355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шеннон Мессенджер » Невидимки (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Невидимки (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 мая 2017, 06:30

Текст книги "Невидимки (ЛП)"


Автор книги: Шеннон Мессенджер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 33 страниц)

Глава 6

– Как у нас может быть безбилетник? – спросил Фитц, когда мистер Форкл крикнул:

– Покажитесь!

Мгновение ничего не происходило. Затем за Бианой появилась Делла.

– Мама? – произнес Фитц, рванул к ней и сжал ее в объятиях, прежде чем прокричать сестре, – КАК ТЫ МОГЛА СКРЫВАТЬ ЭТО ОТ НАС?

– Я заставила ее поклясться ничего не говорить, – объяснила Делла. – И я втянула ее в это только потому, что должна была за кого-то держаться, во время телепортации.

– К чему отговорки? – спросил мистер Форкл. – Пожалуйста, скажите мне, что вы не сомневаетесь относительно нашей способности защитить ваших детей?

– Как раз наоборот. – Делла расправила свое платье, выглядя как океанская богиня в зеленовато-голубом шелке. – Я здесь, чтобы присоединиться к Черному Лебедю.

Слова, казалось, повисли в ожидании, что кого-нибудь протянут руку и схватит их.

– А папа знает? – спросил Фитц.

– Конечно. Он тоже хотел присоединиться, но мы решили, что он будет полезнее, если останется работать с Советом. А мои таланты намного лучше подходят для тайных действий.

– Миссис Васкер... – начал мистер Форкл.

– Делла, – поправила она.

– Ваше предложение очень щедро, мисс Делла, – подчеркнул мистер Форкл с небольшой улыбкой. – Но у нас уже есть Ванишер.

– Никто не может исчезнуть так, как могу я, даже мой сын... и я уверена, что вы слышали, насколько ценен Альвар для Совета.

Она исчезла с глаз долой, вновь появившись секунду спустя по колено в реке. Софи не была уверена, как, черт побери, Делла так быстро переместилась и не вызвала рябь на воде.

– Впечатляет, – признал мистер Форкл, когда Делла вновь появилась рядом с Бианой и показала, что ее платье все еще было сухим. – Но вопрос состоит в том, было ли мудро разрешить вам присоединиться. Кто-то такого высокого статуса, как вы...

– Может оказаться влиятельным защитником, – закончила за него Делла. – Когда Совет, наконец, придет в себя, думаете, общественность сразу станет доверять вам? С именем Васкер, возможно, и было связано пару споров в последнее время, но оно все еще имеет невероятное влияние и власть.

Мистер Форкл внимательно посмотрел на Деллу.

– Я вижу, что вы уже сняли свой кулон регистрации.

– Я никогда не поставила бы под угрозу ни одного из вас. Плюс, я хотела доказать, что передана идее.

– И все же вы стали преданы идее слишком легко.

– Да? – Мелодичный голос Деллы стал жестче. – Я доверила своим детям... и еще трем, которых я могу назвать своей семьей... уйти к вам.

– Ваши дети – совершенно иная ситуация, – поспорил мистер Форкл. – Мы знаем, что не можем бросить их на милость Совета.

– Но я сама могла бы их защитить. – Делла снова исчезла, появившись с мелдером, приставленным к голове мистера Форкла. – Не нужно меня недооценивать, сэр.

– Вы не единственная с козырями в рукаве, – предупредил ее мистер Форкл. Он коснулся своего виска, и рука Деллы опустилась.

– Вы – Месмер? – спросила Софи, вспоминая подобные действия Грэйди.

– Мои уловки более ограничены, – признался мистер Форкл. – Но разум сильнее тела... никогда этого не забывайте.

– Не забуду, – сказала Делла, исчезнув тот же самый момент, как мистер Форкл упал.

Она вновь появилась, устроившись у него на животе и давя ему на горло своей туфлей, украшенной драгоценными камнями. Он пинался и барахтался, но не мог с ней справиться.

– Полагаю, что вы доказали свою точку зрения, миссис Васкер, – прохрипел он.

Она сильнее надавила ногой ему на горло.

– Я же сказала вам называться меня Делла.

– Ничего себе, напомни мне никогда не будить темную сторону твоей мамы, – сказал Киф.

– Ценный урок для всех, – согласилась Делла, соскочив на землю и протянув мистеру Форклу руку. – Все полагают, что я – хрупкая красавица, скрывающаяся в тени мужа. Но я намного влиятельнее, чем кто-либо представляет.

– Я вижу. – Мистер Форкл вытер грязь со своей длинной черной туники. – Но я один не могу одобрить ваш прием в нашу организацию. Все, что я могу обещать, это поставить вопрос на обсуждение перед Коллективом.

– Коллективом? – спросила Софи.

– Наши правители, – разъяснился мистер Форкл. – Пять надзирателей с одинаково взвешенными голосами.

– Таким образом, есть четыре других лидера, которых мы никогда не встречали? – спросил Киф.

– Существует много участников, с которыми вы не встречались. Но это хорошо. Чем больше людей помогают нашему делу, тем больше у нас шансов изменить ситуацию.

– Все больше причин присоединиться мне к вам, – сказала Делла.

– Возможно, – согласился мистер Форкл. – Я выдвину предложение, когда буду разговаривать с Коллективом. Но для начала у нас есть проблема. Я не планировал безбилетника, таким образом, у нас не хватает одного люфтератора.

– Я могу разделить мой надвое, – сказал Декс, сгибая люфтератор буквой Z. Он что-то пару раз сжал, прежде чем гордо показать вторую трубку. – Теперь он работает с двух концов.

– Они должны будут держать лица очень близко друг к другу, – заметил мистер Форкл.

– Мы с Фостер добровольцы! – прокричал Киф.

– Э, если кто-то и будет делиться с Софи, так это я, – поспорил Декс.

– Погодите, почему должна делиться я, – спросила Софи.

– Да, я предлагаю Декса и Кифа, – согласился Фитц.

– Как и я, – решил мистер Форкл. – Киф, отдай свой люфтератор Делле.

– Погодите... что только что произошло? – спросил Киф.

Фитц, Биана и Софи рассмеялись.

Декс кипятился, когда мистер Форкл приказал ему и Кифу проверить устройство, чтобы удостовериться, что люфтератор все еще работал. Они должны были стоять так, что их носы практически соприкасались.

– Хватит, – проныл Киф, выплюнув свой загубник. – Воздух на вкус, как дыхание Декса.

– Дыхание Кифа такое же противное, – рявкнул в ответ Декс.

– Но вы можете дышать? – прояснил мистер Форкл.

Когда они кивнули, он приказал всем зайти в воду. Они ахали, когда холод пропитывал их одежду... кроме Деллы, которая выглядела полностью сухой.

– Ты знал, что твоя мама так умеет? – спросила Софи Фитца.

– Я знала, – влезла Биана. – Я выясню, как это делать. – Она исчезла, но когда появилась, ее волосы промокли и прилипали к лицу. – Нужно немного попрактиковаться.

– Я все еще не могу поверить, что ты мне не сказала, что мама с нами, – пробормотал Фитц.

– Теперь ты понимаешь, как я себя чувствовала, когда ты и папа были заняты, планируя свои секретные миссии в Запретные Города.

Софи никогда не понимала, как ее поиски затронули семью Васкеров. Они все жили с секретами – и нарушали закон – в течение двенадцати лет.

Река стала глубже, и они вместо того, чтобы идти, поплыли. Софи изо всех сил пыталась плыть, держа ее рюкзак, пока Фитц не потянулся и понес его для нее.

– Спасибо, – пробормотала она, жалея, что не могла плыть также легко. За минуты он добрался до водяного динозавра размером со слона.

– Эходоны дружелюбные, верно? – спросила она Биану.

– Конечно. – Биана подплыла к эходону фиолетового цвета и погладила его по основанию шеи. – Видишь? Совершенно безвредны.

Софи подплыла к эходону синего цвета, и он издал рокочущий, рычащий звук.

– Так они говорят «привет», – пообещал Фитц, влезая на спину своего зеленого эходона.

Софи скопировала его, передавая «Друг» много раз. Ее подправленные гены позволяли ей телепатически общаться с животными. Она не могла сказать, понял ли ее эходон... некоторые существа могли передавать изображения или эмоции. Однако эходон не откусил ей голову, таким образом, она приняла это в качестве хорошего знака.

Дексу и Кифу, между тем, было очень сложно разобраться, как усесться на эходоне. После нескольких веселых попыток они сошлись на том, что Киф обнимет руками Декса, а Декс одной рукой обхватит Кифа, а другой – эходона за шею.

– Вы, парни, выглядите настолько милыми, – сказал им Фитц.

– Чувак, месть тебе будет легендарной, – предупредил Киф.

– Надеть люфтераторы! – прокричал мистер Форкл, прежде чем Декс смог добавить его собственные угрозы.

Софи в последний раз глубоко вздохнула и сунула устройство в рот. Она еле успела схватиться за шею ее эходона перед тем, как мистер Форкл крикнул:

– Погружаемся!

Они погружались вниз-вниз-вниз, ко дну реки, где вода чувствовалась холодной и песчаной. Кулон-бейлфаер Софи давал ей достаточно света, чтобы видеть Фитца, поскольку его эходон плыл около нее. Фитц показал ей большие пальцы, чтобы спросить, все ли у нее хорошо.

Она кивнула, делая несколько мелких вдохов, когда он указал туда, где мистер Форкл и Делла плыли первыми. Софи была рада, что ее эходон, казалось, плыл сам без ее участия, так как она понятия не имела, как управлять плезиозавром.

Фитц остался рядом с ней, Биана была прямо позади, а Декс и Киф немного отставали. Эходон плыл в устойчивом темпе, пока берег не исчез, и Софи поняла, что они добрались до океана. Тогда каждый эходон вытянул шею, раскрыл плавники и издал пронзительный крик.

Пронзительный вой стал громче, чем песня кита, насыщеннее, чем писки дельфина, и настолько сильным, что разделил поток. Звук определенно стал выше, затем опустился, сворачивая воду в трубу, которая понесла эходона вперед, как ракета. Каждый раз, когда вихрь замедлялся, существо снова кричало, неся их быстрее и быстрее, пока Софи не была уверена, что они пересекли целый океан. И возможно она была права, потому что, когда они наконец замедлились, вода была тропически бирюзовой с мельтешащей красочной рыбой.

Они поднялись на поверхность несколько минут спустя, проплыв по реке, которая вела в огромную подземную пещеру. Тонкая трещина, расколовшая потолок, впускала как раз достаточно солнечного света, чтобы освещать всю пещеру, отражаясь от породы. Везде, где касался свет, появлялась жизнь, преобразовывая пещеру в подземный лес. Чем дальше река вела их, тем больше пещера расширялась, пока все, что видела Софи, не стало раем.

– Ты можешь поверить в это место? – прошептал Фитц.

Софи вдохнула сладкие, пьянящие ароматы: жимолость, жасмин, плюмерия[Плюмерия – (лат. Plumeria) – тропическое цветущее дерево, иногда называемое франжипани, в честь итальянского дворянина, который создал духи с использованием этого удивительного аромата.] – плюс десятки других ароматов, которые она не могла узнать. Это определенно была не холодная пещера, которую она ожидала после своего предыдущего опыта с укрытиями Черного Лебедя.

– Ладно, хватит с меня обнимашек с Дексом, – объявил Киф, когда эходон его и Декса поплыл рядом с Софи. Он перепрыгнул со своего плезиозавра на ее и повел эходона Софи подальше от остальной группы.

– Расслабься, – сказал он, сжимая руки на талии Софи. – Я не дам тебе упасть.

Она не поэтому нервничала. В прошлый раз, когда она сидела вот так с Кифом, они летели с Силвени через океан. Той ночью аликорн несла их к Черному Лебедю. Софи надеялась, что на сей раз все не закончится так яростно.

Киф, должно быть, тоже вспомнил этот ужас, потому что он прошептал:

– Я никогда больше не позволю моей маме причинить тебе боль.

– Ты никогда и не должен был ей что-то позволять или не позволять, Киф. Ты это знаешь, верно?

– Ты слышала, что сказала Оралье. Совет винит моего отца, не зная, на что была готова моя мама. Но... он не единственный Эмпат, который жил с ней под одной крышей.

– Ты сам мне сказал, что не можешь чувствовать ложь... только эмоции, которые идут с ней.

– Я все равно обращал недостаточно на нее внимания.

– А зачем беспокоиться больше? Никто никогда не считает, что его семья злая.

Он напрягся на это слово, и Софи обернулась через плечо.

– Прости. Я не это имела в виду.

– Нет, имела. И она такая. И я должен был это увидеть.

– Ты не мог этого сделать, Киф. Эделайн однажды мне сказала, что оглядываться на прошлое – опасная игра. Подсказки кажутся слишком очевидными, когда ты знаешь, что искать. Поверь мне, я знаю.

Она переигрывала свое похищение – и убийство Кенрика – больше раз, чем когда-либо признается. И каждый раз, она видела больше предупреждений, которые не должна была упускать. Но она не могла позволить себе взять вину. Эльфийские умы не могли справиться с тем уровнем вины. Их здравомыслие разрушилось под весом бремени. Она наблюдала, как это случилось с Олденом, из-за его вины, что произошло с Прентисом – невинным членом Черного Лебедя, которого он осудил на безумие и Изгнание, прежде чем понял, что в Черном Лебеде не было злодеев. Единственная причина, благодаря которой он смог жить, состояла в том, что Софи нашла способ излечить его.

– Пожалуйста, – прошептала она, – Ты должен защитить свой разум, Киф. Мы оба должны.

– Ладно, – сказал он после болезненной тишины. – Значит, мы ловим этих парней и заставляем их заплатить за то, что они сделали.

– Ты и вправду можешь это сделать? – спросила Софи. – Я имею в виду... это твоя мама. Я знаю, что ты думаешь, что это не будет иметь значения, но...

– И оно не будет. Она использовала меня. Пыталась убить меня. Пыталась убить моих друзей... и не говори, что она спасла Биану на Эвересте...

– Но она сделала это! Они бы упали с того утеса, если бы она не остановила их.

– Верно, таким образом, она спасала себя, а Биане просто повезло.

Софи хотела поспорить, но она могла сказать, что это не поможет.

Плюс... возможно Кифу нужно было держаться за этот гнев. Гнев был спасением.

– Если тебе нужно будет поговорить, – прошептала она.

– Спасибо, – прошептал он в ответ так близко, что она могла почувствовать его дыхание на щеке. Его руки на ее талии немного напряглись, и ее сердечко затрепетало как у колибри.

– Послушай, Софи, я...

– Ты все еще носишь Удар Исподтишка? – перебил Декс, когда его эходон догнал их. – Если Киф тебя раздражает, просто ударь его хуком слева.

– Чувак, одно мгновение ты делишь с кем-то кислород, а в следующее мгновение он пытается ударить тебя в лицо, – пробормотал Киф.

– А разве не это хотят сделать все после встречи с тобой? – спросил Фитц, когда он и Биана подплыли к ним на своих эходонах.

– Продолжай, чувак. Ты просто добавляешь к моему списку причины, чтобы наказать тебя, – предупредил его Киф.

Фитц пожал плечами.

– Попробуй.

– Вы, парни, смешны, – сказала Биана, глядя на вспыхивающие скалы пещеры над ними. – Кто-нибудь знает, где мы?

– Да, – прокричал мистер Форкл, все еще плывя впереди них. – В вашем новом доме.

Глава 7

– Гномы-карлики называют эту пещеру Аллюветерре, – сказал мистер Форкл, когда его эходон замедлился, позволив Софи и ее друзьям догнать его. – Что на их языке означает...

– Пески рассвета, – перевела Софи.

Киф рассмеялся.

– Всегда надо выпендриться.

Мистер Форкл проигнорировал его.

– Карлики считают это место доказательством того, что наша планета может воссоздать себя. Над нами бесплодная пустошь человеческого загрязнения и разрушения. Но посмотрите, что выросло в безопасности под землей, благодаря капельки света и мира. Король гномов-карликов привел меня сюда, когда я раскрыл ему существование нашей организации. Он подумал, что для нас это будет прекрасное место, чтобы начать все заново.

– Так Король Энки на нашей стороне? – спросила Делла.

– Он не против Совета, если вас это интересует. Но он почувствовал, что методы Членов Совета не работают. Многие гномы предлагали свою помощь... хотя на данный момент большинство вернулись в свои города. Им нужно время, чтобы оплакать своих друзей, павших в битве на горе Эверест, и вылечить своих раненых.

Софи попыталась вспомнить, сколько гномов-карликов умерло в тот день... Трое? Четверо?

Она ненавидела, что не знала... ненавидела, несколько легче было сосредоточиться только на людях, которых она знала, и забыть о том, что были десятки других, рискующих их жизнями ради Черного Лебедя.

Прежде чем она могла спросить, как себя чувствовали травмированные гномы-карлики, мистер Форкл сказал:

– Вот ваша новая резиденция.

Он указал вперед, где арочный мост с черной беседкой в центре держался на двух огромных деревьях, стоящих по обе стороны реки. Их стволы оплетали деревянные лестницы, ведущие до самых высоких ветвей, откуда два массивных дома смотрели на весь лес.

– На востоке будут жить девочки, а на западе – мальчики. В центре на мосту – общая зона для приема пищи.

– Смотрите, я думаю, что дом для вечеринок звучит веселее. Кто «за»? – спросил Киф.

Никто не согласился... хотя, казалось, Декс хотел. Как и Биана.

Эходон вылез на берег, и Софи передала «Спасибо», когда она и Киф соскользнули со спины плезиозавра. Три гнома появились из кустарников, чтобы поприветствовать их, широко улыбаясь, показывая зеленые зубы и стряхивая листья с их коричневой кожи, они ставили ведра с извивающимися штуками перед каждым эходоном. Софи подумала о сладгерах, которыми она кормила Игги, ее любимого импа, они были отвратительны. Но они были похожи на мерзкую икру скорпионов и опарышей.

– Ларвагорны, – произнес гном с длинными заплетенными волосами, когда эходоны лопали жутких гусениц как конфетки. – Хотите верьте, хотите нет, гномы-карлики считают их редким деликатесом.

Софи было очень рада, что она – эльф. От хлюпающего хруста ее чуть не стошнило.

– Я думала, что мы учим животных быть вегетарианцами, – пробормотала Биана.

– Только тех, которые содержаться в Святилище, – сказала Делла. – Было бы бессмысленно приводить их туда для безопасности, чтобы они охотились друг на друга. Но существа в дикой среде вольны выбирать свою диету.

– Так что, они действительно живут среди людей? – спросила Софи, когда эходоны довольно облизнулись и вернулись в реку.

– Технически, – сказал мистер Форкл, – они живут в подводных пещерах и плавают слишком быстро, чтобы люди смогли определить их или поймать. Однако мы проверяем, что они в безопасности и не обнаружены. И на днях мы поймаем того хитрого обитателя озера, который продолжает мелькать в заголовках газет.

– Продолжай убеждать себя в этом, – сказал ему один из гномов. Софи предположила, что гном был мужского пола, так как он был одет в сотканный из травы комбинезон вместо юбки из травы как двое других. Но было трудно сказать. У всех гномов были одинаковые огромные серые глаза и тела как у детей. Они жили с эльфами по доброй воле и были невероятно трудолюбивыми существами. Больше похожие на растения, чем на животных, они брали энергию от солнца, и им не нужно было много спать... и еще меньше им была нужна еда. Но они жаждали работать и любили сады, таким образом, они торговали своим урожаем с эльфами и заполняли их бессонные дни задачами, которые давали им эльфы. Олден назвал это симбиотическими отношениями, и чем дольше Софи жила с эльфами, тем больше она с ним соглашалась. Эльфы заботились о гномах, и гномы радостно работали, ни одна из сторон не испытывала недовольства.

– Я – Калла, – сказала Софи гном с косой, – а это Сиор и Амиси. Рады наконец-то встретиться с тобой.

Софи нервно заерзала, когда Калла опустилась в реверанс.

– Я тоже рада с вами познакомиться.

Другие гномы кивнули и вернулись к эходонам, но Калла не переставала пялиться на Софи. На ее лице читались страх и любопытство, и Софи задумалась, что Черный Лебедь рассказал о ней гномам.

– Мы отнесем ваши вещи в ваши комнаты, – сказал Сиор, гном в комбинезоне. – Он взял рюкзак Софи у Фитца.

– И наверху для вас лежит новая одежда, – добавила Калла. – Ну, для большинства из вас. Я не знала, что вы придете, мисс...

– Делла. И не беспокойтесь, я нежданный гость.

– Нам добавить комнату восточном доме на дереве? – спросила Калла.

Мистер Форкл кивнул.

– Желательно повыше, так можно смотреть на обе резиденции.

– Я думала, что Коллектив должен был одобрить мое пребывание здесь, – сказала Делла.

– Они должны одобрить ваше присоединение к нашему отряду, – поправил мистер Форкл. – Но, так или иначе, отсылать вас домой было бы опасно. Совет, конечно же, обнаружил ваше отсутствие. Поэтому считайте себя нашей гостьей и очень необходимой компаньонкой.

– Компаньонкой? – проныл Киф. – Это будет ограничивать мой стиль.

– Да, это так, – согласилась Делла. – Помни, я контролировала Альвара в течение многих лет.

Киф мечтательно вздохнул.

– Альвар – мой герой.

Софи всего пару раз встречала брата Фитца и Бианы, и он всегда казался очень лощеным и профессиональным. Но она слышала слухи о дикой стороне Альвара и раньше и знала, что было довольно сумасшедше, что Киф пытался быть похожим на него.

– Мы постараемся подготовить новую комнату до заката, – сказал Амиси, третий гном. – Хотя нас теперь меньше, поэтому нам понадобиться еще час.

– Да, а где Гора и Юри? – спросил мистер Форкл. – Я не видел их со вчерашнего дня.

Трое гномов переглянулись.

– Они... ушли, чтобы быть рядом с Люминарией, – сказала Калла через мгновение. – В надежде, что им позволят посетить беженцев. У Юри была семья в Диком Лесу.

– Я не понимал, – прошептал мистер Форкл. – Я надеюсь, что скоро появятся хорошие новости.

– Как и мы.

Повисла тяжелая тишина прежде, чем гномы похватали свои ведра и ранцы и побрели к деревьям.

– Что такое Дикий Лес? – спросила Софи.

Мистер Форкл вздохнул.

– Так всегда будет? Постоянные вопросы?

– В значительной степени, – согласилась Софи.

– Ну, не жди ответа на каждый вопрос. Но в Диком Лесу жила небольшая колония гномов. Большая часть их расы сбежала в Потерянные Города после того, как огры уничтожили Серенвал, их древнюю родину. Но несколько гномов отказались уходить и поселились на одной из Нейтральных Территорий в роще недалеко от границ того, что теперь стало столицей огров.

– Почему ты говоришь в прошедшем времени? – спросила Делла. – Калла что-то говорила о беженцах.

– Лучше использовать термин «эвакуированные», – поправил мистер Форкл. – Своего рода чума поразила колонию несколько недель назад и вынудила их сбежать. Они прибыли в Люменарию три дня назад на лечение. Это все, что я знаю. Совет очень сильно охранял их информацию, и в данный момент они не позволяют никаких посетителей. Но я действительно знаю, что все наши лучшие врачи работают, чтобы изолировать болезнетворный микроорганизм. Я уверен, что они скоро найдут лечение.

Делла выглядела не очень удовлетворенной ответом.

Софи тоже не была в восторге.

– Оралье рассказала нам, прежде чем мы ушли, что она думала, что огры зашевелились на Нейтральных Территориях. Это имеет какое-то отношение?

Мистер Форкл почесал подбородок.

– Интересно, что Член Совета согласилась с теориями.

– С какими теориями? – надавила Софи.

– Это твой последний вопрос, – предупредил он. – На Колонию в Диком Лесу претендовали огры и устроили саботаж много веков назад. Но доказательств этому обнаружено не было. Мне нужно будет проверить свои источники и посмотреть, какие доказательство подозрений есть у Оралье. А пока что, выкинь это из головы. Ты, мисс Фостер, знаешь лучше всех, на что способна наша медицина. Я не сомневаюсь, что гномы скоро поправятся. А ты?

Он жестом пригласил всех следовать за ним в сторону одной из лестниц, опутывающих деревья, и они поднялись на мост, соединявший два дома.

Он указал на беседку в центре, где стояли горшки с яркими цветами и круглый стол с удобными стульями.

– Так как вы будете жить в разных домах, мы устроили эту общую обедню. Еда будет подаваться здесь... и здесь вы можете отдыхать. Рагу Каллы из застывших цветов просто судьбоносное. Итак, мальчики идут туда, – Он указал на домик на дереве через мост, – а девочки – над нами. Я должен возвратиться в Потерянные Города и помелькать пару минут.

Он потянулся к своему карману и вытащил пузырек с зелеными и оранжевыми пестрыми ягодами.

– Так вот как вы снимаете личину Форкла! – сказал Декс. – Я должен был догадаться, это кэллоуберри. Папа использует их в своих противовоспалительных мазях. Они пахнут как какашки флареадона.

– На вкус такие же, – согласился мистер Форкл.

– Значит, все, что мы должны сделать, это подбросить парочку измельченных ягод в ваш завтрак и БАМ! Мгновенно Форкл исчезнет? – спросил Киф.

– Я употреблял кэллоуберри в течение тринадцати лет, мистер Сенсен. Вы честно думаете, что я не замечу запах?

– Не знаю... я очень хорошо прячу вещи в еду.

Мистер Форкл проигнорировал его, ловля свет черным кристаллом и отбрасывая фиолетовый луч.

– Это означает, что мы можем совершить отсюда световой прыжок? – спросила Делла.

– Только со специальными кристаллами, которые мы дадим вам в случае необходимости.

– А в случае какой необходимости? – спросил Декс.

– Да, не похоже, что мы заключенные, – сказала Софи.

– Конечно, нет. Но вы – беглецы. И вы пришли сюда ради нашей защиты. И так мы ее обеспечиваем.

– Кажется, что нам придется украсть этот кристалл у вас, – сказал Киф.

– Вы очень разочаруетесь, если сделаете это. Этот кристалл ведет на мою явочную квартиру, куда я иду, чтобы сменить личность. Все, кто не знают секретного входа, попадают в ловушку.

– Так... это все? – спросила Софи. – Вот ваши три дома, немного тушеной пищи и «спокойно ночи»?

– Вряд ли, мисс Фостер. Сначала вы должны помыться, а потом встретиться со мной на земляном этаже через час. Все вы встретитесь с остальной частью нашего правящего Коллектива.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю