Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение"
Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 34 страниц)
татах – у него (Рупинджайи); бахуратхах – Бахуратха; нама – по имени; пурумидхах – Пурумидха, младший брат Двимидхи; апраджах – бездетный; абхават – стал; налинйам – у Налини; аджамидхасйа – от Аджамидхи; нилах – Нила; шантих – Шанти; ту – тогда; тат-сутах – сын Нилы.
У Рупинджаи был сын по имени Бахуратха. Пурумидха же был бездетен. Жена Аджамидхи, Налини, родила ему сына, которого назвали Нилой. Сына Нилы звали Шанти.
ТЕКСТ 31-33
шантех сушантис тат-путрах пуруджо 'ркас тато 'бхават
бхармйашвас танайас тасйа панчасан мудгаладайах
йавинаро брихадвишвах кампиллах санджайах сутах
бхармйашвах праха путра ме панчанам ракшанайа хи
вишайанам алам име ити панчала-самджнитах
мудгалад брахма-нирвриттам готрам маудгалйа-самджнитам
шантех – у Шанти; сушантих – Сушанти; тат-путрах – его сын; пуруджах – Пуруджа; арках – Арка; татах – у него; абхават – родился; бхармйашвах – Бхармьяшва; танайах – сыновья; тасйа – у него; панча – пятеро; асан – были; мудгала-адайах – во главе со старшим, Мудгалой; йавинарах – Явинара; брихадвишвах – Брихадвишва; кампиллах – Кампилла; санджайах – Санджая; сутах – сыновьям; бхармйашвах – Бхармьяшва; праха – сказал; путрах – сыновья; ме – мои; панчанам – пять; ракшанайа – для защиты; хи – несомненно; вишайанам – государств; алам – способны; име – их все; ити – таким образом; панчала – Панчала; самджнитах – стали называться; мудгалат – от Мудгалы; брахма-нирвриттам – брахманов; готрам – династия; маудгалйа – Маудгалья; самджнитам – именуется.
Сына Шанти звали Сушанти. Сына Сушанти звали Пуруджа, а сына Пуруджи звали Арка. У Бхармьяшвы, сына Арки, было пятеро сыновей-Мудгала, Явинара, Брихадишва, Кампилла и Санджая. Бхармьяшва сказал им: «Дорогие сыновья, вы уже стали достаточно взрослыми для того, чтобы править пятью подвластными мне царствами». С тех пор пятерых его сыновей стали звать Панчалами. Мудгала положил начало династии брахманов, которая именуется Маудгалья.
ТЕКСТ 34
митхунам мудгалад бхармйад диводасах пуман абхут
ахалйа канйака йасйам шатанандас ту гаутамат
митхунам – близнецы, мальчик и девочка; мудгалат – у Мудгалы; бхармйат – сына Бхармьяшвы; диводасах – Диводас; пуман – мальчик; абхут – родился; ахалйа – Ахалья; канйака – девочка; йасйам – у которой; шатанандах – Шатананда; ту – несомненно; гаутамат – от ее мужа, Гаутамы.
У Мудгалы, сына Бхармьяшвы, родились близнецы: мальчик и девочка. Мальчика назвали Диводасам, а девочку Ахальей. У Ахальи и ее мужа, Гаутамы, родился сын, которого назвали Шатананда.
ТЕКСТ 35
тасйа сатйадхритих путро дханур-веда-вишарадах
шарадвамс тат-суто йасмад урваши-даршанат кила
шара-стамбе 'патад рето митхунам тад абхуч чхубхам
тасйа – у него (Шатананды); сатйадхритих – Сатьядхрити; путрах – сын; дханух-веда-вишарадах – искусный в стрельбе из лука; шарадван – Шарадван; тат-сутах – сын Сатьядхрити; йасмат – у которого; урваши-даршанат – просто увидев райскую красавицу Урваши; кила – несомненно; шара-стамбе – на куст шара; апатат – упало; ретах – семя; митхунам – мальчик и девочка; тат абхут – родились; шубхам – всеблагие.
Сатьядхрити, сын Шатананды, был искусен в стрельбе из лука. Сына Сатьядхрити звали Шарадван. Повстречавшись однажды с Урваши, Шарадван испустил семя, которое упало на траву шара. Из его семени родились два всеблагих младенца-мальчик и девочка.
ТЕКСТ 36
тад дриштва крипайагрихнач чхантанур мригайам чаран
крипах кумарах канйа ча дрона-патнй абхават крипи
тат – этих близнецов, мальчика и девочку; дриштва – увидев; крипайа – из жалости; агрихнат – взял; шантанух – царь Шантану; мригайам – охотясь в лесу; чаран – бродя; крипах – Крипа; кумарах – мальчик; канйа – девочка; ча – также; дрона-патни – жена Дроначарьи; абхават – стала; крипи – по имени Крипи.
Охотясь в лесу, Махараджа Шантану нашел мальчика и девочку и из жалости взял их во дворец. Так за мальчиком закрепилось имя Крипа, а за девочкой Крипи. Впоследствии, Крипи вышла замуж за Дроначарью.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ. Потомки Аджамидхи
Эта глава повествует о потомках Диводасы, о Джарасандхе, который принадлежал к династии Рикши, о Дурьодхане, Арджуне и других царях.
У сына Диводасы, Митраю, было четверо сыновей: Чьявана, Судаса, Сахадева и Сомака. У Пришаты, младшего из ста сыновей Сомаки, родился Друпада. Дочь Друпады звали Драупади, а старшего из сыновей Друпады звали Дхриштадьюмна. Сына Дхриштадьюмны звали Дхриштакету. У Аджамидхи был еще один сын по имени Рикша. У сына Рикши, Самвараны, родился сын по имени Куру, ставший царем Курукшетры. У Куру было четверо сыновей: Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха. Род Судхану, один за другим, продолжили Сухотра, Чьявана, Крити и Упаричара Васу. Сыновья Упаричары Васу, из которых упоминаются Брихадратха, Кушамба, Матсья, Пратьягра и Чедипа, правили царством Чеди. Кушагра, Ришабха, Сатьяхита, Пушпаван и Джаху были потомками Брихадратхи. Другая жена Брихадратхи родила ему сына, которого назвали Джарасандхой. Его потомками были Сахадева, Сомапи и Шруташрава. Среди потомков Джахну упоминаются Суратха, Видуратха, Сарвабхаума, Джаясена, Радхика, Аютаю, Акродхана, Деватитхи, Рикша, Дилипа и Пратипа.
Сыновей Пратипы звали Девапи, Шантану и Бахлика. Когда Девапи отошел от мирских дел и поселился в лесу, на престол взошел его младший брат Шантану. Хотя Шантану, как младший брат Девапи, не мог претовать на трон, он пренебрег старшенством своего брата. В результате, в его царстве на двенадцать лет прекратились дожди. По совету брахманов, Шантану решил вернуть царство Девапи, но но из-за козней советника Шантану, Девапи оказался недостоин царского сана. Тогда Шантану снова взял бразды правления в свои руки, и с тех пор дожди стали идти регулярно. Овладев мистическими силами, Девапи поселился в деревне под названием Калапа-грама, где живет и по сей день. В начале следующей Сатья-юги, Девапи продолжит династию Сомы, известную, как чандра-вамша, или лунная династия, которая прервалась в начале этой Кали-юги. Жена Шантану по имени Ганга, родила Бхишму, ставшего одним из двенадцати махаджан. От Шантану, Сатьявати родила двух сыновей, Читрангаду и Вичитравирью, а от Парашары, Вьясадеву. Своему сыну, Шукадеве, Вьясадева поведал «Бхагаватам». С двумя женами Вичитравирьи и его служанкой, Вьясадева зачал Дхритараштру, Панду и Видуру.
У Дхритараштры родилось сто сыновей, старшим из которых был Дурьодхана, и дочь по имени Духшала. У Панду родилось пятеро сыновей, старшим из которых был Юдхиштхира. Каждому из них Драупади родила по одному сыну. Ее детей звали Пративиндхья, Шрутасена, Шрутакирти, Шатаника и Шрутакарма. Кроме них, у Пандавов были и другие сыновья, такие как Девака, Гхатоткача, Сарвагата, Сухотра, Нарамитра, Ираван, Бабхрувахана и Абхиманью. Абхиманью был отцом Махараджи Парикшита, у которого было четверо сыновей: Джанамеджая, Шрутасена, Бхимасена и Уграсена.
Затем, Шукадева Госвами описал потомков Панду, которые в то время еще не родились. Он сказал, что у Джанамеджаи родится Шатаника, чей род продолжат Сахасраника, Ашвамедхаджа, Асимакришна, Немичакра, Читраратха, Шучиратха, Вриштиман, Сушена, Сунитха, Нричакшу, Сукхинала, Париплава, Суная, Медхави, Нрипанджая, Дурва, Тими, Брихадратха, Судаса, Шатаника, Дурдамана, Махинара, Дандапани, Ними и Кшемака.
Шукадева Госвами также предсказал будущее магадха-вамши, или династии Магадхи. У Сахадевы, сына Джарасандхи, родится сын по имени Марджари. Его сына назовут Шруташрава. После него эту династию продолжат Ютаю, Нирамитра, Сунакшатра, Брихатсена, Кармаджит, Сутанджая, Випра, Шучи, Кшема, Суврата, Дхармасутра, Сама, Дьюматсена, Сумати, Субала, Сунитха, Сатьяджит, Вишваджит и Рупинджая.
ТЕКСТ 1
шри-шука увача
митрайуш ча диводасач чйаванас тат-суто нрипа
судасах сахадево 'тха сомако джанту-джанмакрит
шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; митрайух – Митраю; ча – и; диводасат – родился в семье Диводасы; чйаванах – Чьявана; тат-сутах – сын Митраю; нрипа – о царь; судасах – Судаса; сахадевах – Сахадева; атха – затем; сомаках – Сомака; джанту-джанма-крит – отец Джанту.
Шукадева Госвами сказал: У Митраю, сына Диводасы, было четверо сыновей: Чьявана, Судаса, Сахадева и Сомака. Сомака стал отцом Джанту.
ТЕКСТ 2
тасйа путра-шатам тешам йавийан пришатах сутах
са тасмад друпадо джаджне сарва-сампат-саманвитах
тасйа – у него (Сомаки); путра-шатам – сто сыновей; тешам – из них; йавийан – младший; пришатах – Пришата; сутах – сын; сах – он; тасмат – у него (Пришаты); друпадах – Друпада; джаджне – родился; сарва-сампат – всеми достоинствами; саманвитах – обладающий.
У Сомаки было сто сыновей, младшего из которых звали Пришата. В семье Пришаты родился всемогущий царь Друпада.
ТЕКСТ 3
друпадад драупади тасйа дхриштадйумнадайах сутах
дхриштадйумнад дхриштакетур бхармйах панчалака име
друпадат – у Друпады; драупади – Драупади, прославленная жена Пандавов; тасйа – у него (Друпады); дхриштадйумна-адайах – во главе с Дхриштадьюмной; сутах – сыновья; дхриштадйумнат – у Дхирштадьюмны; дхриштакетух – сын по имени Дхриштакету; бхармйах – потомки Бхармьяшвы; панчалаках – именуемые Панчалаками; име – все они.
У Махараджи Друпады была дочь, Драупади, и много сыновей, старшим из которых был Дриштадьюмна. Сына Дриштадьюмны звали Дхриштакету. Всех их называют потомками Бхармьяшвы, или членами династии Панчалов.
ТЕКСТ 4-5
йо 'джамидха-суто хй анйа рикшах самваранас татах
тапатйам сурйа-канйайам курукшетра-патих курух
парикших судханур джахнур нишадхаш ча курох сутах
сухотро 'бхут судханушаш чйавано 'тха татах крити
йах – тот, кто; аджамидха-сутах – был сыном Аджамидхи; хи – несомненно; анйах – другим; рикшах – Рикша; самваранах – Самварана; татах – у него (Рикша); тапатйам – Тапати; сурйа-канйайам – во чреве дочери бога Солнца; курукшетра-патих – царь Курукшетры; курух – родился Куру; парикших судханух джахнух нишадхах ча – Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха; курох – Куру; сутах – сыновья; сухотрах – Сухотра; абхут – родились; судханушах – у Судхану; чйаванах – Чьявана; атха – у Сухотры; татах – у него (Чьяваны); крити – сын, которого звали Крити.
У Рикши, другого сына Аджамидхи, был сын по имени Самварана. У Самвараны и Тапати, дочери бога Солнца, родился Куру, ставший царем Курукшетры. У Куру было четверо сыновей: Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха. Сухотра был сыном Судхану, а Чьявана был сыном Сухотры. Сына Чьяваны звали Крити.
ТЕКСТ 6
васус тасйопаричаро брихадратха-мукхас татах
кушамба-матсйа-пратйагра чедипадйаш ча чедипах
васух – сын по имени Васу; тасйа – у него (Крити); упаричарах – второе имя Васу; брихадратха-мукхах – во главе с Брихадратхой; татах – у него (Васу); кушамба – Кушамба; матсйа – Матсья; пратйагра – Пратьягра; чедипа-адйах – Чедипа и прочие; ча – также; чеди-пах – все они стали правителями царства Чеди.
Сына Крити звали Упаричара Васу. Старшим из его сыновей-Кушамбы, Матсьи, Пратьягры, Чедипы и остальных-был Брихадратха. Все сыновья Упаричары Васу правили царством Чеди.
ТЕКСТ 7
брихадратхат кушагро 'бхуд ришабхас тасйа тат-сутах
джаджне сатйахито 'патйам пушпавамс тат-суто джахух
брихадратхат – у Брихадратхи; кушаграх – Кушагра; абхут – родился сын; ришабхах – Ришабха; тасйа – у него (Кушагры); тат-сутах – его (Ришабхи) сын; джаджне – родился; сатйахитах – Сатьяхита; апатйам – потомок; пушпаван – Пушпаван; тат-сутах – его (Пушпавана) сын; джахух – Джаху.
Одного из сыновей Брихадратхи звали Кушагра; Сына Кушагры, Ришабха; сына Ришабхи, Сатьяхита. Пушпаван, сын Сатьяхиты был отцом Джаху.
ТЕКСТ 8
анйасйам апи бхарйайам шакале две брихадратхат
йе матра бахир утсриште джарайа чабхисандхите
джива дживети кридантйа джарасандхо 'бхават сутах
анйасйам – у другой; апи – также; бхарйайам – жены; шакале – половины; две – две; брихадратхат – у Брихадратхи; йе – две половины которого; матра – мать; бахих утсриште – отвергнув; джарайа – демоница Джара; ча – и; абхисандхите – соединив; джива джива ити – «Живи, душа!»; кридантйа – играя; джарасандхах – Джарасандха; абхават – появился; сутах – сын.
Другая жена Брихадратхи родила мальчика, чье тело было разделено пополам. Увидев, что младенец состоит из двух частей, мать бросила его. Впоследствии, демоница Джара, играя, соединила две половины детского тела, сказав: «Живи!». Так на свет появился мальчик, которого стали называть Джарасандхой.
ТЕКСТ 9
таташ ча сахадево 'бхут сомапир йач чхруташравах
парикшир анапатйо 'бхут суратхо нама джахнавах
татах ча – и у него (Джарасандхи); сахадевах – Сахадева; абхут – родился; сомапих – Сомапи; йат – у него (Сомапи); шруташравах – сын по имени Шруташрава; парикших – сын Куру по имени Парикши; анапатйах – бездетный; абхут – стал; суратхах – Суратха; нама – по имени; джахнавах – сын Джахну.
Сына Джарасандхи звали Сахадева; сына Сахадевы, Сомапи; а сына Сомапи, Шруташрава. Сын Куру по имени Парикши был бездетен, но у Джахну, другого сына Куру, был сын, которого звали Суратха.
ТЕКСТ 10
тато видуратхас тасмат сарвабхаумас тато 'бхават
джайасенас тат-танайо радхико 'то 'йутайв абхут
татах – у него (Суратхи); видуратхах – сын по имени Видуратха; тасмат – у него (Видуратхи); сарвабхаумах – сын по имени Сарвабхаума; татах – у него (Сарвабхаумы); абхават – родился; джайасенах – Джаясена; тат-танайах – сын Джаясены; радхиках – Радхика; атах – а у него (Радхики); айутайух – Аютаю; абхут – родился.
Сын Суратхи, Видуратха, был отцом Сарвабхаумы. Сына Сарвабхаумы звали Джаясена; сына Джаясены, Радхика; а сына Радхики, Аютаю.
ТЕКСТ 11
таташ чакродханас тасмад деватитхир амушйа ча
рикшас тасйа дилипо 'бхут пратипас тасйа чатмаджах
татах – у него (Аютаю); ча – и; акродханах – сын по имени Акродхана; тасмат – у него (Акродханы); деватитхих – сын по имени Деватитхи; амушйа – у него (Деватитхи); ча – также; рикшах – Рикша; тасйа – у него (Рикши); дилипах – сын по имени Дилипа; абхут – родился; пратипах – Пратипа; тасйа – у него (Дилипы); ча – и; атма-джах – сын.
У Аютаю был сын, которого звали Акродхана, а его сына звали Деватитхи. Сына Деватитхи звали Рикша, сына Рикши звали Дилипа, а сына Дилипы, Пратипа.
ТЕКСТ 12-13
девапих шантанус тасйа бахлика ити чатмаджах
питри-раджйам паритйаджйа девапис ту ванам гатах
абхавач чхантану раджа пран махабхиша-самджнитах
йам йам карабхйам спришати джирнам йауванам эти сах
девапих – Девапи; шантанух – Шантану; тасйа – у него (Пратипы); бахликах – Бахлика; ити – таким образом; ча – и; атма-джах – сыновья; питри-раджйам – царство, унаследованное от отца; паритйаджйа – отказавшись; девапих – Девапи; ту – несомненно; ванам – в лес; гатах – ушел; абхават – был; шантанух – Шантану; раджа – царь; прак – прежде; махабхиша – Махабхиша; самджнитах – прославленный; йам йам – любого; карабхйам – руками; спришати – касался; джирнам – несмотря на возраст; йауванам – молодость; эти – обретал; сах – он.
Сыновей Пратипы звали Девапи, Шантану и Бахлика. Когда Девапи отказался от царства своего отца и поселился в лесу, на трон был возведен его брат, Шантану. Шантану, которого в прежней жизни звали Махабхиша, мог превратить любого старика в цветущего юношу, просто возложив на него руки.
ТЕКСТ 14-15
шантим апноти чаивагрйам кармана тена шантанух
сама двадаша тад-раджйе на ваварша йада вибхух
шантанур брахманаир уктах париветтайам аграбхук
раджйам дехй аграджайашу пура-раштра-вивриддхайе
шантим – юность, приносящая чувственные удовольствия; апноти – обретает; ча – также; эва – непременно; агрйам – главным образом; кармана – касанием руки; тена – благодаря этому; шантанух – стал известен под именем Шантану; самах – годы; двадаша – двенадцать; тат-раджйе – в его царстве; на – не; ваварша – посылал дождь; йада – когда; вибхух – бог дождя, царь небес Индра; шантанух – Шантану; брахманаих – ученых брахманов; уктах – по совету; париветта – посягнувший на чужую собственность; айам – этим; агра-бхук – наслаждающийся, невзирая на присутствие старшего брата; раджйам – царство; дехи – отдай; аграджайа – старшему брату; ашу – немедленно; пура-раштра – своего рода и всего царства; вивриддхайе – ради блага.
Поскольку царь был способен осчастливить любого, одним прикосновением руки вернув ему способность удовлетворять свои чувства, его стали звать Шантану. Когда в царстве Шантану на двенадцать лет прекратились дожди, он обратился за советом к брахманам, которые сказали ему: «Ты посягнул на то, что по праву принадлежит другому. Ради блага собственного рода и всего царства, передай бразды правления своему старшему брату».
КОММЕНТАРИЙ: Никто не должен становиться царем или совершать агнихотра-ягью, если жив его старший брат. В противном случае, такой человек становится париветтой, или узурпатором.
ТЕКСТ 16-17
эвам укто двиджаир джйештхам чхандайам аса со 'бравит
тан-мантри-прахитаир випраир ведад вибхрамшито гира
веда-вадативадан ваи тада дево ваварша ха
девапир йогам астхайа калапа-грамам ашритах
эвам – такой (вышеупомянутый); уктах – получив совет; двиджаих – брахманов; джйештхам – своего старшего брата, Девапи; чхандайам аса – попросил вступить на престол; сах – он (Девапи); абравит – сказал; тат-мантри – по наущению советника Шантану; прахитаих – подстрекаемый; випраих – брахманами; ведат – принципы Вед; вибхрамшитах – пал; гира – такими речами; веда-вада-ативадан – слова, поносящие предписания Вед; ваи – несомненно; тада – тогда; девах – полубог; ваварша – пролил доджь; ха – в прошлом; девапих – Девапи; йогам астхайа – встав на путь мистической йоги; калапа-грамам – в деревне под названием Калапа; ашритах – поселился (и живет до сих пор).
Царь обязан защищать своих подданных, поэтому, последовав совету брахманов, Махараджа Шантану отправился в лес и попросил своего старшего брата Девапи вступить на престол. Но, незадолго до этого, другие брахманы, по наущению Ашвавары, советника Шантану, вынудили Девапи преступить заповеди Вед. Так он стал недостойным царского сана. Брахманы совратили Девапи с пути ведических принципов, поэтому на просьбу Шантану стать царем, Девапи ответил отказом. Более того, он принялся поносить ведические принципы, что привело его к падению. Так Шантану сохранил за собой царскую власть, а Индра, довольный им, оросил землю дождем. Впоследствии, чтобы обуздать свой ум и чувства, Девапи встал на путь мистической йоги и поселился в деревне под названием Калапаграма, где он и живет до сих пор.
ТЕКСТ 18-19
сома-вамше калау наште критадау стхапайишйати
бахликат сомадатто 'бхуд бхурир бхуришравас татах
шалаш ча шантанор асид гангайам бхишма атмаван
сарва-дхарма-видам шрештхо маха-бхагаватах кавих
сома-вамше – когда династия бога Луны; калау – в эпоху Кали; наште – оборвется; крита-адау – в начале следующей Сатья-юги; стхапайишйати – продолжит; бахликат – у Бахлики; сомадаттах – Сомадатта; абхут – родился; бхурих – Бхури; бхури-шравах – Бхуришрава; татах – затем; шалах ча – сын по имени Шала; шантанох – у Шантану; асит – родился; гангайам – у Ганги, жены Шантану; бхишмах – сын по имени Бхишма; атмаван – постигший свою духовную природу; сарва-дхарма-видам – из всех религиозных людей; шрештхах – лучший; маха-бхагаватах – возвышенный преданный; кавих – ученый мудрец.
В конце эпохи Кали династия бога Луны оборвется, а в начале следующей Сатья-юги, Девапи продолжит династию Сомы. У Бахлики [брата Шантану] был сын по имени Сомадатта, у которого было трое сыновей: Бхури, Бхуришрава и Шала. У Шантану и его жены Ганги родился Бхишма, ученый мудрец и возвышенный преданный, осознавший свою духовную природу.
ТЕКСТ 20
вира-йутхагранир йена рамо 'пи йудхи тошитах
шантанор даса-канйайам джаджне читрангадах сутах
вира-йутха-аграних – лучший из воинов, Бхишмадева; йена – кем; рамах апи – даже Парашурама, воплощение Бога; йудхи – в сражении; тошитах – был доволен (тем, что Бхишмадева победил его); шантанох – у Шантану; даса-канйайам – и Сатьявати, известной, как дочь шудры; джаджне – родился; читрангадах – Читрангада; сутах – сын.
На поле боя Бхишмадеве не было равных. Господь Парашурама остался очень доволен Бхишмадевой, когда тот победил его в поединке. У Шантану и дочери рыбака, Сатьявати, родился Читрангада.
КОММЕНТАРИЙ: В действительности, Сатьявати была дочерью Упаричары Васу. Матерью ее была рыбачка по имени Матсьягарбха. После своего появления на свет, Сатьявати росла в семье рыбака.
Схватка между Парашурамой и Бхишмадевой произошла из-за трех дочерей Кашираджи-Амбики, Амбалики и Амбы, – которых Бхишмадева увел силой для своего брата, Вичитравирьи. Амба, думая, что Бхишмадева собирается на ней жениться, полюбила его, но Бхишмадева, давший обет брахмачарьи, отказался взять ее в жены. Тогда Амба обратилась за помощью к Парашураме, у которого Бхишмадева обучался военному делу, и тот приказал Бхишме жениться на Амбе. Когда Бхишмадева снова отказался, Парашурама, чтобы заставить его жениться, вступил с ним в жестоку схватку. В битве, Бхишма взял над Парашурамой верх, чем и доставил ему большое удовольствие.
ТЕКСТ 21-24
вичитравирйаш чавараджо намна читрангадо хатах
йасйам парашарат сакшад аватирно харех кала
веда-гупто муних кришно йато 'хам идам адхйагам
хитва сва-шишйан паиладин бхагаван бадарайанах
махйам путрайа шантайа парам гухйам идам джагау
вичитравирйо 'тховаха кашираджа-суте балат
свайамварад упаните амбикамбалике убхе
тайор асакта-хридайо грихито йакшмана мритах
вичитравирйах – сын Шантану, Вичитравирья; ча – и; авараджах – младший брат; намна – гандхарвом по имени Читрангада; читрангадах – Читрангада; хатах – был убит; йасйам – у Сатьявати, до ее замужества с Шантану; парашарат – зачатый Парашарой Муни; сакшат – непосредственно; аватирнах – воплотился; харех – Верховной Личности, Бога; кала – эманация; веда-гуптах – защитник Вед; муних – великий мудрец; кришнах – Кришна Двайпаяна; йатах – под чьим руководством; ахам – я (Шукадева Госвами); идам – это («Шримад-Бхагаватам»); адхйагам – досконально изучил; хитва – отвергнув; сва-шишйан – своих учеников; паила-адин – возглавляемых Пайлой; бхагаван – воплощение Господа; бадарайанах – Вьясадева; махйам – мне; путрайа – сыну; шантайа – который воздерживался от чувственных удовольствий; парам – высшее; гухйам – сокровенное; идам – это ведическое произведение («Шримад-Бхагаватам»); джагау – поведал; вичитравирйах – Вичитравирья; атха – затем; уваха – женился; кашираджа-суте – на двух дочерях Кашираджи; балат – силой; свайамварат – с церемонии сваямвара; упаните – приведенных; амбика-амбалике – Амбике и Амбалике; убхе – обеих; тайох – к ним; асакта – чрезмерно привязанный; хридайах – сердце; грихитах – оскверненное; йакшмана – от туберкулеза; мритах – умер.
Читрангаду, которому Вичитравирья приходился младшим братом, убил гандхарв, чье имя также было Читрангада. Сатьявати, до своего замужества с Шантану, родила великого знатока Вед, Вьясадеву, который известен под именем Кришны Двайпаяны. Его отцом был Парашара Муни. Я [Шукадева Госвами]-сын Вьясадевы. С его помощью я изучил этот великий труд, «Шримад-Бхагаватам». Воплощение Бога, Ведавьяса, отверг своих учеников, возглавляемых Пайлой, и поведал «Шримад-Бхагаватам» мне, поскольку я не испытывал никаких материальных желаний. Вичитравирья взял в жены двух дочерей Кашираджи, Амбику и Амбалику, но из-за своей чрезмерной привязанности к ним, перенес сердечный приступ и потом умер от туберкулеза.
ТЕКСТ 25
кшетре 'праджасйа ваи бхратур матрокто бадарайанах
дхритараштрам ча пандум ча видурам чапй аджиджанат
кшетре – с женами и служанкой; апраджасйа – Вичитравирьи, который не оставил потомства; ваи – несомненно; бхратух – брата; матра уктах – по велению матери; бадарайанах – Ведавьяса; дхритараштрам – сын по имени Дхритараштра; ча – и; пандум – сын по имени Панду; ча – также; видурам – сын по имени Видура; ча – также; апи – несомненно; аджиджанат – зачал.
Бадараяна, Шри Вьясадева, по велению своей матери Сатьявати зачал троих сыновей: двух с Амбикой и Амбаликой, женами своего брата Вичитравирьи, и одного с его служанкой. Их сыновей назвали Дхритараштрой, Панду и Видурой.
КОММЕНТАРИЙ: Из-за преждевременной кончины Вичитравирьи, умершего от туберкулеза, обе его жены, Амбика и Амбалика, так и остались бездетными. Поэтому, Сатьявати, мать Вичитравирьи попросила своего сына Вьясадеву дать детей его женам. В давние времена, брату разрешалось зачать ребенка со своей невесткой. Такая связь называется деварена сутотпатти. Если по какой-то причине мужчина не был способен зачать со своей женой ребенка, вместо него это мог сделать его родной брат. В Кали-югу деварена сутотпатти и такие жертвоприношения, как ашвамеддха и гомедха, запрещены.
ашвамедхам гаваламбхам саннйасам пала-паитрикам
деварена сутотпаттим калау панча виварджайет
«В эпоху Кали вступают в силу пять ограничений: запрещается принесение в жертву коня, коровы, принятие санньясы, подношение предкам плоти и зачатие детей с женой собственного брата». (Брахма-вайварта Пурана).
ТЕКСТ 26
гандхарйам дхритараштрасйа джаджне путра-шатам нрипа
татра дурйодхано джйештхо духшала чапи канйака
гандхарйам – у Гандхари; дхритараштрасйа – и Дхритараштры; джаджне – родились; путра-шатам – сто сыновей; нрипа – о царь Парикшит; татра – среди них; дурйодханах – сын по имени Дурьодхана; джйештхах – старший; духшала – Духшала; ча апи – также; канйака – дочь.
О царь, жена Дхритараштры, Гандхари, родила ему сто сыновей и одну дочь. Их старшего сына звали Дурьодханой, а дочь Духшалой.
ТЕКСТ 27-28
шапан маитхуна-руддхасйа пандох кунтйам маха-ратхах
джата дхарманилребхйо йудхиштхира-мукхас трайах
накулах сахадеваш ча мадрйам насатйа-дасрайох
драупадйам панча панчабхйах путрас те питаро 'бхаван
шапат – из-за проклятия; маитхуна-руддхасйа – вынужденно воздерживался от половых отношений; пандох – Панду; кунтйам – у Кунти; маха-ратхах – великие герои; джатах – родились; дхарма – от Махараджи Дхармы, или Дхармараджи; анила – от бога ветра; индребхйах – ои Индры, бога дождя; йудхиштхира – Юдхиштхира; мукхах – во главе с; трайах – трое сыновей (Юдхиштхира, Бхима и Арджуна); накулах – Накула; сахадевах – Сахадева; ча – также; мадрйам – у Мадри; насатйа-дасрайох – от Ашвини-кумаров: Насатьи и Дасры; драупадйам – у Драупади; панча – пятеро; панчабхйах – от пяти братьев (Юдхиштхиры, Бхимы, Арджуны, Накулы и Сахадевы); путрах – сыновья; те – те; питарах – дядьями; абхаван – стали.
По проклятию мудреца, Панду был вынужден обуздывать свое половое влечение, поэтому его жена Кунти родила трех сыновей: Юдхиштхиру, Бхиму и Арджуну, от Дхармараджи, бога ветра и бога дождя. Мадри, другая жена Панду, родила Накулу и Сахадеву от Ашвини-кумаров. Пятеро братьев, во главе со старшим, Юдхиштхирой, подарили своей жене Драупади пятерых сыновей, которым ты приходишься племянником.
ТЕКСТ 29
йудхиштхират пративиндхйах шрутасено врикодарат
арджунач чхрутакиртис ту шатаникас ту накулих
йудхиштхират – у Махараджи Юдхиштхтры; пративиндхйах – сын по имени Пративиндхья; шрутасенах – Шрутасена; врикодарат – у Бхимы; арджунат – у Арджуны; шрутакиртих – сын по имени Шрутакирти; ту – несомненно; шатаниках – сын по имени Шатаника; ту – несомненно; накулих – у Накулы.
У Юдхиштхиры был сын по имени Пративиндхья, у Бхимы сын по имени Шрутасена, у Арджуны сын по имени Шрутакирти, а у Накулы сын по имени Шатаника.
ТЕКСТ 30-31
сахадева-суто раджан чхрутакарма татхапаре
йудхиштхират ту пауравйам девако 'тха гхатоткачах
бхимасенад дхидимбайам калйам сарвагатас татах
сахадеват сухотрам ту виджайасута парвати
сахадева-сутах – сын Сахадевы; раджан – о царь; шрутакарма – Шрутакарма; татха – также; апаре – прочие; йудхиштхират – у Юдхиштхиры; ту – несомненно; пауравйам – и его жены Паурави; деваках – сын по имени Девака; атха – также; гхатоткачах – Гхатоткача; бхимасенат – у Бхимасены; хидимбайам – и его жены Хидимбы; калйам – у его жены Кали; сарвагатах – Сарвагата; татах – затем; сахадеват – у Сахадевы; сухотрам – Сухотру; ту – несомненно; виджайа – Виджая; асута – родила; парвати – дочь царя Гималаев.
О царь, у Сахадевы был сын по имени Шрутакарма. У Юдхиштхиры и его братьев были еще сыновья, рожденные другими женами. Паурави, жена Юдхиштхиры, родила ему сына по имени Девака. Хидимба, жена Бхимасены, родила ему сына по имени Гхатоткача, а другая жена жена Бхимасены, Кали, родила сына по имени Сарвагата. У Сахадевы и его жены Виджайи, дочери царя гор, родился сын, которого назвали Сухотра.
ТЕКСТ 32
каренуматйам накуло нарамитрам татхарджунах
иравантам улупйам ваи сутайам бабхруваханам
манипура-патех со 'пи тат-путрах путрика-сутах
каренуматйам – у Каренумантьи; накулах – и Накулы; нарамитрам – сын по имени Нарамитра; татха – также; арджунах – У Арджуны; иравантам – Ираван; улупйам – и Нага-каньи по имени Улупи; ваи – несомненно; сутайам – у дочери; бабхруваханам – Бабхрувахана; манипура-патех – царя Манипуры; сах – он; апи – хотя; тат-путрах – сын Арджуны; путрика-сутах – приемный сын отца своей матери.
У Накулы и его жены Каренумати родился сын по имени Нарамитра. Дочь царя нагов, Улупи, родила своему мужу, Арджуне, сына по имени Ираван, а другая жена Арджуны, принцесса Манипурская, родила сына по имени Бабхрувахана. Царь Манипура усыновил Бабхрувахану.
КОММЕНТАРИЙ: Парвати, о которой говорится в этом стихе, была дочерью царя Манипура. Древнее царство Манипур, расположенное в горах, существовало еще пять тысяч лет назад, когда миром правили Пандавы. Традиции вайшнавизма хранятся манипурской аристократией уже пять тысячелетий, поэтому Манипур может снова стать государством вайшнавов. Если в Манипуре возродится дух вайшнавизма, это царство преватится в чудесное место, известное на весь мир. Среди вайшнавов, выходцы из Манипура всегда пользовались большим уважением. Во Вриндаване и в Навадвипе много храмов построено царем Манипура. В Манипуре родились некоторые из наших учеников. Поэтому, если преданные Кришны объединят свои усилия, Движение сознания Кришны заслужит в Манипуре всеобщее признание.
ТЕКСТ 33
тава татах субхадрайам абхиманйур аджайата
сарватиратхаджид вира уттарайам тато бхаван
тава – твой; татах – отец; субхадрайам – у Субхадры; абхиманйух – и Абхиманью; аджайата – родился; сарва-атиратха-джит – великий воин, способный победить любого атиратху; вирах – великий герой; уттарайам – у Уттары; татах – и Абхиманью; бхаван – ты сам.
Любезный царь Парикшит, у Субхадры и Арджуны родился Абхиманью, твой отец. В бою перед ним не мог устоять ни один атиратха [тот, кто способен сражаться одновременно с тысячей воинов, восседающих на колесницах]. У Абхиманью и Уттары родился ты.
ТЕКСТ 34
парикшинешу курушу драунер брахмастра-теджаса
твам ча кришнанубхавена садживо мочито 'нтакат