355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шеннон Мессенджер » Невидимки (ЛП) » Текст книги (страница 32)
Невидимки (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 мая 2017, 06:30

Текст книги "Невидимки (ЛП)"


Автор книги: Шеннон Мессенджер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 33 страниц)

Глава 75

Они ушли от Каллы к пастбищу с гуляющими грифонами. Совет быстро ушел, обещая им, что вернется утром проверить Панакес.

Элвин тоже клятвенно обещал прийти, в надежде, что там будут соцветия готовые к сбору. Никто из гномов в Люменарии пока не покраснел, но чем раньше они получат лекарство, тем лучше.

– Что насчет вас? – спросил мистер Форкл Тама и Линн. – Я могу отвести вас к вашей семье. Или, у нас есть два дома на дереве, которые сейчас свободны... независимо от того, присоединитесь вы к нам или нет.

Близнецы переглянулись.

– Если вы это имеете в виду, – сказала Линн, – то мы бы хотели принять ваше предложение.

– Когда-нибудь мы встретимся с нашей семьей, – добавил Там. – Но только когда будем готовы.

– Достаточно честно, – сказал мистер Форкл. – А что насчет тебя, мистер Дизней? Думаю, ты направишься домой?

Декс кивнул.

– Если я не нужен Софи.

Софи с трудом проглотила ком в горле.

– Обними за меня тройняшек.

Декс обнял Софи, сказав ей в случае чего нажать тревожную кнопку, если он ей понадобится. Она пообещала, что нажмет, и он ушел во вспышке света.

– Остался только ты, – сказал Киф мистеру Форклу. – Ты можешь остаться с Тамом и Линн. Или, я уверен, что у Олдена найдется для тебя местечко в Эверглене.

– У нас тоже есть место, – сказал Грэйди.

– Ничего себе, не думал, что так будет, – сказал им Киф. – И спасибо. Но... я вернусь в Кендлшейд... и нет никакой нужды в той волне беспокойства, которой ты меня окатила, Фостер. Я буду в порядке.

– В порядке? – повторила Софи, вспоминая эпически злого Кифа, когда он обнаружил, что Черный Лебедь рассматривал разрешить его отцу присоединиться к ним. – Ты не можешь вернуться туда, Киф. Ты его ненавидишь.

– Да, – согласился он. – Но я не могу продолжать бежать от того, кто я есть.

Он словно запнулся на последних словах и не посмотрел на нее, когда мистер Форкл создал путь в Кендлшейд. Когда Киф шагнул во вспышку света, она мельком увидела, страшно озлобленного мальчика, которого она уже слишком хорошо начинала узнавать.

Часть ее требовала последовать за ним и забрать его туда, где лучше. Другая ее часть не могла справиться сегодня еще с одной драмой.

– Увидимся завтра, – сказал ей мистер Форкл. – И я перешлю твои вещи в течение часа. Я знаю, что есть кое-какой синий слон, без которого ты не можешь спать. А также неприятный имп!

Софи пробормотала спасибо, но о сне не было и речи. Как она могла спать, когда знала, что Калла менялась?

– Пойдем, малышка, – сказал Грэйди, обнимая ее за плечи. Эделайн сделала тоже самое, и она пошли домой.

Софи осматривала гостиную Хевенфилда, ее кристаллические стены с видом на океан и широкую кривую лестницу, пытаясь почувствовать, что она действительно была дома. Эделайн принесла заварные булочки, пока Софи принимала душ и переодевалась, радуясь, что ее пижама не пушистая. Но даже с Эллой в руках и Эделайн, поглаживающей Софи по спине, ее кровать чувствовалась странной.

Ее комната чувствовалась странной.

Все было неправильно.

Когда ее родители наконец ушли, она с силой сжала веки и протянула свой разум к Силвени.

ДРУГ! передала аликорн. СОФИ! ДРУГ! НАВЕСТИТЬ!

У Софи был только один вопрос.

В безопасности? передала Софи.

БЕЗОПАСНО! БЕЗОПАСНО! БЕЗОПАСНО! согласилась Силвени, и Софи чувствовала, как ее плечи расслабились. Она не забыла, каким секретом Кифу пришлось поделиться с Королем Димитаром.

Завтра ей нужно будет удостовериться, что Силвени будет в безопасности... постоянно.

* * *

Дерево Панакес Каллы было самым изящным и красивым деревом в истории красивых деревьев. Оно стояло величественное и изящное на холме с длинными широкими ветвями, качающимися в такт океанскому бризу. Дерево напомнило Софи плакучую иву, и от него не было настолько грустно, насколько она думала. Так или иначе дерево чувствовалось обнадеживающим... и дружелюбным.

Возможно, это было из-за плетеной коры, которая напомнила косу Каллы. Или из-за того, что она могла слышать мягкий шепот в шелестящих звездообразных листьях. Скорее всего это было из-за красочных соцветий. Тысячи – возможно, миллионы – красовались на ветвях гирляндами шелковистого пуха.

Цветы меняли цвет в зыбком солнечном свете, иногда розовые, иногда фиолетовые, иногда голубые. Их непередаваемо сладкий аромат прочистил голову Софи, а на сердце стало легче. Она не сомневалась, что цветы могут исцелить что угодно.

Совет пригласил всех гномов в Хевенфилд, чтобы собрать лепестки. Те одновременно и плакали и праздновали. Все гномы знали, какую жертву Калла принесла ради них, и поклялись чтить ее память. Грэйди и Эделайн пригласили их посещать дерево в любое время, когда они хотели, и гномы объединились и окружили дерево Каллы, напевая песню любви и благодарности.

С каждой сильной строкой дерево Каллы становилось выше, вырастали новые соцветия, чтобы заменить те, которые были сорваны.

Совет прибыл позже, уняв празднование и напомнив гномам, что теперь у них был выбор: они могли остаться в Затерянных Городах или начать обустраивать новую родину.

– Огры больше не угрожают вашему виду, – заверил их Член Совета Эмери. – Так что если вы предпочитаете создать свой собственный мир, мы сделаем все от нас зависящее, чтобы поддержать вас. На нейтральных территориях много красивых мест, и как только мы искореним чуму, будем рады помочь вам с обустройством любого из них. Мы также предоставим любую помощь и защиту, которые потребуются.

Последовала ошеломленная тишина.

– Вы не должны решать сегодня, – сказал Член Совета Эмери. – Мы понимаем, что это довольно ответственное решение.

Гномом не понадобилось время. Они все прокричали в унисон:

– Мы принимаем решение остаться в Затерянных Городах. Наши жизни здесь... и они всегда были счастливыми. Все, о чем мы просим, чтобы больше не было тайн.

– Согласны, – пообещал Член Совета Эмери.

– И кстати, – добавил Член Совета Терик, – мы очень рады, что вы решили остаться. Пожалуйста, не считаете себя нашими гостями. Затерянные Города – ваши дома.

За этим последовало огромное ликование, сопровождаемое праздничными песнями, когда гномы позвали корни, чтобы те унесли их по домам. Грэйди и Эделайн пытались убедить гномов Хевенфилда, что тем нужно отдохнуть, но гномы жаждали вернуться к работе. В течение часа животные были выкупаны, пастбища выглядели нетронутыми, и они построили великолепный забор вокруг дерева Панакес Каллы.

К вечеру было такое чувство, будто Софи никогда не покидала Хевенфилд. Совет даже дал ей новый сияющий кулон регистрации.

Но когда Эделайн предложила надеть его, Софи заколебалась. Совет должен был доказать, что они действительно собирались с ней работать. У нее было одно требование... она знала, что они будут ему сопротивляться. Она должна была удостовериться, что они согласятся на него, прежде чем она согласиться вернуться.

Грэйди не задавал вопросов, когда Софи попросила, чтобы он назначил встречу с Членами Совета в Святилище. Но он действительно настоял, чтобы он и Эделайн присоединились к ней, и она тоже этого хотела. Она также попросила, чтобы Киф встретил ее там, но решила не беспокоить Васкеров. В данный момент им было с чем справляться. И также она не позвала Декса, Тама и Линн.

* * *

Киф прибыл первым к огромным заснеженным воротам в тени большой горы. Улыбка, которой он приветствовал ее, определенно не удалась. Она заметила, что он не надел кулон регистрации.

– Что там со всеми неопределенностями и тайнами? – спросил он.

– Я объясню, когда все сюда доберутся.

Киф кивнул, но глянул на солнце, будто проверял время.

– Ты куда-то торопишься? – спросила Софи.

– Все еще волнуешься обо мне, я вижу, – сказал он. – Думаю, хорошо знать, что Таинственная мисс Ф. еще не устала от меня.

– Я никогда не устану от тебя, Киф.

– Посмотрим.

Она заметила, что он фактически не ответил на ее вопрос.

Прежде чем она смогла надавить на него, он полез в карман и протянул ей небольшой бархатный синий мешочек.

– Кстати... это для тебя.

Щеки Софи покраснели, несмотря на жуткий холод. И когда она вытряхнула содержимое мешочка на ладонь, то обнаружила длинное ожерелье, все бусинки были разных цветов.

– Это то, которое ты сделал для мамы, – сказала она, проводя пальцами по потрясающими бусинками. Сложные детали, которые он придал каждому цветку, делали рисунки похожими на фотографии.

– Да, – пробормотал он, ероша свои волосы. – Я знаю, что у тебя уже есть тонна ожерелий и подвесок, но... я хочу, чтобы оно было у тебя.

– Ты уверен, что не хочешь сохранить его?

Он покачал головой.

Он все еще не смотрел на нее, таким образом, она наклонилась ближе и прошептала:

– Она еще не умерла, Киф.

– Знаю. Но, так или иначе, теперь оно твое. Я даже сделал для тебя новую бусинку.

Он показал ей одну немного крупнее остальных и украшенную...

– Это цветок Панакес? – спросила она, разглядывая кружевной розовый, фиолетовый и синий цветок, который он нарисовал. Он приделал крошечный кристалл на самом большом лепестке, будто капелька росы. – Откуда тебе знать, какие они?

– Я пришел посмотреть на Каллу на рассвете.

– Почему ты не разбудил меня?

Он пожал плечами.

– Не хотел прерывать твои обнимашки в Эллой.

– Так... ты просто сидел снаружи? Как долго?

– Не долго. Это не грандиозное событие. Я шел домой, но по наитию решил проверить Каллу.

– Ну... – медленно сказала она, ожидая уточнения Кифа. Когда он ничего не сделал, она сказала, – Если ты не хочешь быть в Кендлшейде, Киф, ты не должен там оставаться.

– Знаю. И, вероятно, не останусь. Разве ты не собираешься надеть его? – спросил Киф, меняя тему.

Бусинки чувствовались прохладными на ее коже, когда она надела ожерелье через голову.

– Как смотрится?

Улыбка Кифа выглядела больше печальной, чем счастливой. Она хотела спросить, был ли он в порядке, но увидела, как Эделайн улыбается ей улыбкой КТО ТУТ ТАКОЙ МИЛЫЙ! – кошмар любого подростка.

– Спасибо, – пробормотала она, убирая прядь волос за ухо. – Оно действительно красивое.

Киф пожал плечами.

– Приятно видеть, что кто-то наконец его носит.

– Ну, ты часто будешь его видеть. Я каждый день буду его носить. – Она надеялась, что Киф ей улыбнется, но он посмотрел на свои ноги. Он казался почти... нервничающим. Его ладони даже выглядели немного потными.

Совет прибыл, закончив неудобный момент... хотя они принесли с собой собственную напряженность.

– Просто потому, что вас всех помиловали, мисс Фостер, это не значит, что ты можешь требовать нашего внимания, – резко произнесла Член Совета Алина.

– Скажи нам, мисс Фостер, – произнес Бронте. – Почему ты позвала нас сюда?

Софи коснулась руки Кифа, нуждаясь в его поддержке, когда она посмотрела на всех двенадцать Членов Совета и сказала:

– Я хочу, чтобы вы отпустили Силвени и Грейфелла.

Глава 76

Сначала Члены Совета рассмеялись, предполагая, что Софи шутила. Но когда опровержения не последовало, они перешли на крики и ругань.

Софи стояла, молча, ожидая, пока кто-нибудь из них задаст правильный вопрос. Наконец, его задала Оралье.

– Почему?

– Нам пришлось рассказать Королю Димитару, что Силвени беременна, – сказала Софи, вызвав еще вопли и споры. – Это был единственный способ отвлечь его. Таким образом, он знает. И я уверена, что он будет пытаться добраться до аликорнов еще сильнее, теперь, когда у него нет дракостом. Это только вопрос времени, прежде чем он найдет способ ворваться в Святилище. Каждый раз они подбираются все ближе и ближе.

– Поэтому мы перемещаем аликорнов, – предложил Член Совета Терик.

– Куда? – спросила Софи. – В какую-нибудь крошечную пещерку, где Силвени и Грейфелл будут несчастны? Будет ли там хорошо для ребенка?

– Мы также не знаем, есть ли у Невидимок какие-нибудь другие шпионы, помогающие им, – добавил Грэйди. – Они довольно хорошо прятались прямо у нас под носом.

– И значит безопаснее выпустить аликорнов и оставить их абсолютно незащищенными? – спросил Член Совета Эмери.

– Потому что они могут телепортировать, – напомнила Совету Софи. – Почему вы думаете, мы так долго искали Силвени? Единственная причина, по которой она позволила мне поймать ее, состояла в том, что она приняла решение прийти ко мне... мне пришлось долго ее убеждать, что я не опасна. Уверена, что теперь она будет еще более осторожной, когда у нее есть семья, которую нужно защищать. И огры не могут украсть ее, если не будут знать, где она.

– Ее аргументация имеет свои достоинства, – тихо сказала Член Совета Кларетта.

– Какие? – поспорила Член Совета Алина. – Этот мир слишком опасен.

– Аликорны самостоятельно выживали в течение тысячелетий, – поспорил Бронте.

– Да, и Грейфелл был очень близок к смерти, – напомнил ему Член Совета Эмери. – Мы все видели его шрамы... и это было задолго до того, как люди построили свое оружие массового уничтожения.

– И на этот раз на них также будут охотиться огры, – добавила Член Совета Алина. – И Невидимки.

– Нет, если мы заставим их думать, что аликорны все еще находятся в Святилище, – предложила Эделайн. – Они никогда не будут ожидать, что мы освободим их. Таким образом, позвольте им сосредоточить свое внимание на неправильном месте.

– И Софи может передавать Силвени и проверять, что она в порядке, – добавила Оралье.

– Силвени также может передавать мне, если ей что-то будет нужно, – добавила Софи.

Член Совета Эмери хмуро поглядел на других Членов Совета.

– Кажется, нам много чего нужно обсудить.

– Мы не можем слишком долго ждать, – сказала им Софи. – Король Димитар может быть уже что-то планирует. Мы должны отпустить их, прежде чем будет слишком поздно. Нет никакого способа, чтобы полностью гарантировать безопасность аликорнов. Также как мы не могли по-настоящему защитить гномов. Так, может быть, мы должны верить, что другие существа могут позаботиться о себе. Калла сама спасла своих людей, не так ли? Не мы.

Она видела, как несколько Членов Совета кивали. Но этого было недостаточно, таким образом, она добавила еще одно.

– Поверьте, я не хочу отпускать Силвени... или Грейфелла, или будущего ребенка. Я только что потеряла Каллу. Я не могу потерять и их. – Ее голос сорвался, и она прокашлялась. – Но я хочу, чтобы они были в безопасности больше, чем чтобы они были рядом. Я хочу знать, что они могут убежать, если придется, а не попадут в ловушку под горой в качестве легкой добычи.

Член Совета Эмери вздохнул.

– Дайте нам минутку.

Он закрыл глаза, чтобы смягчить телепатические дебаты.

Шли минуты, и Софи выдернула ресницы. В конце концов, через то, что она прошла, заслужило возвращения ее нервной привычки.

– Не могу поверить, что мы собираемся сделать это, – объявил Эмери в конечном итоге. – И мы сделаем так, только если ты согласишься на наши условия.

– Ты ежедневно должна проверять Силвени, – влез Бронте, – и предоставлять нам отчет, чтобы мы знали, что происходит. И если кто-нибудь из нас заметит какие-либо признаки того, что новая договоренность слишком опасна, ты должна будешь сделать все, что в твоих силах, чтобы помочь нам вернуть аликорнов в Святилище.

Софи посмотрела на Кифа, радуясь, что он кивает. Грэйди и Эделайн, казалось, тоже одобряли план.

– Идет, – сказала она Совету.

Она пыталась праздновать победу... цепляясь за нее как за доказательство того, что она и Члены Совета могли сотрудничать. Но волна печали пыталась затопить ее, когда Член Совета Эмери позвал Юрека и сказал ему привести аликорнов.

Слишком скоро огромные ворота распахнулись, и взрыв яркого солнечного света обжог глаза Софи. Или возможно это были слезы, когда она увидела двух блестящих крылатых лошадей, скачущих к ней.

Ее голова заполнилась бесконечным потоком СОФИ! СОФИ! СОФИ! КИФ! КИФ! КИФ! ГОСТИ! ГОСТИ! ГОСТИ!

Да... я здесь! передала Софи, когда к ним приблизилась знакомая фигура с дредами.

Юрек удерживал аликорнов толстыми золотыми веревками, свободно болтающимися на их шеях. Он не улыбнулся, когда поклонился Совету.

– Надеюсь, я неправильно понял ваши инструкции.

– Как и я, – сказал Член Совета Эмери.

Силвени подбежала к Софи и ткнулась носом ей в плечо. Самка аликорна всегда была потрясающе красива от мерцающих серебряных крыльев, волнистой серебристой гривы до спиралеобразного серебристо-белого рога во лбу. Но ее, казалось, еще больше красил знаменитый «румянец беременных». Ее мех переливался, а карие глаза сияли.

Грейфелл выглядел гораздо менее взволнованным. Софи могла видеть напряжение в каждой мышце его тела. И его синеватые крылья продолжали нервно хлопать.

Все хорошо, передала Софи. Поверь. Друг.

Грейфелл заржал, но продолжил нервничать. Силвени, между тем, переключилась на Кифа и стала тыкаться носом в него, и наконец он по-настоящему улыбнулся.

– Эй, Блестящая Задница, – сказал он. – Рад, что ты по мне скучала.

КИФ! КИФ! КИФ!

Софи подавила всхлип, когда поняла, что это мог быть последний раз, когда она видит Силвени. Аликорн могла проигнорировать ее передачу или улететь так далеко, что Софи не сможет связаться с ней, или... могло произойти что-то похуже, о чем Софи не хотела думать.

ГРУСТНО? спросила Силвени.

Да, призналась Софи. Но все будет хорошо.

Она очень хотела, что слова были правдивы, когда приложила все усилия, чтобы объяснить Силвени и Грейфеллу, что происходит. Они, казалось, не поняли, пока она не сказала Юреку развязать золотые веревки и отойти от аликорнов, чтобы те смогли улететь, если захотят.

Свободны, сказала им Софи. Летать свободно.

Силвени посмотрела на Святилище.

ОСТАТЬСЯ?

Софи покачала головой.

Вам будет безопаснее вдвоем.

ОСТАТЬСЯ, повторила Силвени. СОФИ. ДРУГ.

Безопасность важнее, пообещала Софи. Ты должна защитить вашего ребенка.

Последнее слово сломило сопротивление Силвени.

Грейфелл раскинул крылья и уставился на серовато-синее небо. Оно было не так красиво как радужное небо в Святилище, но это было первое реальное небо, которое Грейфелл видел за десятилетия. Софи наблюдала, что его карие глаза вспыхнули, и она знала, что сделала правильный выбор. Аликорны имели право быть свободными. Они могли позаботиться о себе.

Она погладила Силвени по носу и похлопала Грейфелла.

Лучше идите, прежде чем Совет передумает.

Силвени снова ткнулась в нее носом, заржав, это чуть не разбило сердце Софи. Потом Силвени замахала крыльями и устремилась в небо.

Грейфелл немедленно последовал за ней, и они поднимались все выше и выше с каждым поворотом.

– Давайте понадеемся, что это не ошибка, – пробормотал Член Совета Терик.

Софи пожелала того же.

Киф взял Софи за руку, и вместе они наблюдали, как аликорны быстро мчатся к земле, раскалывая небо.

Прямо перед тем как они исчезли, Силвени передала:

СОФИ. ДРУГ. ВСЕГДА.

Но самыми лучшими словами были последние:

НАВЕСТИТЬ. СКОРО.

Глава 77

– Ну и что теперь? – спросил Киф, когда Члены Совета исчезли во вспышке света, а Юрек закрыл ворота Святилища. – Ты пойдешь в Эверглен, чтобы проверить Фитцтер?

– Я подумала, что им нужно немного пространства. – Она, вероятно, посетит его позже, чтобы убедиться, то он в порядке. Но она знала, что им потребуется некоторое время. – Это семейное, знаешь?

– Догадываюсь. – Киф пнул комок снега, отправляя его в полет. – Значит, ты возвращается в Хевенфилд?

– Да. А что ты задумал?

– Ничего, – сказал он... как-то слишком быстро.

– Так... ты не хочешь прийти? – спросила она, касаясь ожерелья, которое он ей подарил. – Я подумала, что могла бы приготовить рагу из застывших цветов и поделиться им с Каллой... и я знаю, звучит супер волнующе, но... ты мог бы посмеяться надо мной. А потом остаться на ужин, и...

– Фостер, ты не должна заботиться обо мне.

– Может быть, ты мне просто нравишься, – сказала она... а потом поняла как это прозвучало. – Я просто... беспокоюсь о тебе.

Киф шагнул ближе.

– Знаю. Это мне в тебе и нравится.

В животе у нее затрепетало, и все замелькало еще сильнее, когда она заметила, как близко они теперь стояли. Носки их ботинок почти соприкасались, и его дыхание чувствовалось теплым на ее щеках.

Кто-то кашлянул, напоминая им, что они были не одни. Когда Софи повернулась, она обнаружила сияющего Грэйди и Эделайн снова с той глупой улыбкой. Она не могла решить, что было хуже.

– Мы отправляемся домой... – начал Грэйди.

– Но ты не обязана идти с нами, – закончила Эделайн. – Просто сообщи нам, если решишь куда-то пойти.

Грэйди начал говорить что-то еще, но Эделайн создала путь света и забрала его с собой.

– Это было странно, – пробормотала Софи, уверенная, что ее лицо было пунцовым.

– Да, – сказал Киф, его щеки тоже вспыхнули... но это было, вероятно, из-за ледяного ветра.

– Значит, ты на самом деле не хочешь зайти в гости? – спросила она. – Даже на некоторое время?

– Я... не могу. Но ты должна зайти к Дексу. Или пойти потусоваться с моим приятелем Мальчиком-Челка.

– Все еще отказываешься называть его Тамом, да?

– Некоторые вещи не должны меняться.

– А что насчет тебя? – надавила Софи, удивляясь, почему он, кажется, пытался избавиться от нее. – Куда ты собираешься?

– А почему ты думаешь, что я куда-то иду?

– Я не знаю. Ты как-то странно себя ведешь. Ты продолжаешь избегать вопросов... не думай, что я не заметила.

– Я в порядке, – пообещал он.

– Это все равно не реальный ответ.

Он запустил руку в волосы и взъерошил их.

– Не волнуйся об этом, ладно?

– Что это должно означать?

– Ничего, клянусь. Я имею в виду... прямо сейчас у меня есть дело.

– Теперь ты действительно беспокоишь меня, Киф. Какое дело?

Киф отвел взгляд.

– Я просто собираюсь кое с кем повидаться. Это не грандиозное мероприятие.

– Можно мне пойти с тобой?

Он покачал головой.

– Пожалуйста, забудь, ладно?

Она смотрела, как он переминался с ноги на ноги и перекручивал пальцы.

– Я не знаю, во что ты ввязался, Киф... но ты обещал, что позволишь мне помочь.

– Знаю. Но это я должен сделать сам. Все хорошо, клянусь. Все будет хорошо.

Казалось, что он пытался убедить себя.

– Помнишь, когда мы были в океанском укрытии Черного Лебедя, и ты съела печенье и оставила меня одного с Силвени? – спросил он. – Я доверял тебе. Я просто прошу, чтобы ты сделала то же самое.

– Хочу напомнить, чуть не умерла в тот день...

– И я спасаю тебя и Фитца от почти смерти. Мне нравится быть живым. – Он шагнул ближе, так близко, что она смогла разглядеть снежинки на его ресницах, которые были длиннее и темнее, чем она думала. – Пожалуйста, просто доверься мне, Софи.

Она прикусила губу.

– Ты свяжешься со мной позже и дашь знать, что ты в порядке?

– Я свяжусь с тобой так скоро, как смогу.

Это был не тот ответ, который она ждала, и он определенно добавил ей забот. Но она не могла придумать, что сказать кроме:

– Хорошо.

Тогда он Софи улыбнулся свой настоящей улыбкой, и она позволила себе поверить, что приняла верное решение.

Она была убеждена, когда они прощались... даже когда достала свой домашний кристалл и подняла его к свету.

Но потом она заметила кристалл в руке Кифа и поняла, что он был бледно желтого цвета... такого же цвета, как и те кристаллы, которые вели на Нейтральные Территории.

Не думая, она схватила Кифа за плечи, позволяя свету забрать их.

– ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ? – завопил Киф, когда они появились у кроваво-красного озера, окруженного громадными, туманными горами.

Софи узнала его из воспоминания, которое она видела в уме Мити.

– Я должна задать тебе тот же вопрос. Ты сейчас серьезно? Ты на самом деле решил в одиночку пробиться в тюрьму огров?

– Иди домой, Софи.

– Я не уйду без тебя.

Он схватил ее домашний кристалл и пытался поймать им свет, но она пыталась убрать кулон подальше.

– Пожалуйста, – взмолился он. – Ты должна уйти отсюда.

– Как и ты!

– Я не могу.

Они продолжали спорить, Киф снова сделал выпад к ее кристаллу. И тот вылетел у нее из руки и шлепнулся в красное озеро.

Теперь задрожал Киф, роясь по карманам в поисках другого кристалла.

– У тебя нет домашнего кристалла? – спросила она. – Как ты планировал вернуться?

– Он не планировал, – произнес знакомый голос позади них.

Софи посмотрела на Кифа, он не выглядел удивленным, тогда она повернулась и обнаружила Альвара, Финтана и Бранта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю