Текст книги "Журнал Двести"
Автор книги: Сергей Бережной
Соавторы: Андрей Николаев,Двести Журнал
Жанр:
Публицистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 46 (всего у книги 57 страниц)
А время шло, сверкая вспышками моего и двух николаенковских фотоаппаратов. И приближалась кульминация, то бишь счастливая развязка. Пригласив Эдуарда Вачагановича сопредседателем счетной комиссии, назначив Андрея Черткова исполнять обязанности человека-компьютера при счетной комиссии, а Сашу Николаенко обязав быть при этом безмолвным свидетелем, заставив его перед этим дать страшную армянскую клятву Геворкяну, мы уединились и принялись считать. И результаты незамедлили явиться. Результаты как интересные, так и достойные, но мы до поры и времени хранили их в своих сердцах. Впрочем, вот уже и день вручения – время-то летит, время как летит, боже ж ты мой – в краевой библиотеке, одном из спонсоров "Сибкона", кстати сказать! Пока суть да дело, мы разминаемся пивком, курим, треплемся, и тут Сашка Николаенко обнаруживает на доме рядом вывеску Красноярского ФСК и предлагает увековечить меня на ее фоне – этакий Завгар с бадиком в одной руке и бутылкой пива в другой. Сказано – сделано – вспышка – миг увековечен, а со стороны библиотеки уже летит посыльная: – Борис Александрович, Вас к телефону, – и тихо добавляет: – Срочно! А в голосе паника. Не спеша, допивая пиво, хромаю к библиотеке, к телефону: – Алло? – А в ответ: – Борис Александрович, мы тут, понимаете, в поте лица, а вы тут, понимаете, цирк какой-то! Несерьезно! – И длинный гудок. Все понятно. У каждого своя работа. Выхожу, объясняю ребятам, смеемся, удивляемся, смотрим на то самое здание и замечаем на его фасаде две камеры, которые, как известно, всегда смотрят в мир. Ну а потом время преть под софитами местного телевидения, к счастью, не мне одному, интересно посмотреть бы в натуре, и начинается то, ради чего все мы собрались. Зал забит простыми читателями, фэнов почти нет, как-то даже непривычно, а на подиуме все профи, профи, профи… Различные выступления, поздравления, сюрпризы. Первый – красноярцам писатель Андрей Измайлов наиболее по вкусу и отныне и вовеки веков, за что ему тут же вручают миллион! Миллионщик – шелестит по залу. Измайлов доволен, пока. К отлету домой он уже разжалован – наполовину наверняка. Довольны и мы, но странно: ему наша радость не в радость. На сцену выносят призы. Настоящие мечи – острые, сверкающие сталью и позолотой, в ножнах, обитых кожей – ну просто блеск! И Геннадий Прашкевич оглашает лауреатов: "Меч Руматы" получает Сергей Лукьяненко за роман "Рыцари Сорока Островов"! Этакая японская катана – обнажена, показана залу – свистит рассекаемый лезвием воздух публика в отпаде, меч убран и счастливый лауреат, прижимая меч к груди, садится на место. "Меч в зеркале" – на сцене Вячеслав Рыбаков, вручение проходит под знаком "награда нашла героя" – получает двуручный меч за лучшую альтернативную НФ – роман "Гравилет "Цесаревич". "Лунный Меч" достается Андрею Лазарчуку за рассказ "Мумия", написанный в жанре ужасов, и, наконец, последний приз, "Меч в камне", за лучшую фэнтези – его получает Михаил Успенский за роман "Там, где нас нет". Счастливая жена Успенского выбегает из зала поплакать, перекурить эту новость. Держись, Нелля, говорю ей, может, и не зарубит, ты, главное, не гневи его!
Вот так это и было. Вот так быстро прошел момент праздника, к которому готовились два года! Впрочем, впереди второй праздник – Интерпресскон! А мы все загружаемся в автобусы, ехать в санаторий, на банкет – святое дело ведь! Пытаюсь прихватить с собой пару девиц – популярно объясняю, в какую компанию им довелось попасть, какие у них перспективы и они уже совсем было понимают… но… елы-палы… Крутой банкет, речи, поздравления, песни, стихи и снова речи, речи, речи. В перекурах, собрав кого смог, сжигаю бланки голосования, за что чуть позже Ютанов меня пеняет с сожалением – не так, не так нужно было их жечь! Что ж, молодо-зелено, еще научусь, было бы желание! Попутно как муравей таскаю в свой номер, что бог послал с банкетного стола – я заботливый, многим завтра с утра уезжать – нужно поправиться, с этой мыслью и засыпаю, и просыпаюсь, и почти никого, увы, не вижу. Провожаем новосибирцев и остаемся только мы – питерцы и хозяева. А на другой день и мы улетаем – все усталые, скорее бы домой. Родина она ведь, как известно, и в Африке Родина!
Такие вот пироги, как говорил один мой знакомый!
Подробности
«СТРАННИК-95»: СПЕЦИАЛЬНЫЕ ЖАНРОВЫЕ ПРЕМИИ НОМИНАЦИОННЫЕ СПИСКИ
Годы номинации: 1992 – 1994
Звездочками отмечены произведения, вошедшие в тройки финалистов в каждой категории.
I. «МЕЧ РУМАТЫ» (Героико-романтическая фантастика)
1. Юрий БРАЙДЕР, Николай ЧАДОВИЧ. Евангелие от Тимофея; Клинки Максаров: Романы из цикла «Тропа». – В кн.: Брайдер Ю., Чадович Н. Избранные произведения; Том 1. Нижний Новгород: Флокс: 1994. (И другие издания).
2. Сергей ИВАНОВ. Двое: Роман. – В кн.: Иванов С. Крылья Гремящие. СПб.: Terra Fantastica, 1993. (И другие издания).
* 3.Любовь ЛУКИНА, Евгений ЛУКИН. Сталь разящая: Повесть. – В журн. "Миры" (Алм-Ата), 1993, #2. (И другие издания).
4. Сергей ЛУКЬЯНЕНКО. Атомный сон: Повесть. – В кн.: Лукьяненко С. Атомный сон. Красноярск: Периодика, 1992. (И другие издания).
* 5.Сергей ЛУКЬЯНЕНКО. Рыцари Сорока Островов: Роман. – СПб.: Terra Fantastica, 1992.
* 6.Владимир МИХАЙЛОВ. Властелин: Роман (3 книга цикла "Сторож брату моему"). – В книгах: Михайлов В. Избранные произведения; Тома 3 и 4. Нижний Новгород: Флокс, 1993.
7. Александр РУБАН. Феакийские корабли: Повесть. – В журн. "Фантакрим-MEGA" (Минск), 1991, #5. / Примечание: номер реально вышел в начале 1992 года.
II. «МЕЧ В ЗЕРКАЛЕ» (Альтернативно-историческая фантастика)
1. Сергей БУЛЫГА. Лисавета Иванна велела кланяться: Повесть. – В журн. «Фантакрим-MEGA» (Минск), 1992, #5.
* 2.Кир БУЛЫЧЕВ. Заповедник для академиков: Роман из цикла "Река Хронос"). – М.: Текст, 1994.
3. Василий ЗВЯГИНЦЕВ. Одиссей покидает Итаку: Роман. – СПб.: Северо-Запад, 1993. (И другие издания).
4. Р.С.КАЦ. История советской фантастики. – Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1993./ Примечание: художественно-публицистическая книга, стилизованная под научную монографию.
* 5.Андрей ЛАЗАРЧУК. Иное небо: Роман. – В кн.: Лазарчук А. Священный месяц Ринь. СПб.: Terra Fantastica, 1993.
6. Сомерсет МОЭМ. Второе июля четвертого года. – Киев: Виан 1994. И другое издание в журнале "Проза Сибири" (1994, # 0) под именем "Момерсет СОЭМ". / Примечание: Альтернативно-историческая биография А.П.Чехова. Автор – известный русский фантаст, выступающий под псевдонимом.
* 7.Вячеслав РЫБАКОВ. Гравилет "Цесаревич": Роман. – В журн. "Нева" (СПб.), 1993, ##7–8.
III. «ЛУННЫЙ МЕЧ» (Фантастика ужасов)
* 1.Андрей ЛАЗАРЧУК. Мумия: Рассказ. – В кн.: Лазарчук А. Священный месяц Ринь. СПб.: Terra Fantastica, 1993. (И другие издания).
* 2.Г.Л.ОЛДИ. Страх: Повесть. – В кн.: Олди Г.Л. Войти в образ. Харьков: Второй блин, 1994.
* 3.Виктор ПЕЛЕВИН. Вести из Непала: Рассказ. – В кн.: Пелевин В. Синий фонарь. М.: Текст, 1991. (И другие издания). / Примечание: Упомянутая книга реально вышла в 1992 году.
4. Николай РОМАНЕЦКИЙ. Ковчег на Второй линии: Рассказ. – В журн. "Фантакрим-MEGA" (Минск), 1994, #2.
5. Александр ТЮРИН. Повесть о тихом ужасе: Повесть. – В журн. "Фантакрим-MEGA" (Минск), 1993, #2.
6. Александр ЩЕГОЛЕВ. Кто звал меня?: Рассказ. – В журн. "Нева" (СПб.), 1992, #2. (И другие издания).
IV. «МЕЧ В КАМНЕ» (Фэнтези, сказочная фантастика)
1. Сергей ИВАНОВ. Крылья Гремящие: Роман. – В кн.: Иванов С. Крылья Гремящие. СПб.: Terra Fantastica, 1993.
* 2.Сергей КАЗМЕНКО. Знак Дракона: Повесть. – В кн.: Казменко С. Знак Дракона. СПб.: ЛитерА; Интерпресссервис, 1993.
3. Леонид КУДРЯВЦЕВ. Черная Стена: Повесть. – В журн. "Миры" (Алматы), 1993, #1.
4. Святослав ЛОГИНОВ. Мед жизни: Повесть. – В журн. "Чудеса и диковины" (Алма-Ата), 1992, [нулевой номер].
* 5.Ник ПЕРУМОВ. Кольцо Тьмы: Роман в 2-х томах. – СПб.: Северо-Запад, 1993.
* 6.Михаил УСПЕНСКИЙ. Там, где нас нет: Повесть. – В журн. "День и ночь" (Красноярск), 1994, ##4–5.
7. Владимир ФИРСОВ. Сказание о Четвертой Луне: Повесть. – В журн. "Уральский следопыт", 1993, ##8–9.
8. Г.Л.ОЛДИ. Сумерки мира. – В сб.: Сумерки мира. Харьков: Основа, 1993. (8-й пункт включен по предложению членов Жюри А.Лазарчука и М.Успенского согласно Положению о премии "Странник".)
Номинационные списки составлены на заседании номинационной комиссии премии «Странник» 25 декабря 1994 года и утверждены всеми членами номинационной комиссии
Председатель комиссии: Борис Стругацкий
Ответственный секретарь: Борис Завгородний
Члены номинационной комиссии: Александр Каширин, Андрей Николаев, Сергей Переслегин, Александр Сидорович, Николай Ютанов
Шлейф
Открытый ответ Р.Э.Арбитмана на письмо В.Д.Звягинцева
Многоуважаемый господин Звягинцев!
Прошу прощения за то, что я самым преступным образом не обратил должного внимания на дату написания Вашего романа "Одиссей покидает Итаку" (оказывается, 1978–1983 гг.!) и тем самым невольно усомнился в Вашем гражданском мужестве. Я был неправ, в чем раскаиваюсь. Лишь после публикации Вашего открытого письма в журнале "ДВЕСТИ-В" все встало на свои места. Ну, конечно же, приоритет за Вами! В те суровые времена, когда напуганные братья Стругацкие в "Граде обреченном" (как Вы изящно заметили) "по поводу сталинизма ограничились лишь аллегориями", Вы в своей еще не опубликованной рукописи рубили правду-матку в глаза. Более того, оказывается, именно Вами "задолго до Горбачева сделан вывод, что революция сверху в этой стране шансов на желаемый результат почти не имеет". И вообще, пока автор этих строк, сопливый девятиклассник, писал сочинение про "Малую землю", пока Ваши будущие эпигоны некто Солженицин в штате Вермонт и некий Николас Беттел в Лондоне вякали нечто невразумительное, именно Вы "первым вспомнили о терроре против казачества". И лишь зверства коммунистической цензуры воспрепятствовали тому, чтобы Ваши замечательные открытия пришли к народу в страшные годы застоя…
А теперь – серьезно.
Не я виноват в том, что Ваш роман кто-то держал под спудом и появился на свет лишь тогда, когда Ваши публицистические озарения (верю, выстраданные) стали банальностью, общим местом. Не я виноват в том, что к началу девяностых годов (ко времени публикации отдельного издания "Одиссея…") Ваш роман, увы, действительно выглядел уже "развлекаловкой из чужих штампов". Вы сами сделали стержнем романа историческую публицистику и не Ваша вина, но Ваша беда в том, что публицистика – товар скоропортящийся, тем более публицистика "лобовая", не обремененная такими элементами художественности, как презираемые Вами "аллегории". Возможно, самым правильным решением был бы отказ от современной публикации романа – ибо в противном случае Вы уже сами вводили свое произведение в современный литературный контекст и не имеете теперь права всерьез обижаться на критика, рассматривающего данную книгу именно в этом и отнюдь не комфортном для Вашего романа контексте. Ибо критик, по природе своей, – не литературный следопыт и, извините, не Ваш биограф. Есть только то, что есть. Все остальное – альтернативная история. Роман о том, что было бы, если бы Василий Звягинцев опубликовал своего "Одиссея, покидающего Итаку" в 1984-м. Да, это было бы любопытно. Но ведь этого же не было!
И последнее. О Льве Николаевиче Толстом, рядом с которым Вы изображены в ставропольском издании романа. Как вы думаете, Василий Дмитриевич, повредило бы "Войне и миру", если бы сия эпопея опубликована была не в шестидесятые годы XIX столетия, а хотя бы в середине семидесятых годов того же столетия?
На последний вопрос рискните честно ответить сами.
Роман АРБИТМАН
А/Я 153
ОРОЙХОН, КОТОРЫЙ ПОСТРОИЛ ИЛБЭЧ
ОТ РЕДАКЦИИ:
Это письмо пришло в один из Петербургских журналов, откуда и попало к редакторам "Двести". Мы связались с авторами и они позволили нам опубликовать его, опустив вступительный абзац и поставив название, предложенное И.Шишиным.
Как известно, дети тратить денег не умеют. В этом мы лишний раз убедились, когда старший сын, ухнув разом все карманные деньги, купил на лотке роман Святослава Логинова "Многорукий бог далайна". Вернее было бы сказать не купил, а купился, клюнув на очередную покрытую огнями святого Эльма фигуру колдуна. Взрослый человек такой ошибки не сделал бы – за последние годы мы навидались этих двойников звездного императора. Впрочем, оставим колдуна на совести художника и вглядимся в текст. Сначала мы, увидав книгу, даже были довольны: наконец-то на обложке стоит отечественная фамилия, и значит, можно надеяться, что автор пишет по-русски, а не на пиджин-русиш, в котором практикуются перекладчики с американского.
Бабушка, исполняющая обязанности домашнего цензора, сказала, что заметных непристойностей в книге нет, хотя она (бабушка) ничего не поняла. В результате, роман был отдан детям. Очень скоро мы обнаружили, что язык наших сыновей странным образом обогатился. В обиход вошли такие слова как "паршивая тайза", "жирх вонючий" и иные, столь же благозвучные термины. Родительское недоумение рассеялось, когда за роман взялись мы.
Увы, все наши надежды на русский язык развеялись как дым, потому что без словаря читать "Многорукого бога" оказалось просто невозможно. И словарь требуется немалый: авар, авхай, баргэд, бовэр, ван, гвааранз, далайн… и далее по алфавиту. Правда, на "Е" слов не обнаружилось, но уж на "Ё" – целый зверинец. Читаешь, и хочется сказать что-нибудь энергичное на ту же букву. Андрей Балабуха – автор послесловия – любезно объяснил нам причину этой странности. Мы не против авторских комплексов, но зачем же распечатывать их тиражом двадцать пять тысяч экземпляров и рассылать по всей стране?
Список словесных монстров завершает ямх, которым меряют харвах, которым стреляет ухэр, которым обороняют оройхон, который построил илбэч. Каково? За какие провинности автор, ыльк его укуси, заставляет нас читать это? И почему нас пытаются уверить, что роман написан по-русски? Впрочем, добросовестный Андрей Балабуха сообщает, что все эти уулгуи и жужигчины родом из Монголии. В таком случае, может быть следовало издать роман не на берегах Волги, а где-нибудь поближе к голубому Керулену? Вот только как отнесутся потомки Чингиз-хана к подобному обращению со своим языком?
А пока (дурной пример заразителен) наши сыновья беседуют на диком псевдомонгольском жаргоне:
– Ты, мелкий зогг, уползай в свой шавар!
– Я заставлю тебя напиться нойта!
Велик могучий русски языка.
И. и И. Шишины
Сергей СОБОЛЕВ (Липецк): Против Fantasy
В славное время Перемен, когда коммунисты-заглотчики уже не могли воровать по-брежневу, а демократы еще не начали все подряд чубайтизировать по-привату, меж фэнов, изрядно замученных «молодогвардейской» фантастикой, прокатилась волна интереса к Неведомому жанру fantasy, буйно расцветавшему на Западе, а у нас известному лишь по неполному Толкину (превосходно!), да такой же неполной Стюарт (замечательно!). Остальное же прячут, не дают наслаждаться читателям великолепными сказками. Вот и ждали встречи с Неведомым, а отечественные фантасты свои произведения, слегка раздвигавшие рамки НФ, называли сразу и без обиняков – fantasy. Слово это, как говорят языковеды, стало очень «шумным» – то есть употребляется не в меру часто; оно превращается в слово-паразит, и скоро его будут лепить где ни попадя – лишь бы книжку продать. (Смотри, например, предисловие к рассказам В.Пелевина в «Независимой газете» от 24.01.93.).
Однако, все изрядно подпортил "Северо-Запад", этот Стаханов от книгоиздания, выдав на-гора десятки томов в ядовито-желтых обложках ну очень уж неудобочитаемой продукции: если автор приличный, то переводчик перестарается, а если перевод гладкий – то и автор не запоминающийся. Теперь же, разочаровавшись в Неведомом, которое не принесло в отечественную фантастику иных сюжетов, кроме как подражаний, наши любимые литераторы сильно озабочены дальнейшей судьбой маленького ребенка fantasy. Иначе чем объяснить подборку в "ДВЕСТИ-В"?
В "Открытом письме…" Д.Громов и О.Ладыженский открыто не призывают к торжеству фэнтези над всей прочей литературой, но всем известны их повести, написанные не без парадоксов, но лишенные какой бы то ни было занимательности. Писательское кредо новоявленной харьковской школы заявлено в девизе нового альманаха "Библиотека Мастера" – "Ни слова о политике!". Как будто, выкинув политику, жизнь расцветет васильками и ромашками. Они что, уже не помнят, что в комплекте к шорам на глазах полагается хлыст и шпоры?
По статье Н.Романецкого у меня тоже есть несколько замечаний. То, что советская фантастика "оказалась менее интересной", так это проблемы личного вкуса. По мне, так лучше томик Покровского, чем собрание сочинений Фостера или там Нортон. Попытки вывести аналогии с развитием НФ и победой "физиков" над "лириками" и вовсе неуместны – разве видим мы в "молодогвардейской" школе бурлеск научных открытий и каскад фантастических изобретений? Нет этого. А сравнение с токарем, как и любое другое сравнение, хромает. Причем на обе ноги сразу. Во-первых, Н.Романецкому не нравится, что некоторые писатели подолгу шлифуют свои произведения. Что поделать – Лев Толстой раз восемь "Войну и мир" переписывал, сам видел разные версии в стареньком ПСС. Из отечественных "шлифовальщиков фраз" напомню С.Довлатова и Б.Штерна, М.Веллера и М.Успенского.
"Поэзия
такая же добыча радия,
В грамм добыча,
в год труды.
Изводишь единого слова ради
Тысячи тонн
словесной руды.
Но как
испепеляюще
слов этих жжение
Рядом
с тлением
слова-сырца"
Или Маяковский уже не авторитет?
А во-вторых, по Н.Романецкому, оказывается, что Настоящий Писатель должен-де находить нужное слово сразу… И что у нас получается? Очередная идея в не совсем красивой облатке из литературных штампов и избитых клише. Не против ли этого выступал автор несколькими абзацами выше?
С.Логинов зря так категорично отвергает место порнографии в Большой Литературе. Можно назвать из переводных авторов Г.Миллера и У.Берроуза, частично Д.Фаулза и Д.Джойса. Другое дело, что вряд ли кто у нас понесет подобные откровения в редакции…
Наиболее всего я согласен с Н.Перумовым – касательно самого определения fantasy как жанра, описывающего Средневековье, но ни в коей мере не с далеко идущими выводами. И вот почему. Фантастика описывает все новые и новые модели социумов, на населенных планетах или в разные эпохи (предпочитая, разумеется, всю палитру миров Будущего – от пепельных постъядерных, до молочно-кисельных коммунистических). Герои разных НФ-рассказов, сосуществуя под одной обложкой какой-нибудь антологии, вряд ли смогут приспособиться к обитанию в пространстве соседних с ними произведений того же самого гипотетического сборника, и вот почему:
а) разный технический уровень цивилизаций:
б) разная среда обитания на планетах (напишите-ка fantasy про кремнийорганических пауков, дышащих аммиаком!);
в) мало совместимые этические и социальные нормы.
А fantasy – пристанище средневекового менталитета. Колдуньи Э.Нортон не пропадут в мирах Муркока, демон Ааз облапошит кого угодно, а Конан проложит себе дорогу в любом сериале. Люди одного мира. Сколько бы научные фантасты не договаривались о единой концепции и хронологической таблице Будущего, даже у Хайнлайна строгая система порой нарушается; тем оно, Будущее, и притягательнее для раскованного, освобожденного разума – невероятное число вариантов! Fantasy – опрокинуто в прошлое, и, как ни варьируй, средние века более-менее отражены в исторических трудах и работах современников. Fantasy – это тест для автора на тему: "Представление урбанизированного человека техногенной цивилизации индустриального мира о быте, нравах и мифологическом сознании человека Средневековья (V–XV века)".
Профессор Дж. Р.Р. всю жизнь свой предмет изучал, а вы хотите наскоком долететь?
Арсенал проблем, типажей и сюжетов в fantasy огромен. Ну так и используйте его, как это мастерски получается у Желязны, Столярова, Успенского, Логинова и многих других! Нечего бороться за "чистый жанр". Любой "чистый жанр" – будь то fantasy, космическая опера, романы катастроф или любовные романы – уподобляются ТВ-сериалам, а ихним поклонникам просто уж очень хочется вновь и вновь нажимать на любимые кнопочки.
Если представлять fantasy как часть фантастики – сфера в сфере – то как же можно утверждать ее превосходство над НФ? Чистый анекдот о том, что наша Земля содержит внутри себя еще одну планету, но значительно большего диаметра?
А не кажется ли уважаемым читателям, что сборник рассказов молодого писателя из Смоленска Исаака Осимова "Я, раб" – это типичнейшая fantasy? Изобретение знатным алхимиком Сьюзен Келвин основополагающих Трех Заклятий для раба-гомункулуса – надолго войдет в обиход отечественных писателей!
* * *
Это, так сказать, моя реакция на заметки в «Вечном думателе».
По поводу номинантов "Интерпресскона-95", мой вариант такой:
1. Казменко С. "Повелитель марионеток";
2. Успенский М. "Дорогой товарищ король";
3. Пелевин В. "Иван Кублаханов";
4. Рыбаков В. "Кружась в поисках смысла".
Однако, восемнадцать источников – журналы и книги, мне, увы, недоступны. "МиФ", "Миры" – вообще не видел.
С удовольствием прочитал диалог А.Черткова с В.Рыбаковым – еще раз убедился, что толерантности, сиречь "мощной этики", маловато в мире.
Статья "Как умирают ёжики" великолепна. Опыт комментирования текстов вообще диковинка, если не считать французских структуралистов вроде Р.Барта, а в применении к фантастике такой опыт очень интересен. Тем более, что тема – Смерть – достаточно вечная. Так держать! Зачем только прикрываться Яшкой Скициным, я не совсем понял.
С уважением,
Сергей Соболев 28.3.1995
Александр ЛЮТИКОВ (Санкт-Петербург):
Номер мне понравился. Очень информативен, интересен, разнообразен. В будущем, если вы будете продолжать в том же духе, собираюсь не манкировать чтением номеров журнала…
Единственное "пустое место" номера, по моему мнению, – это так называемое "письмо к издателям". Почему? Во-первых, потому, что оно просто-напросто устарело. Точнее, не оно само, а информация (о неиздании отечественных фантастов), на которой и основана идея письма. В качестве доказательства своей точки зрения приведу следующие два факта из этого же, обсуждаемого номера журнала ДВЕСТИ: список номинантов на премию "Бронзовая улитка", который ничуть не меньше своего прошлогоднего собрата, а, как мне кажется, даже больше раза в полтора-два и раздел "Новости". В прошлом году отечественную фантастику издавало всего три издательства: "Терра Фантастика", "Флокс" и "Текст". Последние два продолжают это делать и сейчас, насчет первого сказать ничего не могу, но сколько издательств прибавилось к списку?
Во-вторых… А нужно ли "во-вторых"? Как говорится: "Более можете не продолжать". Но все же… О стиле письма: мне оно сразу напомнило многочисленные обращения различных издательств, ассоциаций etc. к правительству, президенту etc. по поводу бедственного положения отечественного книгоиздания (см. "Книжное обозрение" за последние два-три года – в одном из каждых пяти номеров найдешь искомое). Ну конечно, со стороны ведь виднее, чем кому лучше заниматься…
Алексей СВИРИДОВ (Москва):
Я всячески вам благодарен как за сам факт существования «Двестей» до нынешнего времени, так и за то, «Двести» регулярно попадают в мои руки, запятнанные кровью и слезами Арбитмана, которого я на допросах садистически пытал…
Первые слова как раз насчет него: егонная "хохмочка" показалась мне перешедшей некоторую границу. Если ему есть что мне ответить по делу – так пусть и ответит. И насчет рассылки книг, и насчет назойливой рекламы. Но опускаться до нехорошо пахнущих обзывательств – фэ. Почему я это вам высказываю, а не ему: каждый волен написать что хочет, а вот публиковать или нет – дело редактора. Мне в этом смысле много проще.
Вторые слова примерно на ту же тему. Мадам под псевдонимом лихо проехалась по "ангажированной фэнской прессе". Андрей Николаев, просьба к тебе: я ведь тебя ФГД-шками регулярно снабжаю. Выдай ей комплект при случае, и пусть найдет хоть одно упоминание Щеголева. А потом уже пишет об ангажированности.