и храмов, а также святых дхам Мукунды; дришау – глаза; тат-бхритйа – слуг Кришны; гатра-спарше – в осязании тел; анга-сангамам – соприкосновение со своим телом; гхранам ча – и обоняние; тат-пада – Его лотосоподобных стоп; сароджа – цветка лотоса; саурабхе – для (обоняния) аромата; шримат-туласйах – листиков туласи; расанам – язык; тат-арпите – для прасада, предложенного Господу; падау – ноги; харех – Божественной Личности; кшетра – святых мест, таких как храмы Вриндавана и Двараки; пада-анусарпане – для посещения; ширах – голову; хришикеша – Кришне, владыке чувств; пада-абхивандане – для поклонов лотосным стопам; камам ча – и желания; дасйе – для исполнения обязанностей слуги; на – не; ту – поистине; кама-камйайа – с желанием услаждать чувства; йатха – как; уттамашлока-джана-ашрайа – нашедшая прибежище у такого преданного как Прахлада; ратих – привязанность.

Ум Махараджи Амбариши всегда был занят медитацией на лотосные стопы Кришны, его язык – прославлением Господа, его руки – уборкой храма Кришны, его уши – слушанием слов Кришны или о Кришне. Глаза Махараджи Амбариши всегда были заняты созерцанием божеств Кришны и святых мест Кришны, подобных Матхуре и Вриндавану. Его осязание было занято прикосновением к чистым преданным Господа, его обоняние – вдыханием аромата туласи, предложенной Господу, а его язык – вкушением прасада. Ноги Махараджи Амбариши помогали ему посетить святые места и храмы Господа, а его голова была занята поклонением Господу. Все его желания заключались в служении Господу на протяжении двадцати четырех часов в сутки. Махараджа Амбариши никогда не хотел ничего для удовлетворения собственный чувств. Все его чувства были заняты преданным служением и различными делами, связанными с Господом. Таков путь возрастания привязанности к Господу и полного освобождения от всех материальных желаний.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.1) Господь указывает: майи асакта-манах партха йогам йунджан мад-ашрайах. Это означает, что каждый должен выполнять преданное служение под руководством истинного преданного или же под непосредственным руководством Верховной Личности Бога. Его невозможно осуществить самому, без духовного учителя. Как учил Шрила Рупа Госвами, прежде всего преданному следует принять истинного духовного учителя, который может помочь ему занять свои чувства в трансцентном служении Господу. Господь также говорит в «Бхагавад-гите» (7.1): асамшайам самаграм мам йатха джна(гйа)сйаси тач чхриину. Иными словами, если кто-то хочет полностью понять Верховную Личность Бога, он должен принять указания Кришны и следовать по стопам Махараджи Амбариши. Говорится, хришикена хришикеша-севанам бхактир учйате: бхакти означает занять чувства служением хозяину всех чувств, Кришне, которого называют также Хришикеша или Ачйута. Такие слова используются в этих стихах. Ачьюта-сат-катходайе, хришикеша-падабхивандане. Слова Ачйута и Хришикеша приводятся также в «Бхагавад-гите». «Бхагавад-гита» – это кришна-катха, рассказанная непосредственно самим Кришной. «Шримад-Бхагаватам» – тоже кришна-катха, т. к. все, о чем говорится в «Бхагаватам», непосредственно связано с Кришной.

ТЕКСТ 21

эвам сада карма-калапам атманах

паре 'дхийаджне бхагаватй адхокшадже

сарватма-бхавам видадхан махим имам

тан-ништха-випрабхихитах шашаса ха

эвам – таким образом (живя жизнью преданного); сада – всегда; карма-калапам – возложенные на него обязанности царя-кшатрия; атманах – сам, лично (как глава государства); паре – высшей Трансцентности; адхийаджне – верховному владыке, верховному наслаждающемуся; бхагавати – Верховной Божественной Личности; адхокшадже – Тому, кто недосягаем для материальных чувств; сарва-атма-бхавам – все разнообразие видов преданного служения; видадхат – исполняющий (предлагающий); махим – планетой Земля; имам – этой; тат-ништха – неуклонно преданными Господу; випра – брахманами; абхихитах – ведомый; шашаса – правил; ха – тогда.

Выполняя обязанности царя, Махараджа Амбариша всегда предлагал результаты своей деятельности Верховной Личности Бога, Кришне, который является главным наслаждающимся и находится вне восприятия материальных чувств. Махараджа Амбариша, конечно, считался с советами брахманов, истинных преданных Господа, и потому правил планетой Земля без всяких затруднений.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» говорится (5.29):

бхоктарам йаджна(гйа) – тапасам сарва-лока-махешварам

сухридам сарва-бхутанам джна(гйа)тва мам шантим риччхати

Люди слишком озабочены тем, чтобы добиться спокойствия и благополучия в этом материальном мире. В приведенном отрывке из «Бхагавад-гиты» Господь лично разъясняет, что для этого нужно. Каждый должен понять, что Кришна, Верховная Личность Бога, – главный владелец всех планет и главный наслаждающийся. Любая человеческая деятельность, будь то политическая, социальная, культурная, религиозная, экономическая или любая другая, должна прежде всего доставлять удовольствие Ему. Господь дал совершенный совет в «Бхагавад-гите», а Махараджа Амбариша, идеальный исполнитель, правитель всего мира и вайшнав, в свою очередь, воспринял этот совет от вайшнава-брахмана. Шастры добавляют, что даже если брахман сведущ в исполнении брахманических обязанностей и очень искушен в Ведическом знании, он не может дать совет, равноценный совету гуру до тех пор, пока он не станет вайшнавом.

шат-карма-нипуно випро мантра-тантра-вишарадах

аваишнаво гурур на сйад ваишнавах шва-пачо гурух

Как указывается в тексте, тан-ништха-випрабхихитах, Махараджа Амбариша принял совет от брахмана, который был чистым преданным Господа. Обычный брахман, который просто обучает жрецов, совершающих ритуальные церемонии, не имеет права давать советы. В настоящее время существуют законодательные собрания, члены которых уполномочены издавать законы, призванные обеспечить благополучие государств. Однако, как следует из вышеприведенного стиха, царство Махараджи Амбариши, охватывающее весь мир, управлялось царем, который руководствовался советами преданных брахманов. Такие советники, или члены законодательного собрания, не должны быть профессиональными политиками, не должны выбираться невежественными людьми. Они должны назначаться царем. Если царь, исполнительный глава государства, – преданный и, если он следует советам преданных брахманов при управлении страной, все в этой стране будут жить спокойно и благополучно. В государстве, где царь и его советники – чистые преданные, невозможно совершение зла. Все граждане в таком государстве также должны стать преданными Господа и тогда они обязательно приобретут совершенные качества.

йасйасти бхактир бхагаватй акинчана

сарваир гунаис татра самасате сурах

харав абхактасйа куто махад-гуна

маноратхенасати дхавато бахих

«Каждый, кто не отступает от преданности Верховному Господу, обладает всеми качествами полубогов. В то же время, непреданный Господа наделен только материальными качествами, которые не имеют большой ценности. Такой человек находится на ментальном уровне и неудержимо привлекается блеском материальной энергии» (Бхаг.5.18.12). Жители государства, которым правит царь, достигший сознания Кришны, тоже становятся преданными и уже не нуждаются в издании новых ежедневных законов, регламентирующих жизнь государства. Граждане, стремящиеся стать преданными, без всяких дополнительных усилий становятся мирными и честными. Такое государство, управляемое преданным царем и его преданными советниками, населенное преданными подданными, уже как бы не является частью материального мира, но принадлежит миру духовному. Все государства должны следовать примеру идеального правления Махараджи Амбариши.

ТЕКСТ 22

идже 'швамедхаир адхийаджна(гйа)м ишварам

маха-вибхутйопачитанга-дакшинаих

татаир васиштхасита-гаутамадибхир

дханванй абхисротам асау сарасватим

идже – поклонялся; ашвамедхаих – ягьями, во время которых приносили в жертву коня; адхийаджна(гйа)м – господину всех жертвоприношений, чтобы ублаготворить Его; ишварам – Верховной Божественной Личности; маха-вибхутйа – с великой пышностью; упачита-анга-дакшинаих – со всеми положенными священными предметами и подношениями, сопровождая это раздачей дакшины брахманам; татаих – исполнявшимися; васиштха-асита-гаутама-адибхих – такими брахманами как Васиштха, Асита и Гаутама; дханвани – в пустыне; абхисротам – затопленной водами реки; асау – тот (Махараджа Амбариша); сарасватим – на берегу Сарасвати.

В пустынных странах, где протекает река Сарасвати, Махараджа Амбариша совершил великое жертвоприношение, подобное ашвамедха-ягье, и тем самым удовлетворил хозяина всех ягий, Верховную Личность Бога. Такие жертвоприношения были обставлены очень богато, совершались в присутствии жрецов и брахманов во главе с великими мудрецами, вроде Васиштхи, Аситы и Гаутамы, представляющими царя. При этом брахманы получали пожертвование, или дакшину.

КОММЕНТАРИЙ: При проведении ритуальных жертвоприношений согласно ведическим писаниям, необходимо присутствие знающих брахманов, известных как ягьика-брахманы. В Кали-югу таких брахманов очень мало, поэтому шастры советуют для этого века только один вид жертвоприношений, а именно санкиртана-ягья (йаджна(гйа)их санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах). Даже собрав деньги, необходимые для жертвоприношения, в этот век Кали невозможно провести ягью из-за недостатка ягьика-брахманов, поэтому каждый здравомыслящий человек в наше время совершает санкиртана-ягью. Делать это просто необходимо. Если люди не совершают ягью для удовлетворения Верховной Личности Бога или проводят ее неправильно, их настигает засуха, резко падает урожай зерна, и возникает голод (йаджна(гйа)д бхавати парджанйах). Обязанность царя состоит в том, чтобы, совершая различные типы жертвоприношений, таких как ашвамедха-ягья, поддерживать хороший урожай зерна. Аннад бхаванти бхутани. Без зерна и люди, и животные умирают от голода. Проведение ягьи необходимо для государства, так как является условием благосостояния его граждан. Государство должно хорошо оплачивать службу брахманов и ягьика-жрецов. Эта плата называется дакшиной. Махараджа Амбариша, будучи главой государства, совершал все необходимые жертвоприношения с помощью таких великих мудрецов, как Васиштха, Гаутама и Асита. Кроме того, он сам совершал преданное служение, как упоминалось выше (са вай манах кришна-падаравиндайох). Царь или глава государства должен понимать, что правильное руководство обеспечивает благополучие государства, кроме того, он должен быть совершенным преданным, таким как Махараджа Амбариша. Царь обязан знать, что даже в пустынных странах родится хорошее зерно, что же говорить обо всех остальных.

ТЕКСТ 23

йасйа кратушу гирванаих садасйа ритвиджо джанах

тулйа-рупаш чанимиша вйадришйанта сувасасах

йасйа – которого (Махараджи Амбариши); кратушу – в жертвоприношениях (которые он совершал); гирванаих – с полубогами; садасйах – участники жертвоприношения; ритвиджах – священники; джанах – и другие сведующие люди; тулйа-рупах – выглядевшие точно так же; ча – и; анимишах – с немигающим взором, подобные полубогам; вйадришйанта – выглядели; су-васасах – облаченные в драгоценные одежды.

Во время жертвоприношения, устроенного Махараджей Амбаришей, члены собрания и жрецы [особенно хота, удгата, брахма и адхварья] были одеты в роскошные одежды и выглядели подобно полубогам. Все они очень хотели правильно провести ягью.

ТЕКСТ 24

сварго на прартхито йасйа мануджаир амара-прийах

шринвадбхир упагайадбхир уттамашлока-чештитам

сваргах – жизнь на райских планетах; на – не; прартхитах – желанная; йасйа – которого (Махараджа Амбариша); мануджаих – подданными; амара-прийах – которой очень дорожат даже полубоги; шринвадбхих – привыкшими слушать; упагайадбхих – привыкшими воспевать; уттамашлока – Верховной Божественной Личности; чештитам – славные деяния.

Подданные Махараджи Амбариши привыкли прославлять и слушать воспевание славных деяний Верховного Господа. Они никогда не стремились попасть на небесные планеты, к которым очень привязаны даже полубоги.

КОММЕНТАРИЙ: Чистый преданный старается все время слушать и воспевать святое имя Господа, Его славу, качества, форму, окружение и т. п. и никогда не интересуется достижением небесных планет, несмотря на то, что те очень дороги даже полубогам.

нарайана-парах сарве на куташчана бибхйати

сваргапаварга-наракешв апи тулйартха-даршинах

«Преданные заняты исключительно преданным служением Верховной Личности Бога, Нарайане. Их не пугают любые условия жизни. Для преданного равнозначно попасть на небесные, на адские планеты или же достичь освобождения» (Бхаг. 6.17.28). Преданный всегда находится в духовном мире, поэтому он ничего не желает. Такого человека называют акама, или лишенный желаний, потому что он не хочет ничего, кроме трансцентного любовного служения Верховной Личности Бога. Махараджа Амбариша был самым возвышенным преданным Господа, поэтому он направлял своих подданных на путь отказа от всего материального, включая даже счастье на небесных планетах.

ТЕКСТ 25

самвардхайанти йат камах свараджйа-парибхавитах

дурлабха напи сиддханам мукундам хриди пашйатах

самвардхайанти – увеличивают счастье; йат – поскольку; камах – такие стремления; сва-раджйа – занимающие естественное положение слуги Господа; парибхавитах – пронизанные этими желаниями; дурлабхах – труднодостижимые; на – не; апи – также; сиддханам – великих мистиков; мукундам – Кришну, Верховную Божественную Личность; хриди – в глубине сердца; пашйатах – постоянно Его созерцающего.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю