355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Исход. Том 2 » Текст книги (страница 19)
Исход. Том 2
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:17

Текст книги "Исход. Том 2"


Автор книги: Стивен Кинг


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 43 страниц)

– Но ты должен знать одну вещь. – Надин легонько притронулась к нему. – То, что ты говорил мне о девственности. Я ведь тоже…

– Ты… – Его удивление, должно быть, выглядело комичным, потому что она отдернула руку и засмеялась.

– Что, разве в твоей философии нет места девственности, друг Горацио?

– Нет… да… да…

– Я девственница, И такой я и останусь. Потому что это для другого… кто-то другой сделает меня женщиной.

– Кто?

– Ты сам знаешь кто.

Гарольд не отводил от нее глаз, внутри у него все похолодело. Надин спокойно выдержала его взгляд.

– Он?

Она отвела взгляд и утвердительно кивнула.

– Но я кое-что могу показать тебе, – все так же не глядя на него, произнесла Надин. – И кое-чем мы можем заняться вместе. То, о чем ты никогда и не… нет, беру свои слова обратно. Возможно, ты и мешал о них, но тебе никогда и не мечталось, что ты будешь заниматься ими. Мы можем играть. Мы можем упиваться ими. Мы можем… – Замолчав, она взглянула на него так нежно и чувственно, что Гарольд снова почувствовал нарастающее возбуждение. – Мы можем заняться всем – всем, чем угодно, – кроме этой небольшой вещички. А ведь это последнее не так уж и важно, ты согласен?

Образы и видения кружили у него в голове. Шелковые шарфы… сапоги… кожа… резина. О Господи. Фантазии Школьника. Причудливый мир сексуального одиночки. Но все это так похоже на сон. Фантазия, порожденная детской фантазией из ночного кошмара. Он хотел всего этого, хотел ее, он хотел большего. Вопрос был в том, насколько велика будет расплата.

– Ты можешь говорить со мной откровенно, – сказала Надин. – Я стану твоей матерью, твоей сестрой или твоей наложницей, твоей рабыней. Все, что от тебя требуется, – это сказать мне, Гарольд.

Какой отклик нашло это в его уме! Как это опьяняло его!

Он открыл рот, и его голос был столь же невыразителен, как звон треснутого колокольчика:

– Но за определенную цену. Правильно? За определенную плату. Потому что ничто не дается бесплатно. Даже теперь, когда все лежит вокруг и ждет, чтобы его взяли.

– Я хочу того же, что и ты, – сказала Надин. – Я знаю, что в твоем сердце.

– Никто не знает этого.

– То, что в твоем сердце, есть и в твоем дневнике. И я могу прочитать его – я знаю, где он лежит, – но мне это не нужно.

Гарольд виновато уставился на нее.

– Ты хранил дневник в тайнике, вот здесь, – произнесла Надин и указала в сторону камина, – но ты перепрятал его. Теперь он на чердаке.

– Откуда тебе это известно? Как ты узнала?

– Я знаю, потому что он сказал мне. Он… можно сказать, он написал мне письмо. Но, что более важно, он рассказал мне о тебе, Гарольд. О том, как ковбой увел у тебя женщину, а затем не включил в Комитет Свободной Зоны. Он хочет, чтобы мы были вместе, Гарольд. К тому же он очень великодушен. Отныне и до нашего ухода отсюда у нас с тобой каникулы. – Улыбнувшись, она прикоснулась к нему. – Отныне и до той поры у нас время отдыха и развлечений. Ты понимаешь, о чем я говорю?

– Я…

– Нет, – прервала его Надин, – ты не понимаешь. Пока. Но ты поймешь, Гарольд. Поймешь.

В его голове возникла безумная мысль – попросить, чтобы она называла его Хок.

– А потом, Надин? А чего он захочет потом?

– То, чего хочешь ты. И чего хочу я. То, что ты почти сделал с Редменом в ту первую ночь своих поисков старухи… но только в более грандиозных масштабах. А когда дело будет сделано, мы уйдем к нему, Гарольд. Мы сможем быть с ним. Мы сможем остаться с ним. – Ее глаза были полуприкрыты, что выглядело очень соблазнительно. Парадоксально, но тот факт, что она любит другого, но предоставляет себя ему – и действительно наслаждается этим, – возбудил в нем дикое, неотступное желание.

– А что, если я скажу «нет»? – Губы у него задеревенели.

Она пожала плечами, грудь ее красиво качнулась.

– Жизнь будет продолжаться, ведь так, Гарольд? Я попытаюсь найти способ сделать то, что мне предназначено. И твоя жизнь будет течь дальше. Рано или поздно ты встретишь девушку, которая сделает это… Одну маленькую штучку для тебя. Но эта штучка очень быстро надоедает. Очень надоедает.

– Откуда ты знаешь? – спросил он с кривой ухмылкой.

– Я знаю, потому что секс – это жизнь в миниатюре, а жизнь скучна и утомительна – время, проведенное в разнообразных комнатах ожидания. Ты можешь добиться здесь своих маленьких побед, Гарольд, но что в итоге? Это будет, нудное, сонное существование, и ты всегда будешь помнить меня, то, как я выгляжу обнаженной. Ты будешь думать о том, как приятно было бы слушать мои стоны и нежные словечки… или о том, как я разлила бы мед по всему твоему… телу… а затем слизывала бы его… и ты думал бы…

– Хватит, – попросил Гарольд. Он весь дрожал.

Но Надин не замолчала.

– Мне кажется, ты все так же будешь размышлять над тем, каково быть на его стороне мира, – сказала она. – Над этим больше, чем над чем-либо другим.

– Я…

– Тебе решать, Гарольд, надеть ли мне сорочку или снять все остальное.

Долго ли он думал? Гарольд не знал. Позже он даже не был уверен, сопротивлялся ли вообще. Но когда он заговорил, его слова несли с собой привкус смерти:

– В спальне. Пойдем в спальню.

Надин улыбнулась ему такой триумфальной и чувственной улыбкой, что Гарольда бросило в дрожь, и его собственное желание было ответом всему. Она взяла его за руку. И Гарольд Лаудер последовал за своей судьбой.

Глава 8

Окна домика Судьи выходили на кладбище. Он и Ларри, сидя на задней террасе после ужина и покуривая, наблюдали, как закат окрашивает горы в бледно-оранжевый цвет.

– Когда я был мальчиком, – сказал Судья, – мы жили неподалеку от самого красивого кладбища в Иллинойсе. Оно называлось «Холм Надежды». Каждый вечер после ужина мой отец, тогда ему было уже за шестьдесят, ходил на прогулку. Иногда прогуливался с ним и я. И если мы проходили мимо этого прекрасного некрополя, отец говорил: «Как ты думаешь, Тедди? Есть ли здесь хоть какая-нибудь надежда?» А я отвечал: «Это «Холм Надежды», – и каждый раз, как будто это было сказано впервые, он заливался смехом. Иногда мне казалось, что мы проходим мимо этого кладбища только для того, чтобы он мог разделить со мной эту шутку. Он был разносторонним человеком, но это, казалось, была лучшая из его шуток.

Судья сделал затяжку, опустив подбородок.

– Отец умер в 1937-м, я еще был подростком, – сказал он. – Мне его очень не хватает. Мальчик не нуждается в отце, если это не хороший отец, а хороший отец просто необходим. Никакой надежды, кроме «Холма Надежды». Как ему нравилось это! Ему было семьдесят восемь лет, когда он ушел в мир иной. Он умер как король, Ларри. Он восседал на троне в самой маленькой комнатушке нашего дома, на коленях у него лежала газета.

Ларри, не знавший, как отвечать на этот довольно-таки странный приступ ностальгии, промолчал.

Судья вздохнул.

– Эта небольшая операция должна поскорее закончиться, – промолвил он. – Необходимо пустить электростанцию. Если этого сделать не удастся, люди начнут нервничать и подадутся на юг, прежде чем наступит плохая погода.

– Ральф и Брэд говорят, что справятся. Я верю им.

– Тогда будем надеяться, что твоя вера достаточно обоснована, ведь так? Возможно, это и хорошо, что старуха ушла. Возможно, она знала, что так будет лучше. Возможно, люди сами должны решить, что означают эти молнии в небе и имеет ли дерево лицо или то лицо было лишь игрой света и тени. Ты понимаешь меня, Ларри?

– Нет, сэр, – искренне ответил Ларри. – Я не уверен, что понимаю.

– Я размышляю над необходимостью переизобретения утомительной вереницы божков и спасителей, прежде чем мы воссоздадим смывной туалет. Вот о чем я говорю. Я размышляю над тем, подходящее ли это время для богов.

– Вы думаете, она мертва?

– Ее нет уже шесть дней. Поисковая партия даже не наткнулась на ее след. Да, я считаю, она мертва, но даже теперь я не совсем уверен в этом. Она была удивительной женщиной, абсолютно не вписывающейся в общепринятые рамки. Возможно, одна из причин, почему я почти доволен ее исчезновением, кроется в том, что я рационалист до мозга костей. Я люблю четкий распорядок дня, мне нравится поливать свой садик – ты видел, какие я развел бегонии? И я горжусь этим – чтением книг, записью собственных наблюдений об эпидемии гриппа в свой дневник. Мне нравится заниматься всем этим, а затем пропустить стаканчик вина перед сном и заснуть с не замутненным заботами разумом. Да. Никто из нас не хочет замечать предзнаменований и чудес, несмотря на то что мы столь любим страшные истории о привидениях и фильмы ужасов. Никто из нас не хочет увидеть в действительности Звезду на Востоке или огненный столп в ночи. Мы желаем мира, рациональности и стабильной рутины. Если нам доведется узреть Господа в облике старой женщины, это непременно напомнит нам, что на каждого бога приходится по дьяволу, – и наш дьявол может оказаться ближе, чем нам того хотелось бы.

– Именно поэтому я здесь, – неуклюже вставил Ларри. Он страшно желал, чтобы Судья не упоминал о своем саде, своих книгах, своих записях, стаканчике вина перед сном. В кругу друзей у него возникла пара остроумных идей, и он высказал заманчивое предложение. Теперь же он размышлял над тем, существует ли возможность продолжить это дело и не казаться жестоким.

– Я знаю, почему ты здесь. Я согласен.

Ларри вздрогнул так сильно, что стул под ним заскрипел, и прошептал:

– Кто сказал вам? Предполагалось сделать все очень тихо, в полнейшей тайне, Судья. Если кто-то в Комитете оказался слишком болтливым, значит, наше дело швах.

Судья воздел веснушчатую руку, прерывая Ларри. Глаза сверкали на его лице, отмеченном печатью времени.

– Мягче, мой мальчик… помягче. Никто из вашего Комитета не проболтался, ни о чем таком мне не известно, а уж я-то держу ухо востро. Нет, я сам нашептал себе этот секрет. Почему ты пришел ко мне сегодня вечером? Твое лицо – раскрытая книга, Ларри. Надеюсь, ты не играешь в покер. Когда я рассказывал о своих маленьких удовольствиях, я видел, как опечалилось твое лицо… на нем появилось такое комичное выражение…

– Неужели это настолько смешно? А что же мне прикажете делать? Радоваться тому… тому…

– Тому, что меня посылают на запад, – спокойно произнес Судья. – В разведку. Разве дело не в этом?

– В этом.

– Я все думал, сколько пройдет времени, прежде чем возникнет эта мысль. Это очень важно – конечно, невероятно важно, – чтобы у Свободной Зоны был уверенный шанс на выживание. Мы не имеем ни малейшего представления, на каком расстоянии находится он. С таким же успехом он может находиться и на обратной стороне Луны.

– Если он вообще находится здесь.

– О, он здесь. В той или иной форме, но он здесь. И сомневаться не стоит. – Судья, достав маникюрные ножницы из кармана брюк, стал подстригать ногти, тихое щелканье лишь подчеркивало слова. – Скажи мне, обсуждал ли Комитет такую возможность, что мы можем изменить решение и там нам понравится больше? Что, если мы решим остаться?

Ларри был ошеломлен подобной мыслью. Но, сказал он, такого не может произойти.

– Я думаю, у него есть электричество, – с наигранной небрежностью произнес Судья. – Это весьма заманчиво. И, очевидно, тот человек чувствует это.

– Скатертью дорога всякому дерьму, – мрачно буркнул Ларри, а Судья рассмеялся от всего сердца.

Затем, вздохнув, он сказал:

– Я отправляюсь завтра. Скорее всего, на «лендровере». На север к Вайомингу, а затем на запад. Слава Богу, что я еще могу вполне сносно ездить! Я пересеку Айдахо и направлюсь в Северную Калифорнию. На это понадобится недели две, дорога назад займет намного больше времени. Когда я буду возвращаться, здесь уже наверняка ляжет снег.

– Да. Мы обсудили и эту возможность.

– А я уже стар. Старикам свойственны сердечные приступы и глупость. Надеюсь, вы отправите и других вслед за мной?

– Ну…

– Нет, тебе не следует говорить об этом. Я снимаю свой вопрос.

– Послушайте, вы можете отказаться, – пробормотал Ларри. – Никто же не приставляет вам дуло к виску…

– Ты пытаешься уберечь себя от ответственности за меня? – резко спросил Судья.

– Возможно. Возможно, так оно и есть. Возможно, я считаю, что ваши шансы на возвращение один против десяти, а ваши шансы на возвращение назад с информацией, на основе которой мы сможем принимать решения, сводятся к одному против двадцати. Возможно, я пытаюсь поделикатнее сказать, что совершил ошибку. Вы слишком стары.

– Я слишком стар для приключений, – произнес Судья, пряча в карман ножницы. – Но, как я надеюсь, еще не слишком стар, чтобы сделать то, что считаю правильным. Где-то есть старуха, которая, возможно, умерла страшной смертью только потому, что считала это правильным. Она была охвачена религиозным экстазом, в этом я не сомневаюсь. Но люди, упорно стремящиеся исполнить свои правильные вещи, всегда кажутся сумасшедшими. Я пойду. Мне будет холодно. А почки у меня функционируют уже далеко не так, как в молодости. Мне будет одиноко. Мне будет недоставать моих бегоний. Но… – Он взглянул на Ларри, и глаза его сверкнули в темноте. – Я также буду умным.

– Я знаю, что будете, – сказал Ларри, чувствуя, как слезы наворачиваются ему на глаза.

– Как Люси? – спросил Судья, очевидно, закрывая обсуждение своего отъезда.

– Хорошо. У нас с ней все хорошо.

– Никаких проблем?

– Нет, – ответил Ларри и подумал о Надин. Нечто в ее безумном отчаянии, в котором он видел ее в тот последний раз, до сих пор тревожило его. «Ты мой последний шанс», – сказала она тогда. Странный разговор, как перед самоубийством. Да и какую помощь можно оказать ей здесь? Психиатр? Единственный доктор, который имеется в наличии, – это ветеринар, смех да и только.

– Хорошо, что ты с Люси, – сказал Судья, – но я подозреваю, что ты беспокоишься о той, другой, женщине.

– Да, так оно и есть. – Следующие слова произнести было неимоверно трудно, но, поделившись ими с другим человеком, Ларри почувствовал себя намного лучше. – Я думаю, она намекала на самоубийство. – Ларри ринулся дальше. – И это не только из-за меня, не думайте, что я считаю, будто любая девчонка может покончить с собой только потому, что ей не достался старый обольститель Ларри Андервуд. Но мальчик, о котором она заботилась, выбрался из своей скорлупы, и теперь, мне кажется, она чувствует себя одинокой, никому не нужной.

– Если ее депрессия перейдет в хроническую, циклически повторяющуюся, она действительно может покончить с собой, – с леденящим кровь безразличием заметил Судья.

Ларри пораженно взглянул на него.

– Но ты же не можешь раздвоиться, – продолжал Судья. – Разве это не так?

– Да.

– И твой выбор сделан? – Да.

– Окончательно?

– Окончательно.

– Пусть так и остается, – с явным удовольствием заключил Судья. – Ради Бога, Ларри, повзрослей. Взрасти в себе хоть каплю здорового эгоизма. Конечно, в больших дозах это безобразная вещь, но тебе просто необходимо добавить его к нескончаемым угрызениям совести, терзающим тебя! Душе известно, какую пользу коже приносит защита от солнца во время изнуряющей летней жары. Ты сможешь только направлять свою душу. Но время от времени какой-нибудь хитромудрый психолог будет ставить под сомнение твою способность делать даже это. Повзрослей! Твоя Люси очень хорошая женщина. Взвалить на себя ответственность не только за свою, но и за ее душу – значит желать слишком много, а просить слишком много – это самый верный способ накликать беду.

– Мне нравится разговаривать с вами, – сказал Ларри, и оба они замолчали, удивленные бесхитростностью прозвучавшей реплики.

– Возможно, потому, что я говорю именно то, что тебе хотелось бы услышать, – спокойно ответил Судья. А затем добавил: – Знаешь, существует множество способов совершить самоубийство.

Пройдет не так уж много времени, и Ларри представится случай воскресить в памяти эту фразу при весьма печальных обстоятельствах.

На следующее утро, в полдевятого, самосвал, на котором трудился Гарольд, отъезжал из гаража, направляясь в отведенный ему район. Гарольд, Вейзак и двое других ехали в кузове. Норман Келлогг и его помощник расположились в кабине. Они уже доехали до перекрестка Арапахо-стрит и Бродвея, когда к ним медленно приблизился новенький «лендровер».

Вейзак, помахав рукой, крикнул:

– Куда направляетесь, Судья?

Судья, выглядевший довольно комично в шерстяном свитере и теплой куртке, оглянулся.

– Хочу съездить в Денвер на денек, – вежливо ответил он.

– А эта таратайка довезет вас? – поинтересовался Вейзак.

– Надеюсь, если мне удастся благополучно проехать по главным магистралям.

– Ладно, если вам попадется на глаза какой-нибудь секс-шоп, прихватите что-нибудь для развлечений.

Эта сальность была встречена взрывом смеха – рассмеялся и сам Судья, – только Гарольд даже не улыбнулся. Он выглядел бледным и измученным, как будто плохо спал ночью. По правде говоря, он почти и не спал.

Надин была так хороша, как и обещала; он воплотил в жизнь некоторые свои мечты. Фантазии угнетенного духа, так сказать. Он уже с нетерпением ждал грядущей ночи, и сальный намек Вейзака насчет порнографии удостоился лишь призрачной улыбки человека, действительно экспериментирующего в этой области. Когда он уходил, Надин еще спала. Часа в два ночи, когда они насытились друг другом, Надин сказала, что хотела бы почитать его дневник. Возражать он не стал, просил только не судить его слишком строго. Ведь это было лучшее из всего написанного им, а решающим фактором стало его желание – нет, его потребность. Его потребность, чтобы кто-то еще прочитал и оценил его творение.

Теперь уже и Келлогг высунулся из кабины, обращаясь к Судье:

– Будь осторожен, папаша. Хорошо? В эти дни много всякого сброда на дорогах.

– Ты прав, – со странной улыбкой ответил Судья. – И я буду очень осторожен. Хорошего вам дня, джентльмены. И вам также, мистер Вейзак.

Это вызвало новый взрыв смеха, и они расстались.

Судья не поехал в Денвер. Добравшись до шоссе № 36, он пересек его и поехал вдоль дороги № 7. Утреннее солнце было ярким и нежным, на этой второстепенной дороге редко встречались дорожные пробки, мешающие проезду. В городке под названием Брайтон дела обстояли похуже в одном месте ему даже пришлось съехать с шоссе и объехать по школьному футбольному полю целое нагромождение машин. Судья ехал на восток, пока не добрался до шоссе № 25 штата Иллинойс. Правый поворот привел бы его в Денвер. Вместо этого он повернул налево – на север – и поехал вниз по склону. На середине спуска он перевел передачу в нейтральное положение и снова посмотрел налево, туда, где Скалистые горы безмятежно вонзались в голубое небо, а у их подножья раскинулся Боулдер.

Он сказал Ларри, что слишком стар для приключений, и Господь спас его, но это было ложью. Уже лет двадцать его сердце не билось в таком бешеном ритме, воздух не был так обворожительно сладок, а краски не казались столь яркими и насыщенными. Ему нужно ехать по шоссе № 25 до Чейенна, а затем повернуть на запад К чему бы там ни было, ждущему его позади этих гор. Его кожа, сморщенная и высушенная годами, покрылась мурашками от одной этой мысли. По шоссе № 80 на запад, мимо Солт-Лейк-Сити, затем через Неваду в Рино. После этого он снова повернет на север, но вряд ли это так уж важно. Потому что где-то между Солт-Лейк-Сити и Рино – может быть, даже раньше – его остановят и допросят, возможно, отправят куда-то еще для дальнейшего допроса. И в том или ином месте может быть выдвинуто предложение о сотрудничестве.

Невозможно было даже представить, что он лично сможет встретиться с темным человеком.

– Поехали, старина, – мягко произнес он.

Он включил зажигание «лендровера» и выехал на трассу. На север вели три дороги, все сравнительно пустынные. Как он и предполагал, из-за дорожных пробок и многочисленных автокатастроф в Денвере здесь поток движения был слабым. Зато на встречной полосе застыли вереницы машин – несчастные глупцы, направлявшиеся на юг, слепо верившие, что на юге все будет иначе, – но проехать все же было можно. По крайней мере, пока.

Судья Фаррис ехал, радуясь такому началу. Он плохо спал прошлой ночью. Сегодня же он будет спать под звездами, плотно укутав свое старое тело в два спальных мешка. Он думал, увидит ли еще Боулдер когда-нибудь, и пришел к выводу, что шансов у него практически нет. И все же радостное возбуждение от путешествия не покидало его. Это был один из самых лучших дней в его жизни.

После полудня Ник, Ральф и Стью отправились на велосипедах в северный Боулдер, к маленькому оштукатуренному домику, в котором жил Том Каллен. Жилище Тома стало уже притчей во языцех для «старожилов» Боулдера. Стэн Ноготни сказал, что выглядит это так, будто бы католики, баптисты и адвентисты седьмого дня объединились с демократами и республиканцами, чтобы создать религиозно-политический Диснейленд.

Лужайка перед домом представляла собой живописную выставку статуи. Там расположилось около дюжины Дев Марий, по всей видимости кормящих целую стаю стоящих рядом розовых пластиковых фламинго. Самый большой фламинго превосходил по размерам Тома. Здесь же был огромный колодец желаний с гигантским пластмассовым светящимся в темноте Иисусом, стоящим с распростертыми руками… очевидно, для благословения фламинго. А рядом с колодцем желаний пристроилась пластмассовая корова.

Передняя дверь с шумом распахнулась, и навстречу им вышел Том собственной персоной, голый по пояс. «Со стороны, – подумал Ник, – он может показаться фантастически матерым писателем или художником, с такими ярко-голубыми глазами и огромной рыжеватой бородой». Но с более близкого расстояния он производит впечатление не такого уж интеллектуала… возможно, он кажется не мастером, но ремесленником, представителем какой-то антикультуры, неким суррогатом, китчем на фоне оригинала. А когда он находится совсем близко, улыбается и тараторит без умолку, с абсолютной уверенностью начинаешь понимать, что в чердаке Тома Каллена не хватает множества балок.

Ник сознавал, что одна из причин его сочувственного отношения к Тому заключается в том, что и у него самого подозревали умственную отсталость – сначала потому, что из-за своего дефекта он очень поздно научился читать и писать, а затем потому, что просто принято считать глухонемых умственно отсталыми. Сколько было брани в его адрес! Ник вспомнил тот вечер, когда он решил выпить пару кружек пива в баре на окраине Шойо – вечер, когда Рей Бут и его приятели набросились на него. Хозяин бара, стоя у дальнего края стойки, склонился над ней, чтобы конфиденциально поговорить с одним из завсегдатаев. Одной рукой он прикрывал рот, поэтому Ник смог уловить только фрагменты этой беседы. Однако большего ему и не нужно было. «Глухонемой… возможно, недоумок… почти все эти парни дебилы…» Но среди всех грубых формулировок, обозначающих умственную неполноценность, была одна, которая действительно подходила Тому Каллену. Именно так Ник частенько с огромной симпатией обращался к бедолаге в тишине своего ума. Фраза была такой: «Этот парень играет неполной колодой». Именно в этом и заключалась трагедия Тома. Именно это с ним и происходило. Самое обидное в случае Тома было то, что не хватало лишь пары карт, да и те были всего-то двойка бубен и тройка треф. Но без этих карт все равно невозможно играть. Нельзя даже правильно разложить пасьянс, если эти карты случайно выпадут из колоды.

– Ник! – завопил Том. – Как я рад тебя видеть! Да! Том Каллен так рад! – Он обнял Ника обеими ручищами. Ник почувствовал, как на его больной глаз, прикрытый черной повязкой, которую он еще носил, особенно в солнечные дни, навернулись слезы. – И Ральфу тоже! И этому. Ты… дайте-ка вспомню…

– Я… – начал было Стью, но Ник жестом попросил его замолчать. Он занимался с Томом мнемоникой[15]15
  Совокупность приемов, облегчающих запоминание путем образования искусственных ассоциаций (греч.).


[Закрыть]
, и это, кажется, давало свои результаты. Если вы ассоциируете нечто известное вам с именем, которое хотите запомнить, то частенько это отлично срабатывает. Давным-давно именно так его самого учил Руди.

Ник достал блокнот из кармана, написал и передал зачитать Ральфу: «Какое блюдо из мяса, овощей и соуса готовят в кастрюле?»

Том застыл. Лицо его окаменело. Рот приоткрылся. Теперь перед ними стоял настоящий идиот.

Стью поежился от возникшей неловкости и сказал:

– Ник, не кажется ли тебе, что нам лучше… – Ник прижал палец к губам, и в этот момент Том Каллен снова ожил.

– Тушенка[16]16
  Stew – тушеное мясо с овощами и Stu – имя (англ.).


[Закрыть]
! – смеясь воскликнул Том. – Вас зовут Стью! – Он посмотрел на Ника в ожидании подтверждения своей догадки, и Ник сделал одобрительный жест.

– Да, это Стью, Том Каллен знает, все знают это!

Ник показал на дверь домика Тома.

– Хотите войти? Конечно! Мы все войдем. Том украсил этот дом.

Ральф и Стью обменялись удивленными взглядами, следуя за Томом и Ником. Том именно «украшал», а не «обставлял», потому что дом и так уже был обставлен мебелью, когда он въехал в него. Войти внутрь было все равно что попасть в безумно запутанный мир Матушки Гусыни.

Огромная золоченая клетка с чучелом зеленого попугая была тщательно привинчена над внутренним выступом входной двери, и даже Нику пришлось согнуться, чтобы войти внутрь. «Дело в том, – подумал Ник, – что все эти украшения Тома не являются бессистемным сборищем всякого хлама». Иначе этот дом был бы не более удивителен, чем лавка старьевщика. Во всем этом было что-то еще, нечто не укладывающееся в рамки обычного ума. На огромной квадратной полке над камином были аккуратно сложены объявления о приеме кредитных карточек. «КАРТОЧКИ «ВИЗА» ПРИНИМАЮТСЯ ЗДЕСЬ». «СКАЖИТЕ ТОЛЬКО – «МАСТЕРКАРД». «МЫ УВАЖАЕМ «АМЕРИКЭН ЭКСПРЕСС». И тут возникал вопрос: как мог знать Том, что все эти объявления образуют одну группу, объединенную единой целью? Он не умел читать, но каким-то непостижимым образом уловил суть.

На кофейном столике лежал огромный пожарный кран. На подоконнике, где она могла улавливать солнечные лучи и отбрасывать холодные голубые блики на потолок, расположилась полицейская мигалка.

Том провел их по всему дому. Игровая комната на первом этаже была забита чучелами птиц и зверей, раздобытых Томом в таксидермическом[17]17
  Таксидермия – изготовление чучел животных (греч.).


[Закрыть]
магазине; он подвесил птиц на почти невидимую проволоку, и поэтому казалось, что они парят над вами – совы, ястребы и даже лысый орел с побитым молью оперением и с единственным желтым стеклянным глазом. Тетерев стоял на своих тонких ножках в одном углу комнаты, скунс – в другом, суслик – в третьем, а ласка – в четвертом. А в центре комнаты в окружении более мелких животных расположился койот.

Перила лестницы, ведущей вверх, были оклеены по диагонали красными и белыми полосками липкой ленты, напоминая шест у входа в парикмахерскую. Коридор верхнего этажа украшали боевые самолетики, также подвешенные на проволоке, – «фокке-вульфы», «спитфайры», «зеро», «мессершмитты». В ванной на ярко-голубом полу расположилась огромная флотилия игрушечных корабликов, плавающих по эмалевому морю вокруг четырех островов и одного огромного материка – ножек ванны и основания унитаза.

Наконец Том проводил их снова вниз, и они уселись перед грудой объявлений о приеме кредитных карточек, лицом к огромной фотографии Джона и Роберта Кеннеди на фоне золотистых облаков. Подпись внизу гласила: «БРАТЬЯ ВМЕСТЕ В РАЮ».

– Вам нравится, как Том украсил свой дом? Что вы скажете? Хорошо?

– Очень хорошо, – ответил Стью. – Скажи мне, эти птицы внизу… они не действуют тебе на нервы?

– Господи, нет! – с удивлением воскликнул Том. – Они же набиты опилками!

Ник передал записку Ральфу.

– Том, Ник хочет узнать, не против ли ты, чтобы тебя снова загипнотизировали? Как делал это Стэн. Но теперь это не игра, это очень важно. Ник говорит, что потом он все объяснит.

– Давайте, – ответил Том. – Ты-и-и-и… стано-о-о-вишься… оче-е-ень… сон-н-ным… это?

– Да, именно так, – подтвердил Ральф.

– Вы хотите, чтобы я снова смотрел на часы? Я не возражаю. Знаете, особенно когда они качаются. Оче-е-е-нь… сон-н-н-ым… – Том с сомнением взглянул на них. – Только вот я совсем не хочу спать. Клянусь, нет. Вчера я рано лег. Том Каллен всегда ложится спать рано, потому что нет телевизора, который можно было бы смотреть.

Стью вкрадчиво произнес:

– Том, ты хотел бы увидеть слона?

Глаза Тома немедленно закрылись. Голова расслабленно упала на грудь. Дыхание замедлилось, стало глубоким и спокойным. Стью с огромным удивлением наблюдал за происходящим. Ник сообщил ему кодовую фразу, но Стью не был уверен, что она сработает. И уж никак он не ожидал, что все произойдет настолько быстро.

– Все равно что засунуть голову курицы под крыло, – удивленно пробормотал Ральф.

Ник вручил Стью «конспект» предстоящего сеанса. Стью внимательно посмотрел на Ника. Ник выдержал его взгляд и кивком дал понять, чтобы он продолжал дальше.

– Том, ты меня слышишь? – спросил Стью.

– Да, я тебя слышу, – ответил Том, и от тона его голоса у Стью мороз пошел по коже.

Это не был привычный голос Тома. – Стью не мог дать ему конкретное определение. Это напомнило ему то, что случилось, когда восемнадцатилетний Стью заканчивал школу. Они находились в мужской раздевалке, все парни, с которыми он вместе учился в школе с… с самого первого класса. И всего на какое-то мгновение он увидел, насколько сильно изменились их лица за это время. Тогда у него мороз пробежал по коже, сейчас произошло то же самое. Лица, на которые он смотрел, больше не были лицами друзей… но они еще и не стали лицами мужчин. Это были лица преддверия, выхваченные в промежутке между двумя вполне определенными состояниями человеческой жизни. Этот голос, доносившийся из страны теней подсознания Тома Каллена, напоминал те лица, он был тусклым и неопределенным. Стью подумал, что этот голос как бы доносится из потустороннего мира.

– Меня зовут Стью Редмен, Том.

– Да. Стью Редмен.

– Ник тоже здесь.

– Да. Ник здесь.

– И Ральф Брентнер здесь.

– Да. Ральф тоже здесь.

– Мы твои друзья.

– Я знаю.

– Мы хотим, чтобы ты кое-что сделал, Том. Для Зоны. Это опасно.

– Опасно…

Озабоченность, словно тень облачка, медленно плывущая по летнему пшеничному полю, появилась на лице Тома.

– Мне нужно бояться? Мне нужно… – Вздохнув, он замолчал.

Стью взволнованно посмотрел на Ника. Ник показал: «Да».

– Это он, – сказал Том и тяжело вздохнул. Как будто ноябрьский ветер завыл в оголенных ветвях старого дуба. Стью снова внутренне содрогнулся. Ральф побледнел.

– Кто, Том? – осторожно спросил Стью.

– Флегг. Его зовут Ренделл Флегг. Темный человек. Вы хотите, чтобы я… – И снова этот тяжелый, мучительный вздох.

– Откуда ты знаешь его, Том? – Этого не было в заранее заготовленных вопросах.

– Сны… я видел его лицо во сне.

«Я видел его лицо во сне». Но никто из них не видел его лица. Оно всегда было скрыто.

– Ты видел его?

– Да…

– Как он выглядит, Том?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю