Текст книги "Архив комиссара Каина"
Автор книги: Сэнди Митчелл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 199 (всего у книги 200 страниц)
Из широких герметичных окон сквозь разреженный воздух открывался вид на изогнутую линию горизонта, затуманенную облаками цвета детской неожиданности. Сквозь разрывы в грязных тучах проглядывали шпили и блоки улья. Кое-где светились люминаторы, но даже они не развеивали ощущения, словно все вокруг вымерло на этой планете.
– Предательство хорошо оплачивается, – сказала Эмберли с целью вызвать у собеседника дискомфорт.
Торговец был всего лишь несколько обеспокоен, но по-прежнему самоуверен и определенно надеялся выйти сухим из воды. Спригг определенно верил, что связи при дворе помогут ему избежать такой мелкой неприятности, как Инквизиция. Подобное заблуждение частенько бытовало и среди более влиятельных особ, однако всех их постигло разочарование.
– Едва ли это можно считать предательством, – заявил Спригг, улыбаясь, как он сам, несомненно, полагал, обезоруживающей улыбкой.
На вид ему было около сорока лет. Подернутые легкой сединой виски подчеркивали образ взрослого и здравомыслящего человека. Однако Эмберли достаточно часто приходилось иметь дело с публикой, регулярно проходившей ювенальные процедуры, чтобы понимать, что реальный возраст контрабандиста как минимум втрое больше. Отлично. Тот, кто так отчаянно цепляется за жизнь, до смерти боится ее потерять.
– Гнуснейшее предательство, – возразила Эмберли с металлом в голосе, – сотрудничество с ксеносами ради извлечения выгоды. Ты загрязняешь Империум их греховными устройствами. Многие из моих коллег казнили бы тебя на месте.
– Но вы же не казнили, – парировал Спригг с нарастающим волнением.
– Нет, не казнила, – признала Эмберли, – потому что даже такая плесень как ты, порой может быть полезна.
Оскорбление было произнесено в точно выверенное время. Оставалось только дождаться реакции – короткая вспышка гнева, которую Спригг тут же подавил. Отлично. Значит, он и близко не был столь самоуверен, как хотел казаться.
– У меня много влиятельных друзей, – сообщил Спригг, пытаясь сохранить лицо и одновременно пригрозить инквизитору.
Эмберли лишь отмахнулась:
– Твоими подельниками я займусь позже, когда ты назовешь мне их имена. Только от тебя зависит, насколько быстро и безболезненно все это произойдет. А теперь я жду, какой выбор ты сделаешь.
– Выбор? – повторил Спригг так, будто это слово было ему незнакомо.
– Насчет того, каким образом ты мне будешь полезен, – Эмберли сделала паузу, чтобы ее слова осели в сознании Спригга. – Я вижу только два варианта: либо ты станешь моим информатором, либо сервитором. Если, конечно, от тебя останется достаточно материала после допросов.
– Ты блефуешь! – воскликнул Спригг так, словно сам себя пытался в этом убедить, и нажал на кнопку под столешницей, которую, очевидно, считал абсолютно незаметной.
– Значит, ты выбираешь путь сервитора, – заключила Эмберли, доставая болт-пистолет.
В дверях появился ухмыляющийся Пелтон:
– Если ты ждешь своих охранников, то они сейчас немного мертвы.
Спригг побледнел и глубже погрузился в объятия своего мягкого кресла.
– Я готов к любому сотрудничеству, – негромко произнес он.
– Отлично.
Эмберли убрала оружие, поднялась, обошла вокруг стола и уютно примостилась на краешке столешницы. Спригга буквально вдавило в кресло, когда Эмберли слегка подалась вперед и сказала:
– Не так уж это было и сложно, правда?
Конечно, у нее не было ни малейшего намерения казнить столь влиятельного человека, который будет намного полезнее в качестве постоянного информатора, однако ему пока незачем было это знать. Пусть думает, что его жизнь висит на волоске.
– Теперь вернемся к камню души. Где ты его взял?
Поначалу путешествие к нижним уровням было стремительным, благодаря фуникулеру, соединявшему шпиль с центральным ульем. Но теперь, когда они достигли наиболее заселенных районов, паланкин, нанятый Эмберли, перемещался по наводненным людьми улицам настолько медленно, что быстрее было бы идти пешком. С другой стороны, сервиторы в ливреях, которые несли паланкин, отлично подходили для прикрытия и к тому же служили наглядным напоминанием Сприггу о том, что его ждет, если он вдруг передумает сотрудничать.
– Если ты мне соврал, – как бы невзначай сообщила Эмберли, играя с ножичком, – я лично прослежу, чтобы твой разум стерли не полностью, когда будут делать из тебя сервитора-ассенизатора.
Мир за занавесками паланкина был полон звуков: кругом раздавался гомон тысяч голосов и нескончаемый шум, поднимающийся из расположенных ниже мануфакторий.
– Это тот самый торговец, который продал мне камень, – заверил Спригг, от лица которого постепенно отливала краска. – У нас с ним общий бизнес.
– Законный? – уточнила Эмберли.
Спригг замялся. Его молчание было красноречивей любых слов.
– Оружие, – констатировал Пелтон.
На нижних уровнях улья не было стражей правопорядка. Закон здесь подчинялся тем, кто мог позволить себе оплатить труд наемников или организовать банду, способную контролировать район.
– В основном оружие, – признался Спригг, – но не только. Еще еда, медицинские товары…
– «Кайф», «убой», «шлак»?… – предположила Эмберли.
Спригг вновь кивнул. Запрещенные препараты, вызывающие привыкание и последующую смерть – крайне выгодный бизнес.
Эмберли раздвинула занавески и взглянула на кишащий людьми рынок, освещенный неисчислимым количеством световых полосок под примерно десятиметровым потолком. Несколько ламп не горели, другие зловеще мерцали на последнем издыхании. Непроизвольно Эмберли представила, что будет, если все лампы вдруг погаснут, и содрогнулась: в неизбежной панике погибнут тысячи людей.
– Похоже, мы пришли, – сообщил Пелтон, указывая на большой шатер, безвкусно украшенный яркими тряпками. И, недоверчиво глядя на Спригга, добавил:
– Хотя я лично по-прежнему уверен, что камень прибыл на Железняк с другой планеты.
– Именно поэтому космопорт сейчас тоже проверяют, – напомнила Эмберли, хотя в глубине души разделяла его сомнения.
Она по-прежнему не понимала, как эльдарский артефакт мог оказаться на Железняке, а тем более в низовьях улья.
– Мне его Джеффон продал, – настаивал Спригг, – он сам вам подтвердит.
Паланкин резко остановился, и контрабандист поспешно выбрался наружу, стараясь не глядеть на сервиторов.
Навстречу ему из шатра выбежал грузный краснолицый мужчина с бородкой, переплетенной ленточками по последней моде.
– Арлен, где ты пропадал, старый пройдоха? – воскликнул он, хлопая Спригга по спине с изяществом орка. – О, ты привел с собой даму!
Джеффон протянул массивную руку с пальцами, унизанными кольцами, помогая Эмберли выйти из паланкина. Пелтон занял привычное место у нее за плечом.
– Ах, да, – затараторил Спригг, вспомнив о полученных инструкциях, – Джеффон, позволь представить тебе миледи Вэйл.
– У леди, несомненно, изысканный вкус, – произнес бородатый торговец, жестом указывая на свой шатер. – Позвольте предположить: вы коллекционируете диковинки с нижних уровней?
– Что-то вроде того, – согласилась Эмберли, следуя за Джеффоном в шатер.
Пелтон тем временем занял позицию возле матерчатой занавески, закрывающей вход, чтобы другие покупатели ненароком не подслушали разговор инквизитора с торговцем. Спригг хотел было войти внутрь вслед за ними, но в последний момент передумал и остался снаружи, притворившись, что рассматривает резные поделки из костяшек пальцев, разложенные на шатком столике у входа.
– У меня чудесная коллекция резных украшений, – сообщил Джеффон, показывая Эмберли подборку таких же безделушек, как и снаружи, но качеством получше. Большая часть изделий была выполнена искусными мастерами из редких материалов. На полу красовался пестрый ковер со сложным узором. Еще несколько таких же ковров лежали свернутыми у стены в ожидании покупателей.
– Если же вас больше привлекают дары Омниссии, спешу уверить, вы едва ли найдете где-либо еще столь редкие образчики классического изготовления.
Торговец указал на полку с железками, большая часть которых была изъедена ржавчиной до неузнаваемости.
– И, конечно, если вас интересует текстиль, мой шатер славится тканями ручной работы из тончайшего паучьего ворса.
– Я надеялась, что вы расскажете мне, откуда взялось вот это, – сказала Эмберли, доставая камень души из кожаного мешочка, в котором прятала его из опасения, что сияние камня привлечет нежелательное внимание на улицах улья.
Джеффон закивал:
– Помню-помню. Я выкупил его за бесценок у каких-то бандитов с нижних уровней. Обычно я подобными вещами не торгую, но на безделушки всегда есть спрос, так что я решил рискнуть.
– Значит, вы не знаете, что это такое? – спросила Эмберли с почти неподдельным интересом.
Джеффон покачал головой.
– В выгребных ямах попадаются разные кристаллы, что неудивительно, если подумать, какие реакции там происходят. Я сам подобными вещами не занимаюсь, но могу порекомендовать пару отличных ювелиров. Надежные мастера, и не подсунут вам ничего ядовитого.
– Я зайду к ним, – сообщила Эмберли, прекрасно осознавая, что женщина подобного статуса, коей она притворялась, никогда бы не спустилась еще ниже в улей. – А что там была за банда, случайно не помните? Если вдруг у кого-то из ювелиров есть с ними контакт, я бы купила еще пару подобных вещиц…
– Собакоеды, – ответил Джеффон, – с Черного потока. Банда со связями, с ними многие торговцы работают.
– Конечно, – сказала Эмберли достаточно вежливо, притворяясь, будто ей все это мало интересно.
Она жадно впитывала каждую крупицу информации. Похоже, камень и вправду появился откуда-то из низовья, возможно даже из выгребных ям. С бандой Собакоедов, отыскавших камень, тоже придется разобраться, если они и вправду так часто включают собак в свое меню, что заслужили подобное прозвище.
Эмберли провела у торговца еще несколько минут и прикупила ковер из паучьего ворса, который, как она полагала, отлично будет смотреться в ее кабинете на борту «Экстернус Экстерминатус», и покинула шатер. Выйдя наружу, она кивнула замершему в ожидании Сприггу, который тут же приблизился к ней, словно гретчин к голодному орку.
– Он будет полезен? – спросила Эмберли, напоминая об обязательстве, которое взял на себя Спригг. – Для шпионской сети, которую ты создашь, он будет полезен?
– Джеффон? Ну конечно, – Спригг сжался так, словно его орк только что облизнулся. – У него связи по всему улью.
– Ладно, – сказала Эмберли, кивая Пелтону, – пусть пока поживет.
Лицо Спригга приобрело совершенно неестественный оттенок серого цвета.
– Я рассчитываю получить от вас двоих по-настоящему полезные сведения, когда вернусь.
– Значит, мы спускаемся еще ниже? – спросил Пелтон, уже догадываясь о принятом решении по ее лицу.
Эмберли кивнула.
– Все ниже и ниже.
Черный поток оказался типичным для подулья поселением. Бедняцкие лачуги примостились у самой трубы, низвергающей водопад нечистот в разлом, настолько глубокий, что тусклый свет россыпи мерцающих под сводом пещеры огоньков не позволял увидеть его дно.
Дорога до Черного потока оказалась не сложнее, чем Эмберли предполагала: по пути их всего трижды атаковали местные бандиты, единожды религиозные проповедники и несколько раз представители местной дикой фауны, то ли слишком голодные, то ли глупые, чтобы нападать на вооруженных людей. Было бы намного проще прибиться к каравану и переложить заботу о собственной безопасности на охрану, но в подульях слухи о чужаках путешествуют быстрее самих чужаков, и потому инквизитор решила действовать самостоятельно, полагаясь только на собственную команду.
Эмберли все еще надеялась, что ее спутникам не придется применять оружие, когда краем глаза заметила преследовавшие их тени.
– Полагаю, их там восемь, – тихо произнес Пелтон.
– Десять, – поправил Янбел.
Аугментические глаза техножреца поблескивали, отражая огни уличных костров и подрагивающий свет тусклых ламп в окнах лачуг. Большинство преследователей крались по крутому склону, граничащему с широкой полосой относительно ровной дороги вдоль самого разлома. Далеко внизу шумел поток смолистой черной жижи, давший название этому поселению. Техножрец прощебетал что-то на двоичном, и на экране инфопланшета Эмберли появились значки, отображавшие точное местоположение преследователей.
– Благодарю.
На миг Эмберли пожалела о том, что не надела свой силовой доспех. Сейчас бы не помешал встроенный тактический дисплей и комплект аугментических сенсоров. С другой стороны, в громоздкой силовой броне было бы крайне неудобно протискиваться сквозь узкие проходы, которые то и дело попадались им по дороге, не говоря уже о том, что при виде доспеха каждый встречный будет в панике бросаться наутек, не дожидаясь, пока инквизитор заговорит.
– Они вооружены?
– С достаточной долей уверенности можно предположить, что да, – вмешался Мотт, – учитывая, что шансы на выживание безоружного человека в столь враждебной среде в течение года составляют порядка трех процентов.
– Ну надо же, я думала, меньше, – ехидно вставила Земельда, но Эмберли жестом приказала ей помолчать.
– Похоже, это их главарь.
– Страх следует за ней по пятам, – ни с того ни с чего произнесла Ракель.
Перед Эмберли стояла женщина неопределенного возраста, закутанная в одеяние из ткани со сложным рисунком, очень похожей на те, что инквизитор видела в лавке Джеффона и, несомненно, сошедшей с того же ткацкого станка. На голове у нее был шлем с замысловатой чеканкой, в бугорках и выпуклостях которого Эмберли удалось различить очертания искусно выкованного стилизованного паука. Вмятины и выбоины на шлеме говорили о том, что его владелицу не раз пытались оглушить или убить в поединке. В руках у женщины был арбалет, зараженный и взведенный, но пока направленный в сторону от инквизиторского отряда.
– Достанешь оружие – и ты труп, – сообщила женщина.
Эмберли ей поверила. Вернее, поверила в то, что женщина сама в это верила. За прошедшие десятилетия много кто из людей (и не только) пытался убить Эмберли Вейл и на горьком опыте убедился, что это значительно сложнее, чем кажется.
– Мы не собираемся стрелять, – заверила Эмберли, отводя руку от закрепленного на поясе болт-пистолета.
В случае необходимости инквизитор в любой момент могла выстрелить в женщину смертоносными иглами из устройства, спрятанного в кольце, которое инквизитор носила, не снимая. Такой выстрел застал бы врасплох не только предводительницу банды, но и ее приспешников, которые к этому моменту уже, несомненно, держали чужаков на прицеле, но все равно не успели бы отреагировать быстрее, чем с ними разберется отряд Эмберли.
– Тогда вы здесь долго не протяните, – уголок рта женщины слегка дернулся, что, вероятно, означало улыбку. – Что вам понадобилось в Черном потоке?
– Светящиеся камни, – сказала Эмберли, медленно доставая из сумки батончик стандартного рациона Муниторума. – Мы готовы заплатить за информацию о них.
– Тогда вам придется быть пощедрее, – сказала женщина, едва заметно расслабляясь, – раз в пять щедрее.
– Три, – ответила Эмберли, доставая еще два батончика, – и еще четыре сверху, если мы найдем то, что ищем.
– Идет, – согласилась женщина, принимая еду, которую тут же с подозрением обнюхала, и, оставшись довольна, отбросила батончики куда-то в тень, где их мгновенно расхватали сбежавшиеся дети. – Вам нужны Собакоеды. Но они ушли три дня назад.
– Куда ушли? – спросил Пелтон, но, проследив за взглядом женщины в сторону разлома, догадался. – А, ясно.
Женщина пожала плечами.
– Можете подождать здесь, но не факт, что они вернутся тем же путем.
– Спасибо за любезное предложение, – ответила Эмберли, – но мы лучше пойдем за ними.
Охотники за сокровищами нечистот могли подняться из разлома в любом другом месте. К тому же, высока была вероятность, что они сперва отправятся прямиком к ближайшему торговцу сбывать свои находки, прежде чем вернутся в Черный поток.
– Там дыра, – внезапно сообщила Ракель, задрожав. – Дыра во всем.
– Это мы и так заметили, – отозвалась Земельда, сталкивая ногой несколько булыжников с обрыва.
Сложно сказать, когда они достигли дна. Вероятно, рев потока заглушил всплеск.
– Настоятельно советую проявлять осторожность, – вмешался Мотт, следуя за Эмберли вдоль обрыва, – судя по топографическим данным, предположительная глубина оврага составляет не менее одного километра.
– Тогда придется поискать лестницу, – в полушутку ответила Эмберли.
Лестницы как таковой, конечно, не оказалось, но к радости Эмберли обнаружился пологий спуск, нисходящий в разлом чередой неровных уступов. Невозможно было определить, высекли ли эту дорогу из толщи скалы или соорудили из какого-то невообразимо древнего рокрита. Как бы то ни было, ступени покрывал толстый слой песка и гравия, неприятно пересыпавшийся под ногами, однако Эмберли вскоре свыклась с этим чувством. В целом же спуск был относительно простым, особенно, если придерживаться рукой за каменную стену, так что даже Ракель довольно неплохо справлялась.
– Несомненно, причиной возникновения данного поселения, – воспользовавшись случаем, начал Мотт, – является сам Черный поток. Должно быть, это место изначально служило перевалочной станцией для мусорщиков и старьевщиков, промышлявших в потоке нечистот, таких, как Собакоеды. Неудивительно, что в последствии они обосновали здесь свои жилища…
– Куда дальше? – прервал его Пелтон.
Впереди была развилка. Основная дорога продолжала свой плавный спуск в глубины, но еще один едва заметный уступ уходил вбок, теряясь в темноте, примерно на том же уровне.
– Я за спуск, – высказалась Земельда. – В сторону – это даже не дорога.
– Согласен, – заявил Мотт. – Другой путь – это, скорее всего, топографическая аномалия, создающая иллюзию альтернативной дороги.
– Погодите, – ответила Эмберли, освещая боковой путь фонарем. – Здесь какие-то царапины. Возможно, кто-то здесь проходил.
– А на пути, ведущем вниз, отчетливо видны следы, – заметил Пелтон, – и это точно отпечатки чьих-то подошв, а не просто царапины, которые могут быть и природного происхождения.
– Это весомый аргумент, – согласилась Эмберли.
Любое промедление снижало шансы догнать Собакоедов. Эмберли посветила фонарем вниз, надеясь разглядеть следы присутствия мусорщиков. Бледный луч отразился от поверхности токсичной слякоти, и в полусвете фонаря по стенам разлома заплясали жутковатые тени. Инквизитор осветила уходящие во тьму ступени над жижей.
– Будьте осторожны, на вид там довольно глубоко.
– Абсолютно верное предположение, – согласился Мотт, – с учетом скорости течения, интенсивности испарений и протяженности потока, глубина его должна составлять порядка десяти-двенадцати метров…
Эмберли перестала его слушать. Наиболее важные сведения ученый уже сообщил в первую очередь. Она отвернулась и собралась было продолжить путь, когда луч ее фонаря выхватил из темноты кусок скалы, по которой прошла какая-то рябь. Девушка вздрогнула, испугавшись, что это обвал или оползень, но в следующий же миг схватилась за болт-пистолет.
– Бегите! – крикнула она, следуя собственному совету. Тени на скале зашевелились, поднимаясь вверх по каменной стене с невероятной скоростью. Когда одна из них попала в луч фонаря, подтвердились наихудшие предположения Эмберли. – Это пауки!
Целый рой обитавших в стоках ядовитых пауков, каждый размером с кибермастиффа, приближался к ним, почуяв добычу. Вступать в открытый бой с таким огромным роем было бы самоубийством.
– Внезапно второй путь стал намного привлекательнее и безопаснее, – заявил Янбел, следуя за Эмберли по узкому уступу. Пауки практически догнали их, и Эмберли, развернувшись, выстрелила в направлении пауков. Она не могла толком прицелиться, но инстинкты не подвели инквизитора – возглавлявший рой огромный паук лопнул, словно наполненный требухой шарик. Сразу несколько его сородичей остановились насладиться нежданным угощением, но большая часть созданий продолжила движение кишащей хитином и жвалами волной.
– Смотря что считать безопасным, – отозвалась Эмберли, едва не потеряв равновесие, когда у нее под ногами обрушилась часть пути.
Уступ становился все уже, и Эмберли приходилось передвигаться боком. Инквизитор начала опасаться, что невольно завела свою команду в ловушку.
– "Безопасный" значит лишенный угроз, надежный, прочный… – непроизвольно залепетал Мотт, как можно быстрее переставляя ноги.
К сожалению, он все равно двигался слишком медленно, поскольку ему приходилось поддерживать Ракель, которая неспешно брела перед ним в своем обычном отрешенном состоянии. Земельда и Пелтон прикрывали тыл, отстреливаясь из лазпистолетов, однако место каждого убитого паука мгновенно занимали четверо новых.
– Они прямо под нами! – крикнул Пелтон.
Эмберли и сама успела заметить приближавшийся снизу рой. Пауки перемещались по отвесной стене с той же легкостью, как и по ровной поверхности. В своей массе они напоминали густую кровь, струями бьющую из поврежденной артерии во всех направлениях. Первый паук достиг узкой тропы, стуча жвалами, словно окоченевший солдат на морозе. Эмберли застрелила его, выиграв несколько секунд.
– Мы окружены, – сказала Эмберли, замечая, что обратный путь отрезан.
Пауки уже были со всех сторон: снизу, сверху, на самой дороге – везде. Ни у кого из отряда не было оружия, способного остановить рой таких размеров.
– Продолжайте идти, – спокойно сказала Ракель, которую в разгар боя посетил момент просветления. – Отыщите дыру.
Это не менее загадочное заявление, по крайней мере, звучало как руководство к действию. Ради таких моментов Эмберли и включила псайкера в свою команду.
– Ладно, – ответила Эмберли, расчищая дорогу серией выстрелов из болт-пистолета.
Ее обойма практически опустела, но в данных обстоятельствах не было смысла экономить боеприпасы. Эмберли продолжала двигаться вперед по узкому выступу, на ходу расчищая дорогу от пауков. Внезапно каблуки инквизитора заскользили по паучьей крови и она чуть было не сорвалась в пропасть. Едва восстановив равновесие, Эмберли на миг повернула голову, и у нее замерло дыхание – всего в паре метров от них в отвесной скале зияла трещина, из которой сочился тусклый свет. Не долго думая, Эмберли просунула голову в трещину и нырнула внутрь.
Стремительно скользя вниз головой по крутому склону расщелины, инквизитор подумала, что, возможно, только что променяла одну мучительную гибель на другую. Девушка закрыла голову руками и не видела, куда ее выносит, но ей казалось, что чем ниже она падала, тем ярче становился свет. Эмберли сжалась, ожидая падения в какое-нибудь болото флуоресцирующих отходов. Позади Эмберли кто-то вопил, скорее всего, Земельда. Сложно сказать, от ужаса она кричала или просто выражала восторг от поездки. Зная Земельду, можно было предположить оба варианта.
Внезапно стремительный спуск закончился, и Эмберли приземлилась на толстый ковер какого-то дурно пахнущего мха, который, нужно отдать ему должное, прервал ее падение относительно безболезненным образом. Инквизитор поспешила откатиться в сторону как раз вовремя, освобождая место для Янбела, следом за которым высыпались и остальные члены инквизиторской свиты.
– Что за мерзость! – выругалась Земельда, с отвращением рассматривая пятна, которые оставил на ее куртке склизкий мох.
– А ты бы предпочла упасть на камни? – спросил Пелтон.
– Это мне не грозило, я летела прямо за тобой, – пожала плечами Земельда.
– Соберитесь! – строго сказала Эмберли, призывая свою команду к порядку.
Дружеские подтрунивания были вполне объяснимы после того, как им чудом удалось избежать гибели, однако Эмберли должна была удостовериться, что они и впредь останутся невредимы. – Мотт, Янбел, ваши предположения по поводу того, где мы находимся?
– В одной из забытых всеми пещер, – сообщил Янбел, осматриваясь.
В рассеянном тусклом свете было непросто разглядеть подробности, но на вид пещера была не менее двух километров шириной.
– Может быть, она оказалась отрезана от остального подулья в результате какого-то землетрясения.
– Весьма вероятно, – согласился Мотт. – Или же оно могло стать причиной образования этой пещеры. В виду ее достаточно глубокого положения, первые поселенцы, возможно, даже не догадывались о ее существовании.
– Можно задать глупый вопрос? – вмешалась Земельда. – А почему здесь так светло?
– Это совсем не глупый вопрос, – поддержала ее Эмберли, вновь обращаясь за догадками к техножрецу и ученому. – Действительно, почему?
– Какая-то биолюминесценция, – ответил Янбел, указывая на ряды мягко светящихся колонн вдалеке.
Они почему-то напомнили Эмберли стволы изящных деревьев. Конечно, на колоннах не было ни листьев, ни веток, но снизу их оплетал какой-то странный, болезненного вида, плющ.
– Достаточно рациональное предположение, – согласился Мотт, – но не единственно возможное объяснение. Порядок расположения этих колонн противоречит теории об их природном происхождении.
– То есть, кто-то их здесь специально посадил? – спросила Эмберли, стараясь игнорировать уже забрезжившее в глубине сознания понимание проходящего.
– Или даже построил, – добавил Мотт. – Пока мы тщательно не осмотрим эти колонны, невозможно определить, являются ли они живыми организмами.
– Дыра еще зияет, – внезапно сообщила Ракель, отрешенно глядя куда-то вдаль.
– Она права, – сказал Пелтон, осматривая трещину в скале, сквозь которую они только что столь внезапно завершили свой стремительный спуск. – И этим проходом пользуется кто-то еще.
Из трещины вниз спускалась веревочная лестница. Она слабо раскачивалась, потревоженная кубарем пролетевшими мимо членами инквизиторского отряда. Эмберли невольно выдохнула, осознав, как им только что повезло: всего несколько сантиметров в сторону – и кто-нибудь из них разбил бы голову о железную скобу, к которой крепилась лестница.
– Собакоеды? – спросила Земельда, придя к тому же выводу, что и сама инквизитор.
– Боюсь, что так, – согласилась Эмберли, борясь с дурным предчувствием. – Вероятно, охотники за сокровищами сточных вод нашли Слезы Иши именно здесь, а не в Черном потоке.
Эта догадка влекла за собой целую вереницу неприятных выводов. Забрать камень души можно только с убитого представителя расы эльдар, но что могли загадочные ксеносы делать в глубинах имперского подулья? Не говоря уже о том, что могло их убить.
Однако, проблемы лучше решать по мере возникновения. Первоочередная задача состояла в другом.
Эмберли указала рукой на трещину.
– Придется как-то запечатать этот проход на обратном пути. Нельзя допустить, чтобы артефакты ксеносов попадали в улей. Потом Караул Смерти все здесь зачистит. Если бы только у нас была взрывчатка…
– У меня с собой несколько фицелиновых зарядов, – сообщил Янбел, доставая из кармана своего балахона увесистый сверток.
Почему-то после этих слов остальные члены команды отодвинулись от него подальше.
– Ты их всегда с собой носишь? – спросила Эмберли как бы невзначай.
– Никогда не знаешь, когда что понадобится, – ответил техножрец.
Инквизитор подавила желание поинтересоваться, какие еще сюрпризы у него припасены. Но некоторые вопросы лучше оставлять без ответа.
– Хорошо, – Эмберли указала на лестницу. – Заберись туда и установи заряды. Мы взорвем их на обратном пути.
Подъем вверх по узкой расселине в скале обещал стать нелегким занятием, однако Собакоеды, должно быть, часто пользовались этой дорогой, раз даже потрудились соорудить лестницу, значит и команда инквизитора сможет подняться. Однако, из этого вывода напрашивался один нехороший вопрос: что обнаружили в этой пещере охотники за сокровищами, за чем они возвращались сюда снова и снова?
Эмберли не пришлось долго думать над этим вопросом, поскольку тишину внезапно нарушил звук перестрелки, донесшийся откуда-то со стороны светящихся колонн.
Эмберли на миг усомнилась, как лучше поступить. Первостепенной задачей по-прежнему оставалась защита Железняка и миллиардов его жителей. С другой стороны, врага нужно знать в лицо. Инквизитор повернулась к Пелтону:
– Фликер, ты со мной. Остальные остаются здесь и закладывают взрывчатку.
– Я прослежу за этим, мэм, – заверила Земельда, проверяя заряд лазпистолета.
– Хорошо.
Раздались новые выстрелы, и Эмберли с Пелтоном побежали на звук.
Трещина в скале, сквозь которую они попали в пещеру, скрылась из виду почти сразу же, как только инквизитор с помощником вбежали в лес светящихся колонн. Стараясь экономить силы, они огибали поросшие вьюнами стволы. Мох по-прежнему мягко пружинил под ногами, но чем дальше они уходили в лес, тем тоньше становился зеленый ковер. Кое-где на полу пещеры начали попадаться участки голого камня.
Обойдя очередную колонну, заросшую чуть меньше остальных, Эмберли замедлила бег чтобы получше рассмотреть ее. Материал, из которого состоял столб, был гладким, словно гипс, и излучал мягкий свет изнутри. Эмберли разглядела на поверхности колонны едва различимый тонкий узор и хотела было остановиться, чтобы рассмотреть его получше, но раздавшиеся неподалеку выстрелы заставили инквизитора вновь перейти на бег.
– Эти растения кто-то обгрыз, – заметил Пелтон, на бегу доставая лазпистолет.
Эмберли кивнула. Теперь им приходилось вдвое внимательнее смотреть под ноги. Там, где обитают травоядные, как правило встречаются и хищники. Подтверждение данной теории не заставило себя ждать: из кустов донесся шорох и последовавший за ним короткий взвизг.
Идти становилось все легче, и, посмотрев под ноги, Эмберли поняла почему: меж колонн была проложена тропа, вымощенная разноцветной мозаикой, фрагменты которой то и дело проглядывали из-под слоя мха. Еще один неприятный сюрприз. Дороги имеют свойство куда-то приводить. В данном случае – к неприятностям, и в этом Эмберли уже не сомневалась. Должно быть, Собакоеды обнаружили эту дорогу в свою прошлую вылазку, и тогда же наткнулись на мертвого эльдар, с тела которого и забрали камень души. Теперь охотники за сокровищами вернулись и, судя по звукам битвы, нарвались как минимум на одного живого обладателя камня.
– Кровь Императора! – вполголоса выругалась Эмберли, осознавая последствия своего открытия. Нашествие эльдар через подземелья под ульем – чудовищный сценарий, но то, как они могли здесь оказаться, по-прежнему оставалось выше понимания инквизитора, хотя в глубине сознания Эмберли уже начало зарождаться нехорошее подозрение.
– Кажется, впереди какие-то здания, – предупредил Пелтон.
Эмберли перезарядила болт-пистолет. Рассеянный свет становился все ярче. Впереди виднелись странные возвышения из того же материала, что и колонны. Пелтон был прав: вертикальные отверстия в них подозрительно напоминали двери и окна. Из наиболее высоких зданий вверх устремлялись изящные контрфорсы.