355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шеннон Мессенджер » Невидимки (ЛП) » Текст книги (страница 15)
Невидимки (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 мая 2017, 06:30

Текст книги "Невидимки (ЛП)"


Автор книги: Шеннон Мессенджер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 33 страниц)

Глава 30

– СТОЙТЕ!!! – завопила Софи, едва узнавая собственный голос.

В комнате повисла тишина... даже гаджет Декса остановился... как и те, кто не видел падения Фитца, занятые бойней.

Софи пробежала мимо раненого артроплевра и рухнула на колени около Фитца. Декс оттолкнул ее, прижал руки к груди Фитца, пытаясь остановить кровотечение.

– Что случилось? – спросила Делла, прорываясь к сыну. Она побледнела как смерть, когда увидела, насколько тяжело был ранен Фитц.

– Это был несчастный случай, – заявила Член Совета Зарина. – Он... я...

– Это моя вина, – пробормотал Декс.

Делла сняла плащ и укутала им Фитца.

– Ему нужен врач!

– В Изгнании есть медицинские учреждения, – сказал Член Совета Эмери, выкрикивая приказы двум карликам.

– Ему нужна эльфийская медицина, а не гномья, – настоял мистер Форкл.

Софи согласилась. Она видела, как карлики осматривать рану на голове Олдена, когда он упал в Изгнании. Фитцу было нужно намного больше, чем такой пластырь.

Его кровь стала вязкой из-за яда, а дыхание казалось мелким и поверхностным.

– Мистер Форкл говорит, переместить Фитца отсюда, – прошептал Декс.

Софи слышала те же инструкции, заполняющие ее голову, наряду с деталями того, как связаться с врачом Черного Лебедя. Она хотела схватить Фитца и прыгнуть, но не могла оставить друзей в ловушке в Изгнании.

Декс, должно быть, решил то же, потому что он достал кристалл.

– Я позабочусь о нем, – пообещал он, когда схватил Фитца и прыгнул по свету.

Разразилось негодование, Члены Совета стали приказывать, чтобы карлики ограничили остальную часть группы.

– Вы серьезно собираетесь арестовать нас? – прокричала Биана. – После того что вы сделали с моим братом?

– Это был несчастный случай! – настаивала Член Совета Зарина.

Так и было... но этого не должно было произойти.

Софи бросила взгляд на Оралье, симпатичный Член Совета знала, что она планировала... и кивком Оралье с ней согласилась.

Прежде чем Софи могла передумать, она потянулась к своему карману и ступила в центр толпы.

– Теперь вы нас отпустите... или я использую это.

Она показала тайник Кенрика, заставив ахнуть даже Коллектив.

Член Совета Эмери резко повернулся к Оралье.

– Это ты сделала?

– Да, – сказала она. – Я лишь выполнила последнюю просьбу Кенрика. Он боялся, что Софи понадобиться защита... и он был прав.

– Измена! – прокричала Член Совета Алина, и несколько других Членов Совета согласились. Бронте и Терик пытались успокоить их, но это превратилось в кричащий спор.

Единственным Членом Совета, кто не спорил, была Кларетта, которая устроилась у раненого артроплевра, шепча обещания, что его антенна срастется.

Софи была рада услышать это, но она ненавидела то, что не могла сказать то же самое о Фитце. Рана, как у него, не могла...

Она отбросила мысль прежде, чем смогла ее закончить.

Но что если Декс не смог добраться до врача?

Или что если что-то произошло во время прыжка?

Мистер Форкл предупредил их, что прыжок через силовое поле был опасен... что если двух плащей, в которые был обернуть Фитц, было не достаточно?

– У нас нет на это времени! – прокричала она, хватая свой кулон и поднимая его к тусклому свету. – Так что вот как будет. Вы прямо сейчас отпускаете нас, или я перенесусь отсюда, и вы больше никогда не увидите этот тайник.

Это слишком опасная игра, предупредил мистер Форкл.

Мне все равно, передала она в ответ. Она найдет способ заставить это работать.

– Слишком поспешно, мисс Фостер, – сказала ей Член Совета Алина. – К тайнику может получить доступ только тот, как создал его.

– Вы действительно думаете, что Кенрик дал бы его ей, если бы она не могла получить к нему доступ? – спросила Оралье.

– Даже если это правда, – заявил Член Совета Эмери, – ты собираешься предать свой мир и передать его нашим врагам, мисс Фостер? Сделаешь так и докажешь, что ты настолько злая, как мы ожидали.

Слова «злая» сильно ударило, но не настолько сильно как вопрос.

Что ей делать с тайником?

– Вы правы, – сказала Софи через мгновение. – Тайник никогда не сможет отправиться к ограм или Невидимкам. Но я могла бы отдать его Сандору. Или, может быть, Король Энки захочет получить его.

Софи понятия не имела, содержал ли тайник какие-либо тайны, связанные с гоблинами или карликами, но это была единственная карта, которую она думала, что могла разыграть.

Другой кивок от Оралье сказал ей, что она все делала правильно.

Член Совета Эмери закрыл глаза, чтобы умерить мысли других советников, и Софи прикусила губу так сильно, что почувствовала кровь.

– Каковы твои требования? – спросил наконец Член Совета Эмери.

– Отпустите нас! – сказала Софи.

– Да, поняли это. Что еще?

– Полное помилование для всех нас, включая Прентиса!

Эмери сжал зубы.

– Это не вариант.

Софи наклонилась в сторону зазубренного луча света.

– Стоп! – прокричал Бронте. – Даруй им помилования! Тайник не должен попасть в чужие руки.

– Таким образом, они нарушают наши законы без последствий? – спросил Эмери.

– Выгоните их из Ложносвета, – предложил Бронте.

Член Совета Алина фыркнула.

– Это само собой разумеется! Им нужно надлежащее наказание, а не шлепок по запястью.

– Тогда отправьте нас в Эксиллиум, – сказала Софи, едва веря в слова, когда те вышли из ее рта.

Мистер Форкл тоже не мог в это поверить и заполнил ее разум множеством возражений. Оралье тоже покачала головой.

Но это дало бы им шанс узнать больше о Псионипате, который туда ходил.

Было слишком поздно. Член Совета Эмери согласился на сделку.

– Что касательно их лидеров? – спросила Алина. – Конечно, мы их не отпустим.

Не волнуйся о нас, передал Софи мистер Форкл.

Но она никого не бросит.

– Они идут с нами, – сказала она, делая шаг ближе к свету.

Член Совета Эмери вздохнул.

– Прекрасно, мы предоставим им временную отсрочку... и возобновим нашу охоту завтра.

– А Прентис? – спросил Гранит. – Ему здесь не место.

Эмери, нахмурившись, поглядел на клетку-пузырь.

– По слухам, вы захватили одного из Невидимок. Мы были бы готовы на обмен.

– Идет, – влез мистер Форкл. Когда он увидел удивление Софи, то передал:

Прентис важнее Гезена.

– Очень хорошо, – сказал им Член Совета Эмери. – Приведите своего пленника в Люменарию завтра на рассвете для обмена. Ты закончила?

– А что насчет Оралье? – спросила Софи.

– Я сама могу позаботиться о себе, – пообещала Оралье.

– Может, – согласился Бронте. – Поэтому передайте тот тайник, мисс Фостер, и можете быть свободны.

– Тайник не является частью соглашения, – сказала Софи. – Иначе, как я узнаю, что завтра вы не предадите нас?

Когда они начали спорить, она двинулась в сторону света.

– Это означает, что вы готовы, чтобы я отдала его гоблинам? Или может быть гномам?

Последнее слово вызвало самую сильную реакцию и заставило Члена Совета Эмери, замахать руками, чтобы наступила тишина.

– Если ты уйдешь отсюда с тем тайником, мисс Фостер, – предупредил он, – ты будешь отвечать за его защиту. И если ты потерпишь неудачу, то последствия будут намного хуже, чем Эксиллиум.

– Я справлюсь, – сказала Софи.

Эмери впился взглядом в Оралье.

– Пусть будет так. И вы можете найти свой собственный выход из Изгнания, – сказал он мистеру Форкла. – Мы дадим вам десять минут, потом охранники схватят любого, находящегося в коридоре.

– Мы уйдем за пять секунд, – пообещал Гранит, когда Члены Совета подняли красные кристаллы к свету.

Прежде чем они ушли, Члена Совета Алина посмотрела в глаза Софи.

– Ты забыла, что Эксиллиум для Недостойных, – сказала она. – Ты только что выслала себя и своих друзей из Затерянных Городов... навсегда.

Глава 31

– Прямо сейчас Снадобье лечит Фитца, – сказал Декс всем, когда она вбежали в дом на дереве мальчиков. Он сидел на полу, прижав ноги к груди и глядя на мерцание костра.

– Мы можем увидеть его? – спросила Софи.

Декс покачал головой.

– Она сказала, что я должен оставаться здесь, потому что там будет грязно.

– Я – его мать, – сказала Делла. – Я могу справиться с грязью.

– Я тоже могу, – сказал мистер Форкл, следуя за Деллой по коридору.

– Вы в порядке? – спросил Гранит Софи, Биану и Кифа. – Остальные из нас должны вернуться в Затерянные Города, чтобы избежать подозрений.

Софи кивнула, жалея, что она не могла переместиться вместе с ними... но она была изгнана.

Она никогда не сможет вернуться домой.

Больше никогда не увидит свою семью или друзей...

Она хотела свернуться в клубок на полу или, по крайней мере, тревожно расхаживать вперед-назад как Киф и Биана. Но глаза Декса были оправлены красным, и слезы проложили дорожки по щекам.

– Эй, – сказала она, садясь около него. – Ты в порядке?

Декс вытер нос.

– Мое изобретение вызвало все это.

– Нет, это был Совет, – исправила Софи. – Она устроили ловушку. И рана Фитца действительно была несчастным случаем.

– Однако если бы я не напал...

– Ты пытался помочь, – сказала ему Софи. – Никто тебя в этом не винит.

– Я знаю, что мой брат не будет тебя винить, – пообещала Биана, когда села с другой стороны Декса.

Декс не выглядел убежденным.

– Так на что похожа Снадобье? – спросил Киф, садясь рядом с Софи. – Кажется, она знает, что делает?

– Я не знаю, – пробормотал Декс. – Обычно, я бы подумал, что тот, кто носит маску и называет себя Снадобье, чокнутый. Но она в Черном Лебеде, поэтому...

Софи вздохнула.

– Лучше бы ей быть настолько профессионалом как Элвин.

– Если она не такая, то мы прокрадемся в Затерянные Города и похитим его, – пообещал Киф. Когда она не улыбнулась, он толкнул ее локтем в бок. – Эй, не волнуйся слишком сильно, Фостер. Фитц не выглядел вдвое плохо, чем ты во время своих нескольких последних столкновений со смертью, и ты все еще с нами... хотя, возможно, вы двое могли бы завязать соревнование по крутости «почти умирания», а?

– Согласен, – сказал мистер Форкл, входя в комнату. – Снадобье стабилизировала состояние мистера Васкера, если вы хотите его увидеть.

Колени Софи дрожали так сильно, что Кифу пришлось придерживать ее на пути к комнате Фитца.

– Расслабься, – сказал ей Киф. – Ты вернешься к Софитцу в мгновение ока. Держу пари...

Его шутка умерла на языке, когда они проскользнули через дверной проем и мельком увидели Фитца. Он был без рубашки и без сознания, его грудь покрывала черная паутина вен. Делла расположилась около него, держа серебристый компресс на его лбу.

– Я убил Чудомальчика, – прошептал Декс, не помогая ситуации.

Киф сжал плечи Софи.

– Выглядит хуже, чем есть на самом деле, – пообещала Снадобье, поправляя маску, которая выглядела так, будто была в стиле Марди Гра[Марди Гра (фр. Mardi gras, буквально – «жирный вторник») – вторник, праздник, который знаменует собой окончание семи «жирных дней» (аналог русской Всеядной недели). Празднуется во многих странах Европы, в США и в других странах. Из городов США самые массовые и пышные празднования проходят в Новом Орлеане. Аналог восточнославянской Масленицы.], с черными лебедями, нарисованными у глаз, и фиолетовыми драгоценными камнями по краям. Те же фиолетовые драгоценные камни были вплетены в ее длинные, тонкие косы, а также красовались на ее темной коже. – Я уже запечатала рану, – добавила она. – Но нужно восстановить поврежденные ткани. Теперь мы просто должны вывести яд из его организма.

Она запустила руку в золотую дорожную сумку, вытаскивая горстки крошечных бутылок.

– Это будет весьма ужасный день, – предупредила она, когда освободила пузырек из высушенных листьев. – И это чистейшая правда. Теперь, кто из вас может мне помочь?

– Фостер – доброволец! – сказал Киф, потом прошептал ей на ухо, – Ты будешь чувствовать себя лучше, если поможешь.

– Ах, это мунларк, – сказала Снадобье, когда Софи, споткнувшись, сделала шаг вперед. – Рада, что мы встретились... хотя я бы хотела не скрываться за маской. Я бы сказала тебе свое настоящее имя, но тогда я столкнусь с его гневом. – Она кивнула в сторону мистера Форкла, который не выглядел довольным. – Видишь эти сыворотки, которые я взяла? – спросила она, указывая на скопление пузырьков на кровать. – Открути крышку на фиолетовой и дай мне. Потом открой зеленую, синюю и подожди, пока я не буду готова.

Софи сделала так, как ее проинструктировали, и Снадобье растирала травы, пока листья не сформировали мякоть.

– Хорошо, на счет три, мне нужно, чтобы ты вылила те на его грудь, в то же время когда буду выливать я. Поняла?

Софи кивнула.

На счет «раз» Снадобье распрыскала месиво из листьев на всю жилистую паутину.

На счет «два» она втерла мякоть массирующими движениями в бледную кожу Фитца.

На счет «три» они обе вылили густые эликсиры на всем листья, пока каждая часть паутины не была покрыта.

– Это вытянет яд из его кожи, – объяснила она, когда обернула грудь Фитца рулоном серебряного шелка. – А это... – Она вытерла руки и влила пузырек толстого желтого ила под язык Фитца – ... выведет его из тела. От этого его будет рвать. И часто.

– Разве ему не нужен тазик или что-то в этом роде? – спросила Делла.

– На шаг впереди вас. – Снадобье вытащила то, что было похоже на блестящий серебряный носовой платок, и встряхнула его несколько раз, превратив его в сумку, достаточно большую, чтобы там поместился шар для боулинга. – Плотно закройте пакет, когда он закончит. Мне нужен незагрязненный образец.

– Вы хотите получить мешок с блевотиной Фитца? – спросил Киф, очнувшись от оцепенения. – Вау, это слишком мерзко даже для меня.

Снадобье пожала плечами.

– Это даже не в первой десятке мерзости, с которыми я работала.

– А что входит в первую десятку? – спросил Киф.

– Я расскажу в другой раз.

– Подождите, вы уходите? – спросила Биана, когда Снадобье закрыла свою дорожную сумку.

– Ненадолго. Я должна бежать в аптеку, чтобы взять еще одну микстуру, чтобы удостовериться, что не останется никаких шрамов.

– Вы собираете в «Хлебни и Рыгни»? – спросил Декс. – Папа даст вам все, что нужно. Я мог бы даже пойти с вами, чтобы удостовериться.

– Такое милое предложение, – сказала ему Снадобье, – но это разрушит тайну моей личности. – Она поправила маску и посмотрела на мистера Форкла. – Вы знаете, что это только вопрос времени, прежде чем я сниму маску и использую свое настоящее имя, верно? Но сегодня я подыграю. И мне на самом деле нужно идти к гномьему аптекарю, – сказала она Дексу. – У них намного лучший выбор экскрементов.

– Это входит в десятку? – спросил Киф.

– Даже не близко. И говоря о грубых вещах, кто-то должен остаться здесь с Фитцем и удостовериться, что он не задохнется собственной рвотой.

– Забавно звучит, – влез Киф, – но у меня есть проект, над которым надо поработать.

– И что это за проект? – спросил мистер Форкл.

Киф глянул на Софи прежде, чем сказать.

– Я... возможно, кое-что вспомнил.

Он выскользнул за дверь, прежде чем мистер Форкл смог задать больше вопросов.

Снадобье тоже ушла, но не прежде, чем она их предупредила, что Фитц выглядел готовым для «рвотных позывов, раунд номер один».

– Так мы будем сменяться? – спросила Софи, чувству себя не очень.

– На самом деле, почему бы тебе не позволить Делле пойти первой, – сказал мистер Форкл. – Мне нужно с тобой поговорить. Сейчас.

Звук сильной рвоты Фитца чувствовался странно подходящим, когда Софи и мистер Форкл подходили к костру в комнате отдыха.

– Ты солгала мне, – сказал он. – Ты должна была рассказать мне о тайнике Кенрика. И ты определенно должна была посоветоваться со мной, прежде чем добровольно вызываться посещать Эксиллиум.

– Я не врала, я придерживала информацию, – сказала Софи, используя его же оружие против него. – И не похоже, что вы рассказываете мне что-нибудь... или привлекаете кого-то из нас поучаствовать в своих решениях.

Мистер Форкл потер виски.

– Я отдал одно из твоих воспоминаний.

– И я поклялась в верности. Это нас разве не уравняло, не так ли? Вы все, парни, ведете себя так, будто главнее всех вокруг.

– А вы, детишки, все мешаетесь.

– Потому что нам приходится!

Мистер Форкл так долго вздыхал, что Софи уже подумала, что он сейчас упадет в обморок.

– Что бы завоевало для меня больше доверия? – В конечном итоге спросил он.

– Имя было бы хорошо. Снадобье была готова назвать свое, как только встретилась с нами.

– Думаешь, для нее это легче просто потому, что она встретилась с тобой? – спросил мистер Форкл. – Ей никогда не приходилось врать тебе прямо в лицо.

– Продолжать врать делает все лучше? – возразила Софи.

Она ожидала, что повиснет бесконечно долгая тишина, но ее не последовало.

– Отлично, – прошептал он. – Пусть будет по-твоему. Хочешь мое имя?

Софи потребовались несколько секунд, чтобы вспомнить, как кивать.

– Очень хорошо. – Мистер Форкл прошелся по комнате туда и обратно.

Когда он, наконец, заговорил, его голос стал мягким и шепчущим, как призрак в тенях.

– Ты знаешь меня как Сэра Остина.

Глава 32

– Сэр Остин, – повторила Софи. – Как... мой учитель по Вселенной на Втором Уровне?

– Да, это был я.

Она пыталась представить мистера Форкла, выглядящего молодым, бледным со светлыми длинными волосами, но ее мозг отказывался это делать.

Его новый тихий голос звучал ужасно знакомо...

– Как еще ты думаешь, мы смогли назначить тебе список звезд, чтобы найти Элементин? – спросил он.

Комната накренилась... или может быть это была сама Софи.

Ей нужно было присесть.

То задание по Вселенной изменило все. Она больше не была «человеческой девочкой», а стала Проектом Мунларк. Также ей пришлось встретиться с Трибуналом, и Совет приказал, чтобы она вела журнал памяти, и ее потенциал проверил Член Совета Терик, и...

– Подождите... Сэр Остин свидетельствовал на Трибунале, что списки для того задания были даны наугад, – поспорила она.

– Конечно же! Я ведь не мог сказать: «я с Черным Лебедем, и это было частью нашего плана!». Вот что я имею в виду, мисс Фостер. Маскировка требуют лжи. Мне пришлось быть очень осторожным, взвешивать каждое слово, которое я произносил при тебе, каждый жест, который я делал, чтобы убедиться, что я не напомню тебе никого. – Он махнул рукой, указывая на себя. – Ты столько лет видела меня каждый день, я знал, что малейшая реплика может спровоцировать узнавание. И вплоть до задания по Вселенной твой разум пребывал в сладком неведении. Я был там, чтобы создавать доверительную атмосферу, когда ты боролась, чтобы приспособиться к жизни в Ложносвете. Ведь мои уроки были одни из немногих, из-за которых ты не переживала?

Это определенно было так.

– Но... Сэр Остин был удивлен, когда я показала ему бутылку с Квинтэссенцией.

– Ну, да, потому что я никогда не думал, что ты принесешь ее в Ложносвет! Или будешь носить в своем ранце, тряся и весь день взбалтывая! Удивительно, что ты не разнесла вдребезги школу. Тогда я научился никогда не делать предположений о том, что ты сделаешь. Я по-дурацки полагал, что ты побежишь прямо Олдену. Точно так же, как считал, что у мистера Дизнея будет пара защитных перчаток... это вообще-то обязательно при разлитии звездного света по бутылкам. Вместо этого ты сожгла руки и позвала Элвина, а потом ты пришла на урок и шлепнула бутылку на стол. Конечно, я запаниковал! Я знал, что должен буду подать отчет даме Алине, и ты будешь отвечать перед Трибуналом и столкнешься со всеми видами других последствий, которых мы могли избежать, если бы ты просто пошла к Олдену.

– О. – Софи уставилась на руки, вспоминая ожоги. – Так... вы действительно были Сэром Остином?

– Я все еще сэр Остин. Заметь, теперь он достаточно далек от Ложносвета, когда ты на Третьем Уровне. Но наш мир немного удивился, что Сэр Остин отдалился от картографии звезд.

Софи не была уверена, хотела ли она плакать или смеяться. Все время она гадала о том, кем он был, а он был прямо перед ней, обучал ее два часа в неделю.

– Так... теперь я должна называть вас Сэром Остином? – просила она.

– Я бы предпочел, чтобы ты этого не делала. Так легче разделять мою жизнь. Когда я здесь, я – мистер Форкл. Хотя ты можешь рассказать другим.

– О, расскажу. – Даже если часть ее все еще изо всех сил пыталась ему поверить.

Она продолжала проигрывать свои уроки по Вселенной, ища любую подсказку, которая могла выдать его. Но не было ни одной. Он отлично играл свою роль.

– Теперь вы удовлетворена? – спросил мистер Форкл.

«Удовлетворена» было не верное слово.

Все это чувствовалось немного разочаровывающим. Она спросила. Он ответил. Он даже не взял одну из тех кэллоуберри и не превратился в Сэра Остина. И она не могла вспомнить ни одно «промаха», о котором он упомянул ранее.

– Это ваша единственная личность? – спросила она. – Или есть и другие?

– Сэр Остин – единственная личность, которой я готов поделиться.

– Сколько их у вас?

Он вздохнул.

– Одна для моей настоящей жизни. Другая для роли, которую я решился играть. Еще одна – доктор в репродуктивном центре, когда я подыгрывал твоим человеческим родителям. Я не мог быть их врачом и ближайшим соседом, в конце концов... но думаю об этом, ты уже догадалась.

Она кивнула, даже при том, что она действительно не думала об этом.

Еще один слой странности к ее жизни.

– И это все, что я скажу сейчас, – произнес мистер Форкл твердо. – Ты можешь это принять?

Софи посмотрела ему в глаза, все равно не видя в них Сэра Остина.

– Ты ведь не Олден, правда?

Мистер Форкл рассмеялся.

– Даже со всеми этими эликсирами, я бы никогда не смог быть настолько красивым.

Он был прав.

– А что насчет Тиергана? – Ее наставник телепатии всегда был загадкой. И он был рядом с Прентисом.

– Ты можешь перестать гадать. Даже если это так, я тебе не скажу.

– Значит, это «да»? – надавила она, не уверенная, что сделает, если это окажется правдой.

– Я – не Тиерган. И это последнее, что я собираюсь тебе сказать.

– Нет, вы должны, по крайней мере, сказать мне, если я встречалась с вами.

– Конечно же нет. Мы достаточно поговорили обо мне. Пришло время для тебя. Я могу увидеть тайник Кенрика?

Ладони Софи стали потными, когда она вручила ему мраморный шарик.

– Не могу поверить, что ты носишь его в своем кармане, – сказал он.

– А что мне с ним делать?

– Это мы и должны выяснить. – Он поднял шар к свету. – Оралье очень храбрая, что отдала его тебе.

Софи проглотила комок вины.

– Как вы думаете, каким будет ее наказание?

– Невозможно знать. Она пересекла черту, которую нельзя пересекать. Но она знала это, когда дала тебе тайник, так что я уверен, что она готова. Оралье гораздо умнее, чем ты думаешь. Легко недооценить тихую красавицу.

– Что правда, то правда, – сказал Киф, входя в комнату.

– У вас множество качеств, мистер Сенсен, но тишина не является одним из них.

– Так вы говорите, что я – красавец?

Мистер Форкл нахмурился.

– У нас приватный разговор.

– Тогда вам не стоило устраивать его в общей комнате. – Киф шлепнулся на одно из кресел-мешков, устроив по удобнее ноги. – И, между прочим, Сэр Остин? Как вы могли быть Наставником, в то время как вы жили рядом с Софи на земле людей?

– Это тайна, которой я не готов поделиться.

Киф встал и обошел мистера Форкла.

– Бьюсь об заклад, могу угадать другие ваши личины.

– Я думал, что у вас есть проект, над которым нужно поработать, – напомнил ему мистер Форкл. – Что-то, что нужно сделать с воспоминаниями?

– Да... но это оказалось не то, что я думал. – Он пытался не обращать на это внимания, но его кулаки были сжаты. – Кроме того, я подумал, что должен быть хорошим другом и проверить Фитца. Не заходите туда. Это довольно Большой Блевотный Фестиваль Васкера. Каждый раз, когда Фитц извергает черную грязь, от этого тошнит Биану, потом Делла все убирает... и это повторяется снова!

– Значит, ему хуже? – спросила Софи.

– На самом деле, он выглядит довольно хорошо... ну, знаешь, когда он не давится ядом жука. Теперь он проснулся, и у него даже появился румянец на щеках. Но я не мог сидеть там. Я не знаю, как это получается у Декса.

– Замечательно, когда можно все выдержать, когда все наказывают себя. – Мистер Форкл покатал тайник в ладони прежде, чем вернуть его Софи. – Защита этого – теперь твоя ответственность. И ты должна серьезно к этому отнестись, как делают Члены Совета. Они клянутся своими жизнями, что никогда не выпустят его из рук.

– Но я думала, что вы не хотите, чтобы я его везде таскала.

– Это не так. Ты не пыталась получить доступ к тайнам в тайнике, не так ли?

Софи покачала головой.

– Хорошо. И не пытайся. Я не мог сказать, блефовала ли Оралье, когда предполагала, что Кенрик дал тебе возможность открыть его, но ее рассуждения имеют смысл... и поверь мне, когда я говорю, что ты не захочешь этой ответственности. Есть причины, почему Члены Совета стирают эти тайны из своих умов.

– А тайны в каждом тайнике одинаковые? – спросил Софи, гадая, вдруг там было что-то о дракостомах. Это объяснило бы реакцию Совета, когда она упомянула, что отдаст тайник гномам.

– Совет разделяет тайны, чтобы гарантировать, что каждый из них в ответе только за защиту части. Этот тайник содержит сем частей.

– Ладно, но вот чего я не понимаю, – влез Киф. – Как это помогает забыть о чем-то? Не похоже, что оно может заставить тайну исчезнуть.

Софи тоже задавалась этим вопросом. Это было похоже на страуса, прячущего голову в песок.

– Некоторые тайны удалены для самосохранения Членов Совета, – пояснил мистер Форкл. – Управление миром предлагает невозможный выбор. Иногда они должны действовать так, что их умы могут быть разрушены чувством вины. Таким образом, они стирают тайны из своих умов, чтобы спасти себя от мучений. Но есть также тайны, которые погрузили бы планету в хаос, если бы они когда-нибудь вышли на свет. Самый безопасный выбор состоит в том, чтобы гарантировать, что никто о них не узнает. – Он с тоской посмотрел на тайник. – Никогда не давай мне это. Искушение слишком велико.

– Ну и что мне с этим делать? – спросила Софи.

– Мне придется заручиться помощью проверенного Фокусника. В то же время, тайник не должен покидать пределов твоей досягаемости... и ты не выйдешь из этого убежища. Это ясно?

– Но я должна пойти в Эксиллиум.

– Нет, не должна. Ты в бегах, – напомнил он ей. – Совет не может тебя заставить.

– Но я хочу пойти, – поспорила Софи.

– Как и я, – влез Киф. – Я устал весь день торчать в этом убежище.

– Ты имеешь в виду, что устал быть в безопасности, – сказал мистер Форкл. – Устал от обучения и улучшения своих способностей?

– Довольно сильно, – сказал Киф.

– Большая часть нашего обучения состояла в том, чтобы подготовить нас к спасению Прентиса, – добавила Софи, – и теперь мы сделали это. Ну, мы почти сделали это. Он будет спасен завтра утром. Между тем мы все еще не знаем, что Невидимки делают с теми деревьями. И мы собираемся передать Гезена...

– Кстати, хреновая сделка, – перебил Киф.

– На самом деле, не совсем, – сказал ему мистер Форкл. – Мы изучили все, что смогли достать от Гезена. Плюс, Совет не без талантов. Почему бы не дать им попробовать свои силы? Все что они узнают, мы сможем восстановить.

– Ладно, но, по моему мнению, – сказала Софи, возвращаясь к спору, – раз Гезена забирают, Эксиллиум – наша лучшая возможность больше узнать о Псионипате. Кто-то должен помнить что-то о нем. Или может быть что-то о Нейтральных Территориях.

Мистер Форкл потер лоб, оставив красные отметины от прилагаемого усилия.

– Все, что я могу пообещать, что обсужу это с Коллективом.

– Это обычно означает «да», – сказала Снадобье, заставив всех подскочить, когда она со свистом влетела в комнату. – Он знает, что Коллектив никогда не отвергает его идеи. Почему еще вы думаете, у нас есть эти глупые кодовые названия?

– Ну, теперь мы знаем одну из его личностей, – сказал Киф.

– Он сказал вам, что он...

– Сэр Остин, – влез мистер Форкл. – И, хорошая попытка, мистер Сенсен. Никто не сможет открыть ни одну из моих личностей, даже случайно. И Снадобье тоже. Ты получила все ингредиенты для мистера Васкера? – спросил он ее.

Снадобье показала белый сосуд размером с ладонь.

– Это было нелегко. Моя обычная аптека была закрыта, поэтому мне пришлось пойти в заповедник единорогов Хексов. Почему вы не сказали мне, что чума распространилась до Долины Старкриал?

Мистер Форкл побледнел, когда пробормотал:

– Я не знал.

– Погодите, это там Озеро Крови? – спросила Софи.

– Так и есть, – сказал мистер Форкл. – Но это большая долина, и Озеро Крови с другой стороны. Однако я должен проверить Сиора, Люра и Митю.

Он достал кристалл из своего плаща и повернулся к Снадобью.

– Ты сможешь со всем разобраться без меня?

– А разве так не всегда? – Она протянула Софи руку, когда мистер Форкл исчез во вспышке света. – Пошли, закончим исцеление твоего друга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю