355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение » Текст книги (страница 23)
Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:04

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 34 страниц)

ТЕКСТ 20

питух кайена сандхайа шира адайа бархиши

сарва-дева-майам девам атманам айаджан макхаих

питух – своего отца; кайена – с телом; сандхайа – соединив; ширах – голову; адайа – положив; бархиши – на траву куша; сарва-дева-майам – всепроникающий Бог, Верховная Личность, владыка всех полубогов; девам – Господь Васудева; атманам – присутствующий всюду как Сверхдуша; айаджат – он стал поклоняться; макхаих – принося на огонь жертвенные дары.

Затем, на подстилке из травы куша, Парашурама соединил голову отца с его телом. Принеся жертву огню, он стал поклоняться Господу Васудеве, Сверхдуше, обитающей в сердцах всех полубогов и каждого живого существа.

ТЕКСТ 21-22

дадау прачим дишам хотре брахмане дакшинам дишам

адхварйаве пратичим ваи удгатре уттарам дишам

анйебхйо 'вантара-дишах кашйапайа ча мадхйатах

арйавартам упадраштре садасйебхйас татах парам

дадау – подарил; прачим – восточную; дишам – сторону света; хотре – жрецу, которого называют хота; брахмане – жрецу, которого называют брахма; дакшинам – южную; дишам – сторону света; адхварйаве – жрецу, которого называют адхварью; пратичим – западную сторону света; ваи – воистине; удгатре – жрецу, которого называют удгата; уттарам – северную; дишам – сторону света; анйебхйах – другим; авантара-дишах – промежуточные стороны света (северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго-запад); кашйапайа – Кашьяпе Муни; ча – таккже; мадхйатах – место, лежащее между сторонами света; арйавартам – земля, именуемая Арьявартой; упадраштре – упадраште, жрецу, следящему за правильностью произнесения мантр; садасйебхйах – садасьям, жрецам, помогавшим проводить жертвоприношение; татах парам – то, что осталось.

Завершив жертвоприношение, восточную часть света Господь Парашурама отдал хоте, южную брахме, западную адхварью, северную удгате, а северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго-запад отдал другим жрецам. Место, лежащее между сторонами света, он подарил Кашьяпе, а землю, именуемую Арьявартой, – упадраште. Все, что осталось после этого, он раздал садасьям, жрецам, помогавшим проводить жертвоприношение.

КОММЕНТАРИЙ: Территория Индии, раскинувшаяся от Гималаев до холмов Виндхья, именуется Арьявартой.

ТЕКСТ 23

таташ чавабхритха-снана видхуташеша-килбишах

сарасватйам маха-надйам редже вйаббхра ивамшуман

татах – тогда; ча – также; авабхритха-снана – омовением, которое совершают после жертвоприношения; видхута – очистившись; ашеша – безграничный; килбишах – последствия грехов; сарасватйам – на берегу греки Сарасвати; маха-надйам – одной из самых крупных рек в Индии; редже – Господь Парашурама был; вйаббхрах – безоблачное; ива амшуман – как Солнце.

Когда ритуальная церемония жертвоприношения была завершена, Господь Парашурама совершил омовение, которое называется авабхрита-снана. Стоя на берегу великой реки Сарасвати, Господь Парашурама, искупивший все свои грехи, сиял как Солнце в безоблачном небе.

КОММЕНТАРИЙ: Как говорится в «Бхагавад-гите» (3.9), йаджна(гйа)ртхат кармано 'нйатра локо 'йам карма-бандханах: «Любую деятельность нужно выполнять как подношение Вишну. В противном случае она послужит причиной привязанности к этому бренному миру». Слово карма-бандханах относится к бесконечной череде рождений то в одном материальном теле, то в другом. Главная проблема жизни-это непрекращающиеся рождения и смерти. Хотя Господь Парашурама был воплощением Верховной Личности, Бога, ему пришлось нести ответственность за свои греховные поступки. Каким бы осмотрительным ни был человек, ему все равно приходится совершать какие-то грехи, даже против своей воли. Например, он может раздавить множество муравьев и прочих насекомых, идя по дороге, или неумышленно убить каких-то других живых существ. Поэтому Веды обязывают каждого человека совершать панча-ягью, или пять видов жертвоприношения. Однако в век Кали нам сделано значительное послабление. Йаджна(гйа)их санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах: мы можем поклоняться Господу Чайтанье, скрытому воплощению Кришны. Кришна-варнам твишакришнам: Хотя Господь Чайтанья-это никто иной, как Сам Кришна, он всегда поет мантру Харе Кришна и проповедует сознание Кришны. Этому воплощению Господа поклоняются пением святого имени, санкиртана-ягьей. Санкиртана-ягья-это особое благословение для всего человеческого рода, поскольку эта ягья способна избавить людей от последствий грехов, совершенных ими осознанно или непреднамеренно. Весь мир погряз в пороке, поэтому каждый человек должен встать на путь сознания Кришны и повторять маха-мантру Харе Кришна.

ТЕКСТ 24

сва-дехам джамадагнис ту лабдхва самджна(гйа)на-лакшанам

ришинам мандале со 'бхут саптамо рама-пуджитах

сва-дехам – свое тело; джамадагних – великий мудрец Джамадагни; ту – но; лабдхва – вновь обретя; самджна(гйа)на-лакшанам – проявляя все признаки жизни, сохранив знания и память; ришинам – великих риши; мандале – созвездие семи звезд; сах – он, Джамадагни; абхут – стал впоследствии; саптамах – седьмым; рама-пуджитах – благодаря тому, что ему поклонялся Господь Парашурама.

Джамадагни, которому Господь Парашурама воздавал поклонение, ожил, сохранив память о прошлом. Он стал одним из семи мудрецов, обитающих в созвездии семи звезд.

КОММЕНТАРИЙ: Семь звезд, вращающихся в зените вокруг Полярной звезды, называют саптариши-мандалой. На этих звездах, образующих вершину нашей планетарной системы, обитает семь мудрецов: Кашьяпа, Атри, Васиштха, Вишвамитра, Гаутама, Джамадагни и Бхарадваджа. Эти звезды видны каждой ночью, и за сутки они полностью проходят свою орбиту вокруг полярной звезды. Как и это созвездие, все остальные звезды также вращаются по своей орбите с востока на запад. Верхние сферы вселенной считаются ее северной частью, а нижние южной. Даже в повседневной жизни, работая с картой, мы называем ее верхнюю часть северной.

ТЕКСТ 25

джамадагнйо 'пи бхагаван рамах камала-лочанах

агаминй антаре раджан вартайишйати ваи брихат

джамадагнйах – сын Джамадагни; апи – также; бхагаван – Личность Бога; рамах – Господь Парашурама; камала-лочанах – чьи глаза напоминают лепестки лотоса; агамини – в грядущей; антаре – манвантаре, периоде правления одного Ману; раджан – О царь Парикшит; вартайишйати – станет распространять; ваи – поистине; брихат – знание Вед.

Любезный Царь Парикшит, в следующей манвантаре лотосоокий сын Джамадагни, Господь Парашурама, Личность Бога, станет великим провозвестником ведического знания. Другими словами, он станет одним из семи мудрецов.

ТЕКСТ 26

асте 'дйапи махрадрау нйаста-дандах прашанта-дхих

упагийамана-чаритах сиддха-гандхарва-чаранаих

асте – до сих пор живет; адйа апи – и поныне; махра-адрау – в горной местности, именуемой Махрой; нйаста-дандах – оставив оружие кшатрия (лук, стрелы и топор); прашанта – обретя умиротворение, как и подобает брахману; дхих – с таким умонастроением; упагийамана-чаритах – которому оказывают почтение и поклоняются за его возвышенные качества и необычайные подвиги; сиддха-гандхарва-чаранаих – полубоги, обитатели Гандхарвалоки, Сиддхалоки и Чараналоки.

Господь Парашурама и поныне живет в горной местности, именуемой Махрой. Полностью обретя умиротворение, как и подобает мудрому брахману, он бросил оружие воина и теперь, за его возвышенные качества и необычайные подвиги, ему беспрестанно оказывают почтение, поклоняются и возносят молитвы обитатели небес-сиддхи, чараны и гандхарвы.

ТЕКСТ 27

эвам бхригушу вишватма бхагаван харир ишварах

аватирйа парам бхарам бхуво 'хан бахушо нрипан

эвам – таким образом; бхригушу – в роду Бхригу; вишва-атма – душа вселенной, или Сверхдуша; бхагаван – Бог, Верховная Личность; харих – Господь; ишварах – Вседержитель; аватирйа – воплотившийся; парам – великий; бхарам – бремя; бхувах – мира; ахан – убил; бахушах – много раз; нрипан – царей.

Так Господь, Высшая Душа, Верховная Личность Бога, Вседержитель, низойдя в этот мир, появился в роду Бхригу и избавил вселенную от бремени недостойных царей, уничтожив их много раз подряд.

ТЕКСТ 28

гадхер абхун маха-теджах самиддха ива паваках

тапаса кшатрам утсриджйа йо лебхе брахма-варчасам

гадхех – у Махараджи Гадхи; абхут – родился; маха-теджах – обладающий огромной силой; самиддхах – пылающий; ива – как; паваках – огонь; тапаса – силой аскез и покаяний; кшатрам – положение кшатрия; утсриджйа – оставил; йах – тот, который (Вишвамитра); лебхе – обрел; брахма-варчасам – качества брахмана.

Сын Махараджи Гадхи, Вишвамитра, не уступал в силе пылающему огню. Хотя Вишвамитра был кшатрием, силой покаяний и аскез он достиг положения могущественного брахмана.

КОММЕНТАРИЙ: Закончив рассказ о Господе Парашураме, Шукадева Госвами перешел к повествованию о Вишвамитре. Из жизнеописания Парашурамы мы знаем, что хотя он и принадлежал к сословию брахманов, обстоятельства заставили его выступить в роли кшатрия. Исполнив обязанности кшатрия, он снова стал брахманом и возвратился в Махра-парвату. Мы видим, что подобным же образом Вишвамитра, который родился в семье кшатрия, силой аскез и покаяний достиг положения брахмана. Это подтверждает высказывание шастр о том, что брахман может стать кшатрием, кшатрий может стать брахманом или вайшьей, а вайшья брахманом, если они прибретут соответствующие качества. Принадлежность человека к тому или иному сословию никак не зависит от его происхождения. Нарада подтверждает это в «Шримад-Бхагаватам» (7.11.35):

йасйа йал лакшанам проктам пумсо варнабхивйанджакам

йад анйатрапи дришйета тат тенаива винирдишет

«Если человек проявляет признаки принадлежности к сословию брахманов, кшатриев, вайшьев или шудр, то его следует считать членом этого сословия, каким бы ни было его происхождение». Судить о том, относится человек к числу брахманов или кшатриев, нужно по его качествам и поведению. Если все шудры провозгласят себя брахманами и кшатриями, не развив в себе соответствующих качеств, то субординация сословий будет нарушена. В обществе наступит разлад, люди превратятся в самых настоящих животных, а мир станет сущим адом.

ТЕКСТ 29

вишвамитрасйа чаивасан путра эка-шатам нрипа

мадхйамас ту мадхуччханда мадхуччхандаса эва те

вишвамитрасйа – у Вишвамитры; ча – также; эва – поистине; асан – был; путрах – сын; эка-шатам – сто один; нрипа – о Царь Парикшит; мадхйамах – средний из которых; ту – поистине; мадхуччхандах – по имени Мадхуччханда; мадхуччхандасах – именуемые Мадхуччхандами; эва – непременно; те – все они.

О Царь Парикшит, у Вишвамитры был сто один сын, среднего из которых звали Мадхуччхандой. По его имени всех прочих сыновей Вишвамитры стали называть Мадхуччхандами.

КОММЕНТАРИЙ: В пояснении к этому стиху Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур цитирует следующее утверждение Вед: тасйа ха вишвамитрасйаика-шатам путра асух панчашад эва джйайамсо мадхуччхандасах панчашад канийамсах. «У Вишвамитры бы сто один сын. Пятьдесят из его сыновей были старше Мадхуччханды, а пятьдесят младше».

ТЕКСТ 30

путрам критва шунахшепхам деваратам ча бхаргавам

аджигартам сутан аха джйештха эша пракалпйатам

путрам – в сыновья; критва – принял; шунахшепхам – по имени Шунахшепха; деваратам – Деварата (тот, кого спасли полубоги); ча – также; бхаргавам-из рода Бхригу; аджигартам – сын Аджигарты; сутан – своим сыновьям; аха – приказал; джйештхах – как к старшему; эшах – к Шунахшепхе; пракалпйатам – относиться.

Вишвамитра усыновил Шунахшепху, также известного под именем Девараты. Он принадлежал к роду Бхригу, и отцом его был Аджигарта. Вишвамитра приказал своим сыновьям относиться к Шунахшепхе как к своему старшему брату.

ТЕКСТ 31

йо ваи харишчандра-макхе викритах пурушах пашух

стутва деван праджешадин мумуче паша-бандханат

йах – тот, кто; ваи – поистине; харишчандра-макхе – для жертвоприношения, устроенного Царем Харишчандрой; викритах – был продан; пурушах – человек; пашух – животное; стутва – вознося молитвы; деван – полубогам; праджа-иша-адин – возглавляемым Господом Брахмой; мумуче – был освобожден; паша-бандханат – от веревки, которой его связали подобно животному.

Отец Шунахшепхи продал Царю Харишчандре собственного сына, чтобы во время ягьи его принесли в жертву в качестве человекоподобного животного. Когда Шунахшепху привели на арену жертвоприношения, он стал молиться полубогам и их милостью был спасен.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе говорится о Шунахшепхе. Царь Харишчандра собирался принести в жертву собственного сына Рохиту, но тому удалось сохранить себе жизнь, купив Шунахшепху у его отца, чтобы принести его в жертву на ягье. Шунахшепха был продан Махарадже Харишчандре, поскольку он был не младшим, не старшим, а средним сыном. Судя по всему, людей начали приносить в жертву вместо животных еще очень давно.

ТЕКСТ 32

йо рато дева-йаджане деваир гадхишу тапасах

дева-рата ити кхйатах шунахшепхас ту бхаргавах

йах – тот, кто; ратах – был защищен; дева-йаджане – на арене для поклонения полубогам; деваих – теми же самыми полубогами; гадхишу – в роду Гадхи; тапасах – достигший высот духовной жизни; дева-ратах – защищенный полубогами; ити – таким образом; кхйатах – прославился; шунахшепхах ту – также, как и под именем Шунахшепха; бхаргавах – в роду Бхригу.

Хотя Шунахшепха принадлежал к роду Бхаргавы, он достиг высот духовной жизни, поэтому полубоги, которым была предназначена жертва, спасли его. Вот почему впоследствии он стал известен под именем Девараты, потомка Гадхи.

ТЕКСТ 33

йе мадхуччхандасо джйештхах кушалам менире на тат

ашапат тан муних круддхо млеччха бхавата дурджанах

йе – те, кто; мадхуччхандасах – Мадхуччханды, сыновья Вишвамитры; джйештхах – старшим; кушалам – очень хорошо; менире – признали; на – не; тат – то (просьбу относиться к нему как к старшему брату); ашапат – проклял; тан – всех сыновей; муних – Вишвамитра Муни; круддхах – разгневавшись; млеччхах – нарушившие принципы Вед; бхавата – все вы стали; дурджанах – очень плохими сыновьями.

Пятьдесят старших Мадхуччхандов, сыновей Вишвамитры, отказались подчиниться отцу и признать Шунахшепху своим старшим братом. Тогда Вишвамитра, разгневавшись, проклял их. «Негодные сыновья,» сказал он, «станьте млеччхами за свое непочтение к устоям ведической культуры».

КОММЕНТАРИЙ: В ведических произведения встречаются слова млеччха и яван. Млеччхами называют тех, кто не соблюдает заповеди Вед. В былые времена млеччх было не так много, как сейчас, и Вишвамитра Муни проклял своих сыновей, сказав, что они станут млеччхами. Однако в нынешний век, Кали-югу, нет необходимости кого-то проклинать, поскольку люди и без того превратились в млеччх. Кали-юга только начинается, но в конце Кали-юги все станут млеччхами, так как никто не будет выполнять предписания Вед. Тогда Господь придет на Землю в облике Калки. Млеччха-ниваха-нидхане калайаси кара-балам. Своим мечом Он станет рубить всех млеччх без разбора.

ТЕКСТ 34

са ховача мадхуччхандах сардхам панчашата татах

йан но бхаван санджаните тасмимс тиштхамахе вайам

сах – средний сын Вишвамитры; ха – поистине; увача – сказал; мадхуччхандах – Мадхуччханда; сардхам – с; панчашата – другими пятьюдесятью Мадхуччхандами; татах – когда первые пятьдесят братьев были прокляты; йат – что; нах – нам; бхаван – отец; санджаните – как пожелаешь; тасмин – на том; тиштхамахе – остановимся; вайам – мы.

Когда были прокляты старшие Мадхуччханды, пятьдесят младших братьев, с которыми был и сам Мадхуччханда, обратились к своему отцу, изъявив готовность подчиниться его воле. «Дорогой отец,» сказали они, «Распоряжайся нами, как пожелаешь».

ТЕКСТ 35

джйештхам мантра-дришам чакрус твам анванчо вайам сма хи

вишвамитрах сутан аха вираванто бхавишйатха

йе манам ме 'нугрихнанто виравантам акарта мам

джйештхам – старший; мантра-дришам – тот, кто следит за правильностью произнесения мантр; чакрух – они приняли; твам – вы; анванчах – согласились следовать; вайам – мы; сма – поистине; хи – несомненно; вишвамитрах – великий мудрец Вишвамитра; сутан – послушным сыновьям; аха – сказал; вира-вантах – отцами детей; бхавишйатха – станьте в будущем; йе – все вы, кто; манам – честь; ме – мою; анугрихнантах – приняли; вира-вантам – отцы хороших детей; акарта – вы сделали; мам – мне.

Младшие Мадхуччханды приняли Шунахшепху своим старшим братом и сказали ему: «Мы готовы исполнить любое твое повеление». Тогда Вишвамитра сказал своим послушным сыновьям: «Я очень доволен тем, что вы признали Шунахшепху своим старшим братом. Исполнив мою волю, вы прославили меня как отца достойных детей, поэтому, по моему благословению, тоже станьте отцами».

КОММЕНТАРИЙ: Половина сыновей Вишвамитры ослушалась отца, отказавшись признать Шунахшепху своим старшим братом, а половина исполнила его волю. Поэтому отец благословил своих послушных сыновей, сказав, что они тоже станут отцами. Ослушайся они воли отца, по его проклятию они бы тоже стали бездетными млеччхами.

ТЕКСТ 36

эша вах кушика виро деваратас там анвита

анйе чаштака-харита джайа-кратумад-адайах

эшах – этот (Шунахшепа); вах – подобен вам; кушиках – О Кушики; вирах – мой сын; деваратах – известный как Деварата; там – его; анвита – слушайтесь; анйе – другие; ча – также; аштака – Аштака; харита – Харита; джайа – Джая; кратумат – Кратуман; адайах – и прочие.

Вишвамитра сказал: «О Кушики [потомки Каушики], Деварата-мой сын и ваш брат. Пожалуйста, слушайтесь его». О Царь Парикшит, у Вишвамитры было много других сыновей, среди них Аштака, Харита, Джая и Кратуман.

ТЕКСТ 37

эвам каушика-готрам ту вишвамитраих притхаг-видхам

праварантарам апаннам тад дхи чаивам пракалпитам

эвам – таким образом (одни сыновья были прокляты, а другие благословлены); каушика-готрам – род Каушики; ту – поистине; вишвамитраих – благодаря сыновьям Вишвамитры; притхак-видхам – разным; правара-антарам – отличающимися друг от друга; апаннам – приобрел; тат – то; хи – поистине; ча – также; эвам – таким образом; пракалпитам – выяснилось.

Одних сыновей Вишвамитра проклял, других благословил. Кроме того у него был приемный сын. Потомки Каушики отличались друг от друга, но из них всех Деварата считался старшим.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ. Потомки сыновей Пуруравы

У Аю, старшего сына Пуруравы, было пятеро сыновей. Эта глава повествует о потомках четырех из них, начиная с Кшатравриддхи. У Аю, сына Пуруравы, было пятеро сыновей-Нахуша, Кшатравриддха, Раджи, Рабха и Анена. У Сухотры, сына Кшатравриддхи, было три сына: Кашья, Куша и Гритсамада. Сыном Гритсамады был Шунака, а сыном Шунаки был Шаунака. Сыном Кашьи был Каши. Потомками Каши были Раштра, Диргхатама и Дханвантари, основоположник врачебной науки и шактьявеша-аватара Васудевы, Верховной Личности Бога. Кетуман, Бхимаратха, Диводаса и Дьюман, известный также под именами Шатруджит, Ватса, Ритадхваджа и Кувалаяшва, были потомками Дханвантари. Сын Дьюмана, Аларка, правил миром много лет. Сантати, Сунитха, Никетана, Дхармакету, Сатьякету, Дхриштакету, Сукумара, Витихотра, Бхарга и Бхаргабхуми были потомками Аларки. Все они принадлежали к роду Каши, потомка Кшатравриддхи.

У Рабхи был сын по имени Рабхаса, а сына Рабхасы звали Гамбхира. Сына Гамбхиры звали Акрия, а сына Акрии звали Брахмавит. Сына Анены звали Шуддха, а его сына звали Шучи. Сыном Шучи был Читракрит, чьим сыном был Шантараджа. У Раджи было пятьсот сыновей, и все они были наделены необыкновенной силой. Раджи и сам был настолько могущественен, что Господь Индра отдал ему свое райское царство. Когда после смерти Раджи, его сыновья отказались вернуть Индре его царство, по воле Брихаспати, они лишились разума, и Индра без труда одолел их.

У Куши, внука Кшатравриддхи, был сын по имени Прати. Сыном Прати был Санджая, сыном Санджайи Джая, сыном Джайи Крита, а сыном Криты Харьябала. Сына Харьябалы звали Сахадева, сына Сахадевы звали Хина, сына Хины звали Джаясена, сына Джаясены звали Санкрити, а сына Санкрити Джая.

ТЕКСТ 1-3

шри-бадарайанир увача

йах пуруравасах путра айус тасйабхаван сутах

нахушах кшатравриддхаш ча раджи рабхаш ча вирйаван

анена ити раджра шрину кшатравридхо 'нвайам

кшатравриддха-сутасйасан сухотрасйатмаджас трайах

кашйах кушо гритсамада ити гритсамадад абхут

шунаках шаунако йасйа бахврича-праваро муних

шри-бадарайаних увача – Шри Шукадева Госвами сказал; йах – тот, кто; пуруравасах – Пуруравы; путрах – сын; айух – по имени Аю; тасйа – у него; абхаван – были; сутах – сыновья; нахушах – Нахуша; кшатравриддхах ча – и Кшатравриддха; раджи – Раджи; рабхах – Рабха; ча – также; вирйаван – необыкновенно могущественные; аненах – Анена; ити – так; раджа-индра – о Махараджа Парикшит; шрину – узнай; кшатравридхах – Кшатравриддхи; анвайам – потомки; кшатравриддха – у Кшатравриддхи; сутасйа – сын; асан – было; сухотрасйа – у Сухотры; атмаджах – сыновей; трайах – трое; кашйах – Кашья; кушах – Куша; гритсамадах – Гритсамада; ити – так; гритсамадат – у Гритсамады; абхут – был; шунаках – Шунака; шаунаках – Шаунака; йасйа – у него (Шунаки); баху-рича-праварах – лучший из знатков Риг Веды; муних – великий святой.

Шукадева Госвами сказал: У Пуруравы был сын по имени Аю, сыновьями которого были могучие Нахуша, Кшатравриддха, Раджи, Рабха и Анена. О Махараджа Парикшит, узнай же о потомках Кшатравриддхи. Его сына звали Сухотра, а у Сухотры было три сына: Кашья, Куша и Гритсамада. Сыном Гритсамады был Шунака, а сыном Шунаки был Шаунака, великий мудрец и превосходный знаток Риг Веды.

ТЕКСТ 4

кашйасйа кашис тат-путро раштро диргхатамах-пита

дханвантарир диргхатамаса айур-веда-правартаках

йаджна(гйа) – бхуг васудевамшах смрита-матрарти-нашанах

кашйасйа – у Кашьи; каших – Каши; тат-путрах – его сын; раштрах – Раштра; диргхатамах-пита – стал отцом Диргхатамы; дханвантарих – Дханвантари; диргхатамасах – у Диргхатамы; айух-веда-правартаках – основоположник врачебной науки (Аюр Веды); йаджна(гйа) – бхук – тот, кто наслаждается плодами жертвоприношений; васудева-амшах – воплощение Господа Васудевы; смрита-матра – вспомнив которого; арти-нашанах – можно немедленно излечиться от любой болезни.

Сына Кашьи звали Каши, а его сыном был Раштра, отец Диргхатамы. Дханвантари, сын Диргхатамы, был основоположником врачебной науки и воплощением Господа Васудевы, владыки жертвоприношений. Произнеся имя Дханвантари можно излечиться от всех болезней.

ТЕКСТ 5

тат-путрах кетуман асйа джаджне бхимаратхас татах

диводасо дйумамс тасмат пратардана ити смритах

тат-путрах – его сын (сын Дханвантари); кетуман – Кетуман; асйа – у него; джаджне – родился; бхимаратхах – сын по имени Бхимаратха; татах – у него; диводасах – сын по имени Диводаса; дйуман – Дьюман; тасмат – у него; пратарданах – Пратардана; ити – таким образом; смритах – известный.

Сына Дханвантари звали Кетуман, а его сына звали Бхимаратха. У Бхимаратхи был сын по имени Диводаса, а у Диводасы был сын по имени Дьюман, которого также звали Пратардана.

ТЕКСТ 6

са эва шатруджид ватса ритадхваджа итиритах

татха кувалайашвети прокто 'ларкадайас татах

сах – Дьюман; эва – поистине; шатруджит – Шатруджит; ватсах – Ватса; ритадхваджах – Ритадхваджа; ити – таким образом; иритах – известный; татха – также как; кувалайашва – Кувалаяшва; ити – так; проктах – всем известный; аларка-адайах – Аларка и другие сыновья; татах – у него.

Дьюмана также называли Шатруджит, Ватса, Ритадхваджа и Кувалаяшва. У него был сын по имени Аларка и другие сыновья.

ТЕКСТ 7

шаштим варша-сахасрани шаштим варша-шатани ча

наларкад апаро раджан бубхудже мединим йува

шаштим – шестьдесят; варша-сахасрани – тысячелетий; шаштим – шестьдесят; варша-шатани – веков; ча – также; на – не; аларкат – кроме Аларки; апарах – кто другой; раджан – о Царь Парикшит; бубхудже – наслаждался; мединим – миром; йува – оставаясь молодым.

О любезный Царь Паркишит, Аларка, сын Дьюмана, правил Землей шестьдесят шесть тысяч лет подряд. Никто кроме него не правил миром так долго, оставаясь при этом молодым.

ТЕКСТ 8

аларкат сантатис тасмат сунитхо 'тха никетанах

дхармакетух сутас тасмат сатйакетур аджайата

аларкат – у Аларки; сантатих – сын по имени Сантати; тасмат – у него; сунитхах – Сунитха; атха – у него; никетанах – Никетана; дхармакетух – Дхармакету; сутах – сын; тасмат – а у Дхармакету; сатйакетух – Сатьякету; аджайата – родился.

У Аларки был сын по имени Сантати, а у того был сын по имени Сунитха. Сына Сунитхи звали Никетана, сына Никетаны звали Дхармакету, а сына Дхармакету звали Сатьякету.

ТЕКСТ 9

дхриштакетус татас тасмат сукумарах кшитишварах

витихотро 'сйа бхарго 'то бхаргабхумир абхун нрипа

дхриштакетух – Дхриштакету; татах – затем; тасмат – у Дхриштакету; сукумарах – сын по имени Сукумара; кшити-ишварах – император всего мира; витихотрах – сын по имени Витихотра; асйа – его сын; бхаргах – Бхарга; атах – у него; бхаргабхумих – сын по имени Бхаргабхуми; абхут – родился; нрипа – о Царь.

О Царь Парикшит, у Сатьякету был сын по имени Дхриштакету, а сыном Дхриштакету был Сукумара, ставший императором всего мира. Сына Сукумары звали Витихотра, сына Витихотры звали Бхарга, а сына Бхарги Бхаргабхуми.

ТЕКСТ 10

итиме кашайо бхупах кшатравриддханвайайинах

рабхасйа рабхасах путро гамбхираш чакрийас татах

ити – таким образом; име – все они; кашайах – принадлежали к роду Каши; бхупах – цари; кшатравриддха-анвайа-айинах – также к роду Кшатравриддхи; рабхасйа – у Рабху; рабхасах – Рабхаса; путрах – сын; гамбхирах – Гамбхира; ча – также; акрийах – Акрия; татах – у него.

О Махараджа Парикшит, все эти цари принадлежали к роду Каши, но их также называют потомками Кшатравриддхи. У Рабхи был сын по имени Рабхаса, сына Рабхасы звали Гамбхира, а сына Гамбхиры звали Акрия.

ТЕКСТ 11

тад-готрам брахмавидж джаджне шрину вамшам аненасах

шуддхас татах шучис тасмач читракрид дхармасаратхих

тат-готрам – потомок Акрии; брахмавит – Брахмавит; джаджне – родился; шрину – узнай же; вамшам – о потомках; аненасах – Анены; шуддхах – сын по имени Шуддха; татах – у него; шучих – Шучи; тасмат – у него; читракрит – Читракрит; дхарма-саратхих – Дхармасаратхи.

О царь, у Акрии был сын, которого звали Брахмавит. Узнай же о потомках Анены. Сына Анены звали Шуддха, а его сына звали Шучи. У Шучи был сын по имени Дхармасаратхи, которого также звали Читракрит.

ТЕКСТ 12

татах шантараджо джаджне крита-критйах са атмаван

раджех панча-шатанй асан путранам амитауджасам

татах – у Читракрита; шантараджах – сын по имени Шантараджа; джаджне – родился; крита-критйах – совершал всевозможные ритуалы; сах – он; атмаван – достигшая самопознания душа; раджех – у Раджи; панча-шатани – пятьсот; асан – было; путранам – сыновей; амита-оджасам – очень и очень могущественных.

Сын Читракрита по имени Шантараджа совершал всевозможные ведические ритуалы и был достигшей самопознания душой. Поэтому он не стал зачинать потомство. У Раджи было пятьсот сыновей и все они обладали необыкновенным могуществом.

ТЕКСТ 13

деваир абхйартхито даитйан хатврайададад дивам

индрас тасмаи пунар даттва грихитва чаранау раджех

атманам арпайам аса прахрададй-ари-шанкитах

деваих – полубогов; абхйартхитах – по просьбе; даитйан – демонов; хатва – убил; индрайа – Индре, царю небес; ададат – вернул; дивам – небесное царство; индрах – Царь небес; тасмаи – ему, Раджи; пунах – снова; даттва – отдал; грихитва – прильнув; чаранау – к стопам; раджех – Раджи; атманам – себя; арпайам аса – вручив; прахрада-ади – таких как Прахладу и других; ари-шанкитах – боясь врагов.

По просьбе полубогов, Раджи уничтожил демонов и вернул Господу Индре его небесное царство. Однако Индра, опасаясь таких демонов как Прахлада, отдал свое царство Радже, приняв покровительство его лотосоподобных стоп.

ТЕКСТ 14

питарй упарате путра йачаманайа но дадух

тривиштапам махрайа йаджна(гйа) – бхаган самададух

питари – когда их отец; упарате – ушел в мир иной; путрах – сыновья; йачаманайа – несмотря на просьбы; но – не; дадух – вернули; тривиштапам – райское царство; махрайа – Махре; йаджна(гйа) – бхаган – часть жертвенных даров; самададух – отдали.

После того, как Раджи умер, Индра попросил его сыновей вернуть ему райские планеты. Сыновья Раджи не стали этого делать, но согласились давать Индре принадлежащую ему часть жертвенных даров.

КОММЕНТАРИЙ: В свое время Раджи отвоевал райские планеты у демонов, поэтому когда Индра попросил сыновей Раджи вернуть ему небесное царство, они отказались это сделать. Поскольку сыновья Раджи не отбирали небесного царства у Индры, а получили его отца, они считали его своим законным наследством. Почему, в таком случае, они должны были возвращать его полубогам?

ТЕКСТ 15

гуруна хуйамане 'гнау балабхит танайан раджех

авадхид бхрамшитан марган на кашчид авашешитах

гуруна – духовным учителем (Брихаспати); хуйамане агнау – когда жертва принослась огню; балабхит – Индра; танайан – сыновей; раджех – Раджи; авадхит – убил; бхрамшитан – сошедших; маргат – с пути добродетели; на – не; кашчит – кого-то; авашешитах – оставив в живых.

Тогда Брихаспати, духовный наставник полубогов, принес жертву огню, чтобы заставить сыновей Раджи сойти с пути добродетели. Когда сыновья Раджи совершили грехопадение, Господь Индра без труда убил их всех до единого.

ТЕКСТ 16

кушат пратих кшатравриддхат санджайас тат-суто джайах

татах критах критасйапи джаджне харйабало нрипах

кушат – у Куши; пратих – сын по имени Прати; кшатравриддхат – внук Кшатравриддхи; санджайах – сын по имени Санджая; тат-сутах – его сын; джайах – Джая; татах – у него; критах – Крита; критасйа – у Криты; апи – также; джаджне – родился; харйабалах – Харьябала; нрипах – царь.

У Куши, внука Кшатравриддхи, был сын по имени Прати. Сына Прати звали Санджая, а сына Санджайи Джая. Крита был сыном Джайи, а Царь Харьябала сыном Криты.

ТЕКСТ 17

сахадевас тато хино джайасенас ту тат-сутах

санкритис тасйа ча джайах кшатра-дхарма маха-ратхах

кшатравриддханвайа бхупа име шринв атха нахушан

сахадевах – Сахадева; татах – у Сахадевы; хинах – сын по имени Хина; джайасенах – Джаясена; ту – также; тат-сутах – сын Хины; санкритих – Санкрити; тасйа – у Санкрити; ча – также; джайах – сын по имени Джая; кшатра-дхарма – искусный кшатрий; маха-ратхах – могущественный воин; кшатравриддха-анвайах – потомки Кшатравриддхи; бхупах – цари; име – все эти; шрину – узнай; атха – теперь; нахушан – о потомках Нахуши.

У Харьябалы был сын по имени Сахадева, а у Сахадевы был сын по имени Хина. Сына Хины звали Джаясена, а сына Джаясены Санкрити. Сын Санкрити по имени Джая был могучим и искусным воином. Все эти цари-потомки Кшатравриддхи. Теперь позволь мне рассказать тебе о потомках Нахуши.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Царь Яяти обретает утраченную молодость

Эта глава повествует о царе Яяти, сыне Нахуши. Пуру, младший из пятерых сыновей Яяти, согласился взять себе его старость.

У Нахуши было шестеро сыновей. Когда по проклятию мудрецов Нахуша стал питоном, а его старший сын Яти принял санньясу, на трон взошел второй сын Нахуши, Яяти. По воле Провидения, Яяти женился на дочери Шукрачарьи, хотя сам он принадлежал к роду кшатриев, а Шукрачарья был брахманом. У Деваяни, дочери Шукрачарьи, была подруга Шаримштха, дочь Вришапарвы. Царь Яяти взял в жены и ее. Вкратце эта история звучит так. Однажды Шармиштха играла в водах озера с тысячью своих подруг, среди которых была Деваяни. Увидев Господа Шиву и Уму, едущих верхом на быке, девушки стали поспешно одеваться, и Шармиштха случайно надела платье Деваяни. Вне себя от ярости, Деваяни принялась ругать Шармиштху, которая, разгневавшись, стала ругать Деваяни, а потом бросила ее в колодец. К счастью, царь Яяти пришел к этому колодцу, чтобы напиться воды, и, обнаружив там Деваяни, спас ее. Так Деваяни стала женой Махараджи Яяти. Затем, громко плача, Деваяни направилась к своему отцу и стала жаловаться ему на Шармиштху. Услышав обо всем, что произошло, Шукрачарья разгневался и собрался наказать Вришапарву, отца Шармиштхи, но тому удалось успокоить Шукрачарью, отдав Шармиштху в служанки Деваяни. Так Шармиштха, став служанкой Деваяни, попала во дворец ее мужа. Когда Шармиштха узнала, что Деваяни выносила сына, она тоже захотела ребенка. В подходящее для зачатия время, Шармиштха попросила Махараджу Яяти о половой близости. Узнав о том, что Шармиштха забеременела, Деваяни была в ярости. Придя домой, к отцу, она пожаловалась ему на мужа. Разгневанный Шукрачарья наложил на Яяти проклятие, по которому тот должен был превратиться в старика. Но когда Яяти стал молить Шукрачарью о снисхождении, Шукрачарья благословил его, сказав, что он может отдать свою старость какому-нибудь юноше. Яяти обменял свою старость на юность своего младшего сына, Пуру, чтобы и дальше наслаждаться обществом молодых жен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю