355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение » Текст книги (страница 14)
Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:04

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 34 страниц)

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. Деяния Верховного Господа Рамачандры

В десятой главе рассказывается о том, как Господь Рамачандра явился в династии Махараджи Кхатванги, а также о том, как Он убил Равану и вернулся в Айодхью, столицу Своего царства.

Сыном Махараджи Кхатванги был Диргхабаху, а его сыном – Рагху. Сыном Рагху был Аджа, а сыном Аджи – Дашаратха. У Дашаратхи родился Господь Рамачандра, Верховная Личность Бога. Когда Господь пришел в этот мир в образе чатур-вьюхи (четверной экспансии) – Шри Рамачандры, Лакшманы, Бхараты и Шатругхны, – Валмики и другие великие мудрецы, познавшие Абсолютную Истину, описали Его божественные игры. Шрила Шукадева Госвами рассказывает об этих играх очень коротко.

Господь Рамачандра ушел из дома с Вишвамитрой и убил множество ракшасов – Маричу и других. После того как Господь сломал огромный и крепкий лук Харадхану, Он женился на Ситадеви и затмил славу Парашурамы. Повинуясь воле отца, Господь Рамачандра ушел в лес вместе с Лакшманой и Ситой. В лесу Он отрезал нос Шурпанакхе и убил приближенных Раваны во главе с Кхарой и Душаной. Когда Равана похитил Ситадеви, это стало началом его конца. Демон Марича принял облик золотого оленя, и Господь Рамачандра отправился за ним, чтобы привести оленя в подарок Сите, но в это время Равана, воспользовавшись отсутствием Господа, похитил ее. Тогда Господь Рамачандра вместе с Лакшманой отправился на поиски Ситы. По пути Они встретили Джатаю. После этого Господь убил демона Кабандху и Вали, а также заключил дружеский союз с Сугривой. Собрав войско обезьян, Господь пришел на берег океана, где стал ждать появления Самудры, бога океана. Однако Самудра долго не появлялся, и Господь, властелин Самудры, пришел в гнев. Тогда Самудра спешно предстал перед Господом и, припав к Его стопам, предложил Ему свою помощь. Господь перекинул мост через океан и вместе с Вибхишаной напал на столицу Раваны, Ланку. Перед этим Хануман, вечный слуга Господа, поджег Ланку. Переправившись на Ланку, войска Рамачандры с помощью Лакшманы уничтожили всех воинов-ракшасов. Равану убил Сам Господь Рамачандра. Мандодари и другие жены Раваны оплакивали его смерть. Следуя указанию Шри Рамачандры, Вибхишана совершил погребальный обряд по всем погибшим родственникам. Господь Рамачандра поставил Вибхишану правителем Ланки и благословил его на долгую жизнь. После этого Рамачандра освободил Ситу из леса Ашоки и на воздушном корабле, сделанном из цветов, привез ее в Свою столицу, Айодхью, где Их встретил Бхарата, брат Рамачандры. Когда Господь Рамачандра вошел в Айодхью, Бхарата принес Ему деревянные сандалии, Вибхишана и Сугрива омахивали Его опахалом и веерами, Хануман держал над Господом зонт, Шатругхна нес Его лук и два колчана со стрелами, а Ситадеви – кувшин с водой из святых мест. Ангада нес меч, а Джамбаван (Рикшараджа) – щит. После того как Господь Рамачандра в сопровождении Господа Лакшманы и Ситадеви встретился со всеми Своими родственниками, великий мудрец Васиштха возвел Его на трон. В конце главы коротко рассказывается о том, как Господь Рамачандра правил в Айодхье.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

кхатвангад диргхабахуш ча

рагхус тасмат притху-шравах

аджас тато маха-раджас

тасмад дашаратхо 'бхават

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; кхатвангат – от Махараджи Кхатванги; диргхабахух – сын по имени Диргхабаху; ча – и; рагхух тасмат – от него Рагху (был рожден); притху-шравах – святой и прославленный; аджах – сын по имени Аджа; татах – от него; маха-раджах – великий царь (Махараджа Дашаратха); тасмат – от него (от Аджи); дашаратхах – Дашаратха; абхават – родился.

Шукадева Госвами сказал: У Махараджи Кхатванги был сын Диргхабаху, а его сыном стал прославленный Махараджа Рагху. У Махараджи Рагху родился Аджа, а у Аджи – великий Махараджа Дашаратха.

ТЕКСТ 2

тасйапи бхагаван эша

сакшад брахмамайо харих

амшамшена чатурдхагат

путратвам прартхитах сураих

рама-лакшмана-бхарата

шатругхна ити самджнайа

тасйа – его (Махараджи Дашаратхи); апи – же; бхагаван – Верховная Личность Бога; эшах – этот; сакшат – непосредственно; брахма-майах – Верховный Парабрахман, Абсолютная Истина; харих – Верховный Господь; амша-амшена – распространением полной части; чатурдха – четырьмя (проявлениями); агат – стал; путратвам – сыном; прартхитах – тот, к кому были обращены молитвы; сураих – полубогами; рама – Господь Рамачандра; лакшмана – Господь Лакшмана; бхарата – Господь Бхарата; шатругхнах – Господь Шатругхна; ити – так; самджнайа – именем.

Вняв молитвам полубогов, Верховный Господь, Сама Абсолютная Истина, явился на землю, сопровождаемый Своей экспансией и экспансиями экспансии. Их святые имена – Рама, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна. Эти прославленные воплощения Господа появились в облике четырех сыновей Махараджи Дашаратхи.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Рамачандра и Его братья – Лакшмана, Бхарата и Шатругхна – относятся к категории вишну-таттвы, а не джива-таттвы. Верховная Личность Бога распространяет Себя в бесчисленное множество форм. Адваитам ачйутам анадим ананта-рупам. Хотя все они – одна личность, вишну-таттва проявляется во множестве образов и воплощений. Как утверждается в «Брахма-самхите» (5.39), рамади-муртишу кала-нийамена тиштхан. Господь приходит в разных обликах – как Рама, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна и другие воплощения, и все они могут появиться в любой части Его творения. Эти воплощения вечны, и они всегда существуют как отдельные личности, проявления Бога. Они подобны свечам, которые светят одинаково ярко. Господь Рамачандра, Лакшмана, Бхарата и Шатругхна – равные в Своем могуществе вишну-таттвы – откликнулись на молитвы полубогов и пришли на землю, став сыновьями Махараджи Дашаратхи.

ТЕКСТ 3

тасйанучаритам раджанн

ришибхис таттва-даршибхих

шрутам хи варнитам бхури

твайа сита-патер мухух

тасйа – Его (Верховной Личности Бога в образе Господа Рамачандры и Его братьев); анучаритам – трансцендентные деяния; раджан – о царь (Махараджа Парикшит); ришибхих – великими мудрецами или святыми; таттва-даршибхих – постигшими Абсолютную Истину; шрутам – выслушанные; хи – поистине; варнитам – замечательно описанные; бхури – много; твайа – тобой; сита-патех – мужа матери Ситы (Господа Рамачандры); мухух – постоянно.

О царь Парикшит, божественные деяния Господа Рамачандры описаны великими святыми, которые узрели истину. Ты тоже не раз уже слышал о Господе Рамачандре, супруге матери Ситы, поэтому я расскажу о Его деяниях коротко. Пожалуйста, послушай.

КОММЕНТАРИЙ: Современные ракшасы, считающие себя высокообразованными людьми только потому, что имеют докторские степени, пытаются доказать, что Господь Рамачандра – не Верховная Личность Бога, а обычный человек. Однако знающие и духовно развитые люди никогда не согласятся с этим мнением. Они принимают описания Господа Рамачандры и Его деяний в изложении таттва-дарши, мудрецов, постигших Абсолютную Истину. В «Бхагавад-гите» (4.34) Верховный Господь советует:

тад виддхи пранипатена

парипрашнена севайа

упадекшйанти те джнанам

джнанинас таттва-даршинах

«чтобы постичь истину, вручи себя духовному учителю. Вопрошай его смиренно и служи ему. Осознавшая себя душа может дать тебе знание, ибо она видит истину». Пока человек не стал таттва– дарши, то есть пока он не постиг Абсолютную Истину, он не способен описывать деяния Верховного Господа. Поэтому из множества существующих так называемых «Рамаян», которые повествуют о деяниях Господа Рамачандры, далеко не все достоверны. Часто деяния Шри Рамачандры излагаются на основе чьего-то воображения, домыслов или мирских сантиментов. Однако к Господу Рамачандре нельзя относиться как к плоду чьего-то воображения. Начиная свой рассказ о Господе Рамачандре, Шукадева Госвами сказал Махарадже Парикшиту: «Ты не раз уже слышал о деяниях Шри Рамачандры». Из этого следует, что уже пять тысяч лет назад было много «Рамаян», повествующих о деяниях Господа Рамачандры. Много их и теперь. Но мы должны выбирать только те из них, что написаны постигшими истину мудрецами (джнанинас таттва-даршинах), а не мнимыми учеными, которые претендуют на обладание знанием только на основании своей докторской степени. Таково предостережение Шукадевы Госвами. Ришибхис таттва– даршибхих.

«Рамаяна», созданная Валмики, огромна по объему, но Шукадева Госвами рассказывает здесь о тех же деяниях Господа всего в нескольких стихах.

ТЕКСТ 4

гурв-артхе тйакта-раджйо вйачарад ануванам падма-падбхйам прийайах

пани-спаршакшамабхйам мриджита-патха-руджо йо хариндрануджабхйам

ваирупйач чхурпанакхйах прийа-вираха-рушаропита-бхру-виджримбха-

трастабдхир баддха-сетух кхала-дава-даханах косалендро 'ватан нах

гуру-артхе – ради того, чтобы выполнить данное отцом обещание; тйакта-раджйах – тот, кем отвергнуто царство; вйачарат – скитался; ануванам – по лесам; падма-падбхйам – лотосными стопами; прийайах – дорогой Ему супруги, матери Ситы; пани-спарша-акшамабхйам – столь нежными, что не выносили даже прикосновения ладони (Ситы); мриджита-патха-руджах – тот, чья усталость, вызванная долгой дорогой, была устранена; йах – который (Господь); хариндра-ануджабхйам – Лакшманой, Его младшим братом, и царем обезьян Хануманом; ваирупйат – из-за причинения уродства; шурпанакхйах – ракшаси (демоницы) по имени Шурпанакха; прийа-вираха – из-за разлуки с любимой супругой; руша аропита-бхру-виджримбха – поскольку (Его) брови поднялись и затрепетали от гнева; траста – напуган; абдхих – океан; баддха– сетух – тот, кем был сооружен мост через океан; кхала-дава– даханах – сразивший завистников, наподобие Раваны, как огонь уничтожает лес; косала-индрах – царь Айодхьи; аватат – да будет доволен (нами) и защитит; нах – нас.

чтобы Его отец сдержал свое слово, Господь Рамачандра отказался от престола и вместе со Своей женой – матерью Ситой – стал странствовать по лесам, хотя нежные лотосные стопы Его были чувствительны даже к прикосновению ладоней Ситы. Господа сопровождал Хануман, царь обезьян [или другая обезьяна, Сугрива], и младший брат Рамачандры, Лакшмана; оба они помогали Господу, когда Он уставал от скитаний по лесу. После того как Господь обезобразил Шурпанакху, отрезав ей уши и нос, Его разлучили с Ситой. Разгневавшись и нахмурив брови, Господь испугал океан, и тот позволил Ему построить мост. Потом Господь вступил в царство Раваны и уничтожил этого демона, как пожар дотла сжигает лес. Пусть же Верховный Господь Рамачандра защитит всех нас.

ТЕКСТ 5

вишвамитрадхваре йена

маричадйа ниша-чарах

пашйато лакшманасйаива

хата наиррита-пунгавах

вишвамитра-адхваре – там, где Вишвамитра совершал жертвоприношение; йена – которым (Господом Рамачандрой); марича– адйах – возглавляемые Маричи; ниша-чарах – нецивилизованные люди, блуждающие по ночам из-за того, что находятся во тьме невежества; пашйатах лакшманасйа – в присутствии Лакшманы; эва – поистине; хатах – сражены; наиррита-пунгавах – великие предводители ракшасов.

Там, где Вишвамитра совершал жертвоприношение, Господь Рамачандра, царь Айодхьи, убил много демонов, ракшасов и дикарей, покрытых невежеством и бродивших по ночам по лесу. Пусть же Господь Рамачандра, уничтоживший этих демонов на глазах у Лакшманы, милостиво дарует нам защиту.

ТЕКСТЫ 6 – 7

йо лока-вира-самитау дханур аишам уграм

сита-свайамвара-грихе тришатопанитам

адайа бала-гаджа-лила ивекшу-йаштим

саджджйи-критам нрипа викришйа бабханджа мадхйе

джитванурупа-гуна-шила-вайо 'нга-рупам

ситабхидхам шрийам урасй абхилабдхаманам

марге враджан бхригупатер вйанайат прарудхам

дарпам махим акрита йас трир араджа-биджам

йах – тот, кто (Господь Рамачандра); лока-вира-самитау – среди героев этого мира; дханух – лук; аишам – принадлежащий Господу Шиве; уграм – ужасный; сита-свайамвара-грихе – в зале, где присутствовала мать Сита, собирающаяся избрать себе мужа; тришата-упанитам – то, что несли триста человек (лук); адайа – взяв; бала-гаджа-лилах – подобный слоненку в зарослях сахарного тростника; ива – как; икшу-йаштим – стебель сахарного тростника; саджджйи-критам – на который была натянута тетива; нрипа – о царь; викришйа – согнув; бабханджа – сломал; мадхйе – в середине; джитва – победив; анурупа – соответствующие (Его положению и красоте); гуна – качество; шила – поступки; вайах – тот, чей возраст; анга – тело; рупам – ту, чья красота; сита– абхидхам – девушку по имени Сита; шрийам – богиню процветания; ураси – на груди; абхилабдхаманам – обретающий; марге – на пути; враджан – идущий; бхригупатех – Бхригупати; вйанайат – уничтожил; прарудхам – глубоко укоренившуюся; дарпам – гордыню; махим – землю; акрита – сделал; йах – который; трих – трижды (по семь раз); араджа – царских династий; биджам – лишенной семени.

О царь, лилы Господа Рамачандры столь чудесны, что напоминают игры слоненка. На состязании, где мать Сита выбирала себе мужа, Он победил многих героев мира и сломал лук, принадлежавший Господу Шиве. Лук этот был таким тяжелым, что его переносили триста человек, но Господь Рамачандра согнул его, натянул тетиву и сломал пополам, как слоненок ломает стебель сахарного тростника. Так Господь добился руки Ситадеви, чья красота, телосложение, манеры, возраст и нрав имели божественную природу. Сита была богиней процветания, которая всегда пребывает на груди Господа. Возвращаясь из дворца Ситы, где Он завоевал ее руку, победив множество соперников, Он повстречал Парашураму. Хотя Парашурама очень гордился тем, что двадцать один раз избавил землю от племени кшатриев, он потерпел поражение от Господа, который играл роль кшатрия, происходившего из знатного царского рода.

ТЕКСТ 8

йах сатйа-паша-паривита-питур нидешам

страинасйа чапи шираса джагрихе сабхарйах

раджйам шрийам пранайинах сухридо нивасам

тйактва йайау ванам асун ива мукта-сангах

йах – тот, который (Господь Рамачандра); сатйа-паша-паривита-питух – отца, связанного обещанием, которое он дал своей жене; нидешам – наказ; страинасйа – сильно привязанного к жене (отца); ча – и; апи – поистине; шираса – головой; джагрихе – принял; са-бхарйах – сопровождаемый женой; раджйам – царство; шрийам – богатство; пранайинах – родственников; сухридах – друзей; нивасам – дом; тйактва – оставив; йайау – ушел; ванам – в лес; асун – жизнь; ива – как; мукта-сангах – освобожденная душа.

Исполняя волю отца, связанного обещанием, которое он дал своей жене, Господь Рамачандра расстался с царством, богатствами, друзьями, доброжелателями, домом и всем остальным, как расстается с жизнью освобожденная душа, и ушел вместе с Ситой в лес.

КОММЕНТАРИЙ: У Махараджи Дашаратхи было три жены. Одна из них, Кайкеи, служила ему с особой преданностью, поэтому он пообещал исполнить любое ее желание. Но Кайкеи сказала, что попросит о благословении тогда, когда будет необходимо. Во время коронации наследника Дашаратхи, Рамачандры, Кайкеи попросила своего мужа возвести на престол ее сына Бхарату, а Рамачандру отослать в лес. Махараджа Дашаратха был связан обещанием, поэтому, уступив просьбе любимой жены, велел Рамачандре уйти в лес. Господь, как послушный сын, сразу же подчинился воле отца. Без колебания он оставил все, подобно тому как освобожденная душа или великий йог без сожаления расстается с материальной жизнью.

ТЕКСТ 9

ракшах-свасур вйакрита рупам ашуддха-буддхес

тасйах кхара-тришира-душана-мукхйа-бандхун

джагхне чатурдаша-сахасрам апаранийа-

коданда-панир атамана уваса криччхрам

ракшах-свасух – Шурпанакхи, сестры ракшаса (Раваны); вйакрита – изуродовал; рупам – тело; ашуддха-буддхех – той, чей разум был осквернен похотью; тасйах – ее; кхара-тришира-душана– мукхйа-бандхун – друзей, возглавляемых Кхарой, Триширой и Душаной; джагхне – сразил (Господь Рамачандра); чатурдаша-сахасрам – четырнадцать тысяч; апаранийа – неотразимые; коданда – лук и стрелы; паних – тот, в чьей руке; атаманах – странствующий в лесах; уваса – жил; криччхрам – со многими трудностями.

Странствуя по лесу и ведя жизнь, полную лишений, Господь носил с Собой Свой неотразимый лук и стрелы. Однажды Он обезобразил обуреваемую похотью сестру Раваны, отрезав ей нос и уши. После этого Он убил четырнадцать тысяч ее друзей-ракшасов, во главе которых стояли Кхара, Тришира и Душана.

ТЕКСТ 10

сита-катха-шравана-дипита-хрич-чхайена

сриштам вилокйа нрипате даша-кандхарена

джагхне 'дбхутаина-вапушашрамато 'пакришто

маричам ашу вишикхена йатха кам уграх

сита-катха – рассказав о Ситадеви; шравана – слушанием; дипита – возбужденным; хрит-шайена – тем, в чьем сердце возникло вожделение (Раваной); сриштам – сотворенного; вилокйа – увидев; нрипате – о царь Парикшит; даша-кандхарена – десятиглавым (Раваной); джагхне – сразил (Господь); адбхута-эна-вапуша – золотым оленем; ашраматах – из (Его) ашрама; апакриштах – выманенный; маричам – демона Маричу, обернувшегося оленем; ашу – сразу; вишикхена – острой стрелой; йатха – как; кам – Дакшу; уграх – Господь Шива.

О царь Парикшит, когда Равана, носивший на плечах десять голов, услышал о красоте и привлекательности Ситы, его ум загорелся вожделением, и он отправился в лес, чтобы похитить ее. Желая увести Господа Рамачандру подальше от ашрама, Равана послал Маричу, который обернулся золотым оленем. Увидев чудесного оленя, Господь Рамачандра покинул Свое жилище и стал преследовать его. В конце концов Он убил оленя острой стрелой, как Господь Шива убил Дакшу.

ТЕКСТ 11

ракшо-'дхамена врикавад випине 'самакшам

ваидеха-раджа-духитарй апайапитайам

бхратра ване крипанават прийайа вийуктах

стри-сангинам гатим ити пратхайамш чачара

ракшах-адхамена – самым нечестивым из ракшасов (Раваной); врика-ват – как волк; випине – в лесу; асамакшам – в отсутствие; ваидеха-раджа-духитари – когда дочь царя Видехи (мать Сита); апайапитайам – была похищена; бхратра – с братом; ване – в лесу; крипана-ват – как человек, охваченный горем; прийайа – с дорогой (супругой); вийуктах – разлученный; стри-сангинам – тех, кто привязан к женщинам или общается с ними; гатим – судьбу; ити – так; пратхайан – показывающий; чачара – блуждал.

Когда Господь Рамачандра ушел в лес, а Лакшмана отлучился, худший из ракшасов, Равана, похитил Ситадеви, дочь царя Видехи. Он схватил ее, как тигр хватает беззащитную овцу, когда рядом нет пастуха. После этого Господь Рамачандра вместе со Своим братом Лакшманой долго бродил по лесу, убитый горем от разлуки с женой. Так Он показал на Своем примере, что бывает с мужчиной, привязанным к женщине.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе слова стри-сангинам гатим ити указывают на то, что Сам Господь решил показать, какие чувства испытывает мужчина, когда он привязан к женщине. Согласно правилам этики, грихе нарим виварджайет: когда мужчина идет в путешествие, ему не следует брать с собой жену. В былые времена люди, путешествуя, не пользовались транспортом, но даже теперь, когда путешествовать стало проще, мужчина, оставляя дом, все же не должен брать с собой жену, особенно если он находится в таких условиях, как Господь Рамачандра, который по велению отца был сослан в лес. В лесу или дома, если мужчина привязан к женщине, он не будет знать покоя, как это показал Верховный Господь на собственном примере.

Конечно, это материальная сторона стри-санги. На самом деле положение Господа Рамачандры духовно, ибо Он не принадлежит к материальному миру. Нарайанах паро 'вйактат: Нараяна пребывает за пределами материального творения. Материальный мир сотворен Господом Нараяной, поэтому влияние этого мира не распространяется на Господа. Разлука Господа Рамачандры с Ситой имеет духовную природу и называется випраламбхой. Это проявление хладини-шакти Верховной Личности Бога, относящейся к шрингара-расе, расе супружеской любви в духовном мире. В духовном мире Верховный Господь наслаждается всеми видами любовных отношений, проявляя такие признаки духовных переживаний, как саттвика, санчари, вилапа, мурччха и унмада. Поэтому, когда Господь Рамачандра разлучился с Ситой, все эти духовные признаки проявились у Него. Господь не безличен и не лишен энергии. Он – сач-чид-ананда-виграха, вечное воплощение знания и блаженства. Духовное блаженство проявляется в Нем во всем многообразии признаков. Разлука с возлюбленной – это тоже одно из проявлений Его духовного блаженства. Как поясняет Шрила Сварупа Дамодара Госвами, радха-кришна-пранайа-викритир хладини-шактих: любовные отношения Радхи и Кришны – это проявление энергии наслаждения Господа. Господь – изначальная причина любого наслаждения, средоточие блаженства. Таким образом, Господь Рамачандра явил как духовную, так и материальную истину. В материальном смысле привязанность к женщине приносит страдания, а в духовном – чувство разлуки Господа с Его энергией наслаждения только увеличивает духовное блаженство Господа. Объяснение этому дается в «Бхагавад-гите» (9.11):

аваджананти мам мудха

манушим танум ашритам

парам бхавам аджананто

мама бхута-махешварам

Тот, кто не знает о существовании духовной энергии Верховной Личности Бога, принимает Господа за обычного человека. Но ум, разум и чувства Господа не подвержены влиянию материальных обстоятельств. Это более подробно объясняется в «Сканда-пуране», стихи из которой цитирует Мадхвачарья:

нитйа-пурна-сукха-джнана

сварупо 'сау йато вибхух

ато 'сйа рама итй акхйа

тасйа духкхам куто 'нв апи

татхапи лока-шикшартхам

адухкхо духкха-вартиват

антархитам лока-дриштйа

ситам асит смаранн ива

джнапанартхам пунар нитйа

самбандхах сватманах шрийах

айодхйайа виниргаччхан

сарва-локасйа чешварах

пратйакшам ту шрийа сардхам

джагаманадир авйайах

накшатра-маса-ганитам

трайодаша-сахасракам

брахмалока-самам чакре

самастам кшити-мандалам

рамо рамо рама ити

сарвешам абхават тада

сарворамамайо локо

йада рамас тв апалайат

На самом деле Равана не мог украсть Ситу. Ситадеви, похищенная Раваной, была лишь тенью Ситы – майя-ситой. Когда Ситу испытывали огнем, эта майя-сита сгорела, а настоящая Сита вышла из огня.

Еще один урок из истории о похищении Ситы заключается в том, что женщина, какой бы могущественной она ни была в материальном мире, всегда должна находится под защитой. Как только женщина остается без защиты, она попадает в руки ракшасов вроде Раваны. Слова ваидеха-раджа-духитари указывают на то, что до замужества мать Сита была под защитой своего отца, Вайдеха-раджи. А когда она вышла замуж, ее стал опекать муж. Таким образом, женщина всегда должна быть под чьей-то защитой. Согласно ведическим правилам, женщина неспособна быть независимой (асамакшам), ибо она не в состоянии защитить себя.

ТЕКСТ 12

дагдхватма-критйа-хата-критйам ахан кабандхам

сакхйам видхайа капибхир дайита-гатим таих

буддхватха валини хате плавагендра-саинйаир

велам агат са мануджо 'джа-бхаварчитангхрих

дагдхва – совершив на огне; атма-критйа-хата-критйам – посмертный религиозный ритуал по Джатаю, отдавшему жизнь за Господа; ахан – сказал; кабандхам – демона Кабандху; сакхйам – дружбу; видхайа – создав; капибхих – с помощью предводителей обезьян; дайита-гатим – путь к освобождению Ситы; таих – с ними; буддхва – узнав; атха – затем; валини хате – когда был убит Вали; плавага-индра-саинйаих – с воинами-обезьянами; велам – к берегу океана; агат – отправился; сах – Он (Господь Рамачандра); ману-джах – явившийся в облике человека; аджа – Господь Брахма; бхава – Господь Шива; арчита-ангхрих – тот, чьим лотосным стопам поклоняются.

Господь Рамачандра, чьим лотосным стопам поклоняются Господь Брахма и Господь Шива, явился в облике человека. Он совершил погребальный обряд по Джатаю, которого убил Равана. После этого Господь уничтожил демона Кабандху, а потом, подружившись с предводителями обезьян, убив Вали и подготовив освобождение Ситадеви, пришел на берег океана.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Равана похитил Ситу, путь ему преградила огромная птица по имени Джатаю. Но могучий Равана в битве победил Джатаю и отрубил ему крыло. Когда Рамачандра отправился на поиски Ситы, Он нашел умирающего Джатаю и узнал от него, что Ситу унес Равана. После смерти Джатаю Господь Рамачандра взял на Себя обязанности сына и совершил обряд погребения. Потом, чтобы освободить Ситу, Он вступил в союз с обезьянами.

ТЕКСТ 13

йад-роша-вибхрама-вивритта-катакша-пата-

самбхранта-накра-макаро бхайа-гирна-гхошах

синдхух ширасй арханам паригрихйа рупи

падаравиндам упагамйа бабхаша этат

йат-роша – чьего гнева; вибхрама – побуждением; вивритта – обращенным; катакша-пата – брошенным искоса взглядом; самбхранта – были возбуждены; накра – крокодилы; макарах – акулы; бхайа-гирна-гхошах – замолкший от страха; синдхух – океан; шираси – на голове; арханам – принадлежности для поклонения Господу; паригрихйа – принеся; рупи – принявший образ; пада-аравиндам – к лотосным стопам (Господа); упагамйа – придя; бабхаша – сказал; этат – это.

Достигнув побережья океана, Господь Рамачандра постился три дня и ждал, когда сам океан предстанет перед Ним. Но повелитель океана не пришел. Поэтому Господь сделал вид, что Он разгневан. Одним взглядом Он привел в ужас всех океанских обитателей, включая крокодилов и акул. Трепещущий бог океана предстал перед Господом Рамачандрой. В руках он держал все необходимое для поклонения Господу. Он припал к лотосным стопам Шри Рамачандры и произнес такие слова.

ТЕКСТ 14

на твам вайам джада-дхийо ну видама бхуман

кута-стхам ади-пурушам джагатам адхишам

йат-саттватах сура-гана раджасах праджеша

манйош ча бхута-патайах са бхаван гунешах

на – не; твам – Тебе, о Господь; вайам – мы; джада-дхийах – скудоумные, слабые разумом; ну – ведь; видамах – понимает; бхуман – о Всевышний; кута-стхам – пребывающего в глубине сердца; ади-пурушам – изначальной Личности Бога; джагатам – вселенных, создаваемых одна за другой; адхишам – верховный владыка; йат – которыми; саттватах – саттва-гуной; сура-ганах – полубоги; раджасах – раджо-гуной; праджа-ишах – Праджапати; манйох – тамо-гуной; ча – и; бхута-патайах – предводители духов; сах – та (личность); бхаван – Ты, о Господь; гуна-ишах – властвующий над тремя гунами материальной природы.

О вездесущая Верховная Личность, я очень глуп и потому не смог Тебя узнать, но теперь я понял, что Ты – Верховный Господь, владыка всей вселенной, неизменная, изначальная Личность Бога. Полубоги опьянены гуной благости, Праджапати – гуной страсти, а повелители духов – гуной невежества. Ты же повелеваешь всеми этими качествами.

КОММЕНТАРИЙ: Слово джада-дхийах означает «разум, подобный разуму животного». Человек с таким разумом не в силах понять Верховную Личность Бога. Животное, пока его не побьют, не может понять, что хочет от него человек. Точно так же неразумные люди не понимают Верховную Личность Бога, но, когда их сурово наказывают гуны материальной природы, они начинают понимать Его. Один поэт, писавший на хинди, сказал:

духкха се саба хари бхадже

сукха се бхадже кои

сукха се агар хари бхадже

духкха катхан се хайа

Когда человек страдает, он идет в церковь или храм, чтобы поклониться Господу, но в богатстве и радости он забывает о Всевышнем. Поэтому людям необходимо, чтобы Господь наказывал их с помощью материальной природы, иначе они, глупые и неразумные, забывают о Его верховной власти.

ТЕКСТ 15

камам прайахи джахи вишравасо 'вамехам

траилокйа-раванам авапнухи вира патним

бадхнихи сетум иха те йашасо витатйаи

гайанти диг-виджайино йам упетйа бхупах

камам – по собственному желанию; прайахи – пройди (над водами); джахи – победи; вишравасах – Вишравы Муни; авамехам – осквернение, как от мочи; траилокйа – три мира; раванам – заставляющего рыдать (Равану); авапнухи – верни; вира – о великий герой; патним – (Свою) супругу; бадхнихи – сооруди; сетум – мост; иха – здесь (на водах); те – Твоей; йашасах – славы; витатйаи – для распространения; гайанти – воспевают; дик-виджайинах – великие герои, одержавшие победу над всеми сторонами света; йам – который; упетйа – приблизившись; бхупах – великие цари.

О Господь, используй мою воду, как пожелаешь. Ты можешь пересечь меня и достичь обители Раваны, из-за которого стонут, лишенные покоя, жители всех трех миров. Он – сын мудреца Вишравы, но сам нечист, подобно моче. Пожалуйста, убей его и верни Свою жену, Ситадеви. О великий герой, хотя мои воды неспособны помешать Тебе достичь Ланки, пожалуйста, построй мост через них, возвестив всему миру о Своей божественной славе. Видя Твой удивительный подвиг, великие герои и цари будущего станут прославлять Тебя.

КОММЕНТАРИЙ: Как известно, сын и моча исходят из одного и того же места – из детородного органа. Если сын становится преданным или обретает большие познания, он был зачат не зря, но, если сын вырастает невеждой и не умножает славу своего рода, он мало чем отличается от мочи. В этом стихе Равану сравнивают с мочой потому, что он был причиной беспокойств для обитателей всех трех миров. Вот почему бог океана хотел, чтобы Господь Рамачандра убил Равану.

Одна из характеристик Верховной Личности Бога – Его всемогущество. Ничто в материальном мире не может помешать Ему добиться Своей цели. Однако, чтобы доказать, что Он – действительно Бог, Верховная Личность, а не просто человек, которого разрекламировали как Бога или избрали на это место голосованием, Господь построил чудесный мост через океан. В наше время стало модным сотворять так называемых «богов», которые не совершают ничего необычного. Стоит показать недалекому человеку какой-нибудь дешевый трюк, и он сразу решает, что фокусник и есть Бог, ибо понятия не имеет об истинном могуществе Господа. Господь Рамачандра построил мост через океан из камней, которые держались на поверхности воды. Это доказательство необычайного могущества Господа. Как можно считать Богом того, кто не проявляет никаких сверхъестественных способностей и не делает ничего, что не мог бы сделать обычный человек? Мы считаем Шри Рамачандру Верховной Личностью Бога потому, что Он построил мост через океан. А Господа Кришну мы считаем Верховной Личностью Бога потому, что Он поднял холм Говардхана, когда Ему было всего семь лет. Нельзя принимать любого мошенника за Бога или воплощение Бога, так как Бог, совершая Свои деяния, проявляет особые качества. Сам Господь говорит в «Бхагавад– гите» (4.9):

джанма карма ча ме дивйам

эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма

наити мам эти со 'рджуна

«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна». Деяния Господа необычны. Это удивительные, духовные деяния, и совершить их не может ни одно другое живое существо. Признаки деяний Господа описаны в шастрах, и только тот, кто знает их, способен принять Господа таким, как Он есть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю