355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Парецки » Тяжелое время » Текст книги (страница 18)
Тяжелое время
  • Текст добавлен: 27 декабря 2021, 18:32

Текст книги "Тяжелое время"


Автор книги: Сара Парецки



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)



  Я перекатился на колени. Мистер Контрерас с тревогой помог мне встать, не отрывая глаз от Лемура, который смахивал бетонные крошки со своего костюма, его лицо покраснело от ярости. Когда он поднялся на ноги, собаки двинулись к нему.




  «Митч, Пеппи! Остаться!" Я задыхался, но собаки на этот раз обратили внимание и сели. „Залейте их внутрь, прежде чем Ламокс полностью потеряет голову и выстрелит в них“, – сказал я мистеру Контрерасу. „И возьми мою сумочку, пока этот кретин не украл мой бумажник. Вы можете позвонить мне Фриману? Кроме того, вы передадите сообщение Морреллу? Я должен встретиться с ним завтра на пикнике. Если я не смогу выйти вовремя, ты позвонишь ему и скажешь? Его номер в моем электронном дневнике, в моей сумке “.




  Мистер Контрерас выглядел настолько сбитым с толку, что я не был уверен, что он услышал меня, хотя он забрал мою сумочку там, где ее уронил Лемур. Я начал повторяться, но Лемур, яростно пытаясь поправить свой галстук, схватил меня за руку и толкнул с дорожки. Он попытался бросить меня в заднюю часть патрульной машины, но он не был достаточно большим, чтобы использовать нужные рычаги. Заместитель шерифа Дю Пэдж взял меня за левую руку и прошептал что-то извиняющееся, толкая меня за клетку.




  «Дуг, ты можешь дать мне ключ? Мне нужно привязать ее к сиденью, а она не может ехать, заложив руки за спину ».




  Лемур проигнорировал его и сел за руль машины без опознавательных знаков. Помощник шерифа неуверенно посмотрел на меня, но когда Лемур завел двигатель, он быстро закрыл передо мной дверь и сел на пассажирское сиденье. Лемур взлетел так быстро, что я ударился головой о металлическую клетку.




  Во мне накапливалась ярость. Я знал, что должен сдерживать это. Я был беспомощен – физически и в сложившейся ситуации – и если я позволю своей ярости овладеть мной, я дам Лемуру возможность, он хотел врезать меня в землю. Когда он остановился на светофоре на Эддисоне, я маневрировал так, что сидел боком в узком пространстве, вытянув ноги по ширине заднего сиденья. Мои плечи начали ужасно болеть.




  День тоже начался так хорошо. Когда я вернулся из плавания с собаками, молодой Робби был готов сделать робкие предложения Пеппи. Мистер Контрерас приготовил свой фирменный завтрак, французский тост, и Робби заметно расслабился, когда старик настаивал на секундантах: возможно, это был первый раз в его жизни, когда каждый его глоток не подвергался контролю и критике.




  Я поехал на север, к дому Моррелла в Эванстоне. В теме Spy-Counterspy я написал записку, в которой объяснял мой вчерашний визит в Кулис и насколько необходимо было поговорить с сеньорой Мерседес. Моррелл нахмурился, глядя на мое сообщение, затем, наконец, решил – будь то из-за моей упорной решимости, моей безупречной логики или моих симпатичных ног – отвезти меня к матери Никола Агинальдо. Мы проехали по L, так как это был самый простой способ проверить наличие хвостов, сначала в Лупе и из него, а затем в Пльзень на юго-западной стороне города.




  Когда я встретил Абуэлиту Мерседес, я понял, что несу бессознательный стереотип ее титула «бабушка» – я ожидал старуху в платке с круглыми красными щеками. Конечно, женщина, дочери которой исполнилось всего двадцать семь лет, была еще молода, на самом деле всего на несколько лет старше меня. Она была невысокого роста, коренастая, с черными волосами, мягко вьющимися вокруг ушей и лба, и постоянная тревожная складка между ними. ее брови.




  Тагалог был ее первым языком, но она могла говорить на испанском, на котором Моррелл бегло говорил – хотя его версия была центральноамериканской, не всегда совпадающей с филиппинским испанским, объяснил он. Английский язык Абуэлиты Мерседес ограничивался несколькими социальными фразами, которые она использовала, когда он представил нас: Señora Mercedes, le presento a la Señora Victoria. Он заверил ее, что я был другом, который беспокоился о смерти Никола, а также адвокатом, преданным правосудию для бедных.




  Шерри, выживший ребенок Никола, приветствовала Моррелла нетерпеливым криком: «Тио!» но она болтала с ним по-английски. После официального приема с крепким черным кофе и небольшими жареными пончиками мы начали поднимать тему смерти Никола.




  Когда Моррелл переводил сеньору Мерседес на испанский язык, а Шерри неохотно помогала с одной или двумя тагальскими фразами, мать Николы остановилась на пути к рассказу Николы. Она объяснила, что очень мало знает о том, что случилось с ее дочерью в тюрьме. Сеньора Мерседес не могла позволить себе телефон, поэтому она не могла разговаривать с дочерью, кроме как через очень большие промежутки времени: она могла получить разрешение от соседки, часто сеньоры Аттар, использовать ее телефон, чтобы Никола могла позвонить. собирать в заранее назначенный день. Но тогда все зависело от того, сможет ли она отправить письмо Николе или сможет ли Никола получить телефонные привилегии в тот день.




  Ей приходилось писать по-испански, что ни она, ни Никола не писали хорошо, поскольку все, что она писала на тагальском, автоматически возвращалось. Тем не менее, испанские письма часто отправлялись обратно. В Кулисе, в сельской белой сельской местности, был только один или два испаноязычных охранника, несмотря на большое количество латиноамериканских сокамерников. Они часто отказывались пропускать и отправлять почту на испанском языке под предлогом того, что сеньора Мерседес могла предоставлять информацию о бандах своей дочери.




  Теперь, когда Шерри была в третьем классе, она писала по-английски – очень хорошо по-английски, – но Никола недостаточно хорошо писала по-английски, чтобы рассылать подробные новости.




  Когда ребенок умер, это было ужасно. Сеньора Мерседес не могла поехать в Кулис: у нее не было грин-карты, она не знала, какие документы нужно предъявлять, и что, если ее арестуют, когда она будет в гостях у дочери? К тому же все стоило денег, проезд на автобусе до Кулиса – это уже слишком. Итак, она отправила письмо на испанском, Шерри отправила письмо – священник помог ей написать его на английском языке, это было до того, как сеньор Моррелл стал другом, иначе он наверняка помог бы, но она никогда больше не получала известий от своей дочери, она не даже знать, узнала ли Никола новость о смерти ребенка до того, как она сама умерла, а теперь здесь была бедная Шерри, ни матери, ни сестры, ни отца, умершего на Филиппинах.




  Шерри, кажется, слышала этот плач раньше. Она нахмурилась, глядя на куклы, с которыми играла, и отвернулась от бабушки, когда сеньора Мерседес подробно рассказала о смерти ребенка. Бедный ребенок, причина стольких страданий, нуждающийся в деньгах для больницы, заставляющий Никола воровать, но потом, эти работодатели, такие подлые, не позволяют ей уйти, чтобы быть с собственным ребенком в больнице, не ссужают ее деньги , со стороны Никола было неправильно воровать, но сеньора Мерседес могла понять, почему она это сделала. А потом пять лет тюрьмы? Когда люди, совершившие гораздо худшие преступления, оставались там гораздо меньше времени? Здесь, в Америке, все было ужасно. Если бы не деньги, шанс дать Шерри хорошее образование, они бы никогда не остались.




  Мы сделали перерыв, чтобы дать сеньоре Мерседес восстановить самообладание, прежде чем я спросил, что мне больше всего хотелось бы знать: о работе Николы в тюремном магазине. Ее мать сказала, что это хорошо, потому что ей платили два доллара пятьдесят центов в час. Это было для шитья, шитья рубашек, и Никола была очень быстрой, ее мизинцы были такими – такими проворными, да, это было слово, лучший на полу, сказали начальники в тюрьме. Это было сдельно, но Никола была настолько быстрой, что показала лучший результат.




  Какие рубашки? – спросил я, но сеньора Мерседес понятия не имела. Конечно, она никогда не видела работ дочери. Даже если бы она навестила свою дочь, она бы не увидела ее работы. Рубашки – это все, что она знала. Она вытащила письмо от Никола, чтобы показать мне.




  Когда Моррелл склонился ко мне через плечо, чтобы помочь с переводом, я продирался сквозь текст, который подвергся жесткой цензуре:




  Моя дорогая мама,




  Я в порядке, надеюсь, вы, Шерри и Анна здоровы и счастливы. Сейчас я работаю в швейном цехе, где могу хорошо зарабатывать. Шьем ( зачеркнуто ), за час зарабатываю больше всех, остальные девушки завидуют. По более высокой ставке можно проработать ( зачеркнуто ), но для меня это слишком тяжело.




  Вы не должны беспокоиться обо мне, даже если я маленький ( две строчки сильно зачеркнуты ). Сеньора Руби – милая старушка, которая заботится обо мне, и теперь, когда люди видят, что она заботится обо мне, большие женщины ( зачеркнуто ). Еда хорошая, ем хорошо, каждый день молюсь. Пожалуйста, передайте много поцелуев Шерри и Анне.




  Никола




  Имя ребенка было Анной. Всего было шесть писем, все Никола смогла отправить за пятнадцать месяцев, и в большинстве из них были вырезаны большие части.




  Когда мы перешли к более деликатной теме, а именно к личной жизни Николы, сеньора Мерседес либо ничего не знала, либо не было ничего. Когда Никола успела познакомиться с мужчиной? – потребовала ее мать. Она работала шесть дней в неделю для этих жестоких людей. Она приходила домой по воскресеньям и проводила день со своими детьми. Никола работала, сеньора Мерседес работала в ночную смену на фабрике по производству коробок, все для того, чтобы Шерри и Анна жили хорошо. Человек по имени Лемур? Нет, сеньора Мерседес никогда не слышала, чтобы Никола упоминал его. А мистер Баладин, работодатель Никола? Никола не любил его, но деньги были хорошие, и она старалась не жаловаться. Шерри, возившаяся на полу куклами, похоже, не нашла ничего, что можно было бы добавить к этой истории.




  Мы разговаривали два часа. Моррелл повел нас по улице на обед. За буррито и жареным бананом сеньора Мерседес рассказала мне о том дне, когда умерла Никола.




  «Я не знал, что она умерла, до следующего дня. Моя собственная дочь. Потому что в понедельник приехали маршалы, и сеньора Аттар, хорошая женщина, пусть даже иная религия и другой язык, проснулась и увидела их прежде, чем они смогли арестовать меня и Шерри. Она сказала этим офицерам, что я ее собственная мать. Какая хорошая женщина! Но, конечно, мне пришлось сразу уехать ».




  Я прервал перевод Моррелла, чтобы попросить подробное описание мужчин. Их было двое. А как они были одеты? В костюмах. Не в униформе?




  «В чем смысл?» – спросил Моррелл, когда я потребовал как можно более точного описания.




  «Если бы они были государственными маршалами, они были бы в форме. INS, кто знает, но эти люди выглядят дорого одетыми. Я не думаю, что они были с законом, кроме одного для себя ".




  «Qué?» – спросила сеньора Мерседес у Шерри. «Qué dicen?»




  Шерри отказалась оторвать взгляд от кукол, которых она привела к таккериям и теперь карабкались друг на друга в пугающей путанице рук.




  «Женщина думает, что они были не с законом, а, возможно, с мужчинами, у которых были злые намерения по отношению к Никола и ее семье», – сказал Моррелл по-испански.




  Это было все, что мы могли сделать. Сеньора Мерседес видела, как сеньор Баладин отвез ее дочь домой, возможно, четыре раза за те годы, что она работала на него, но он всегда оставался в машине, она не могла узнать его лицо. Был ли он у нее дома за день до смерти Никола, она не знала. Мне пришлось бы выкопать фотографии Баладина и Транта, чтобы узнать, узнала ли сеньора Мерседес кого-либо из них.




  Мы оставили tacqueria с огромной благодарностью за время, проведенное сеньорой. Моррелл купил Шерри замороженное манго на палочке в одной из тележек, мимо которых мы проезжали по дороге в их квартиру. На левом севере мы с Морреллом рассмотрели разговор со всех сторон, но не смогли выжать из него больше.




  Что касается тела Никола, то это тоже оставалось загадкой. Моррелл сказал, что разговаривал с Вишниковым, но тот не смог его отследить. Вишников также сообщил о вскрытии Френады: мужчина умер в результате утопления – вода в его легких дала понять это.




  «Френада отсутствовала в поместье Баладин в ночь перед смертью», – сказал я. «Робби Баладин видел его там. Я хотел бы знать, откуда у него вода в легких: бассейн или озеро Мичиган ».




  Моррелл поджал рот в беззвучный свист. «Я спрошу Вишникова. Не знаю, уже поздно или нет – вчера днем ​​морг передал тело сестре Френады. Теперь, когда я был хорошим сотрудником, отвел вас туда, куда вы хотели пойти, узнал, какие новости были, чтобы узнать о Lucian Frenada, сделаете ли вы что-нибудь для меня? »




  «Если это в моих силах, конечно».




  «Присоединяйтесь ко мне на пикник четвертого июля завтра. Я принесу еду. Мы можем воспользоваться частным пляжем через дорогу от меня – я знаю одну из семей, которые там живут ».




  Я смеялся. «Эта задача кажется мне вполне по силам. Спасибо."




  Я все еще улыбался, когда пришел домой и вошел в объятия Лемура. Прошло много времени, прежде чем я снова так свободно улыбнулся.




  34 Пикник Четвертого июля




  Я провел ночь в пятницу в полицейском участке Роджерс-Парк. Когда мы приехали, у меня сняли отпечатки пальцев и обыскали. Обыскал с раздеванием, пока Лемур наблюдал. Его глаза блестели, а губы белые от слюны. Все, что я мог сделать, это держаться в стороне. Диссоциация, которую практикуют все заключенные. В ближайшие недели я стану экспертом в этом деле.




  В полиции есть правила, регулирующие допрос, но если они их нарушают, с этим трудно что-то сделать, особенно в пятницу вечером перед праздником с вашим адвокатом, который знает где. Я пытался настаивать на своем праве на телефонную беседу с адвокатом, но Лемур и начальник службы меня проигнорировали.




  Меня поместили в комнату для допросов, где я часами сидел без воды, а Лемур кричал мне бессмысленные вопросы. Когда я признаюсь в хранении кокаина? Как я заполучил Робби Баладина? Чередование вопросов и ударов. Время от времени он уходил, и входил человек в форме и говорил: « Скажи ему, что он хочет знать, дорогая; будет только хуже.




  Сначала я все время повторял, что отвечу на вопросы только в присутствии своего адвоката. Я все молился о появлении Фримена. Понимал ли мистер Контрерас мою просьбу позвонить ему?




  Через некоторое время я вообще перестал говорить. Ярость Лемура нарастала, пока последний удар не сбил меня с ног. Не знаю, что случилось потом – старший сержант вытащил Лемура из комнаты и вернулся за мной.




  «Выспитесь, – посоветовал он. „Утром будет лучше“.




  «Что будет?» – пробормотал я сквозь ушибленные губы. «Обвинение полиции в жестокости против Лемура?»




  Сержант отвел меня в изолятор станции, где ждали еще полдюжины женщин. Один из них посмотрел на меня с шоком, наполовину восхищенным. – Что ты сделала с Лемуром, девочка, отказалась заплатить ему за вымогательство? Я не раз видел, как он сошел с ума, но никогда не делал ничего подобного, что он сделал с тобой сегодня вечером ».




  Я пытался что-то сказать, но мой рот был слишком опухшим, чтобы я мог говорить. Она стукнула по клетке, требуя воды. Мало-помалу надзирательница принесла бумажный стаканчик с прохладной водопроводной водой. Я сглотнул как мог и сел, осторожно потирая больную голову и плечи. Я пытался отблагодарить своего благодетеля, но из ушибленного рта выходили только пародии на слова.




  Я провел бессонную ночь. Одна женщина постоянно курила, женщина рядом со мной на полу изрыгала проклятия, пока пепел летел на нее, а третья соседка по комнате стонала о судьбе своего ребенка. Всю ночь по нам маршировали тараканы. Мы были переходными людьми; они владели этой комнатой.




  Утром в клетку зашла надзирательница, заставив всех нас подняться на ноги. Свет в комнате был слишком ярким, но когда я закрыл глаза, комната вокруг меня закружилась тошнотворными спиралями. Я держался за стену для поддержки и почувствовал, как у меня вздымается живот. Я не хотел рвать ни на себя, ни на публике, но я не мог сдерживаться.




  «Иисус Христос, вы, шлюхи, заходите сюда с грузом, а потом загаживаете камеру. Давай, смой, надень это, поехали ».




  Меня приковали наручниками к другой женщине, которая тоже была больна. Нас отвели в крохотный туалет, где мы мылись, как могли. Я сунул голову под кран раковины и позволил воде течь по моим волосам и губам, пока офицер не утащил меня.




  «Ты там, Варшки, двигайся».




  «Мне нужен врач.» Я хрипло закашлялся. «У меня сотрясение мозга».




  «Тебе нужна одежда. Наденьте это. Вы едете в Кулис.




  «Кулис?» Я не мог повысить голос выше шепота. «Не Кулис. Только арестованы, а не осуждены ».




  Женщина-полицейский оттащила меня от раковины. «У тебя плохое падение или грубый штанга, или что-то в этом роде прошлой ночью? Надень эту рубашку ».




  Рубашка была ярко-желтого цвета, что заставляло меня смотреть больше. На обороте был штамп IDOC – Департамент исправительных учреждений Иллинойса. – Ваш детектив Лемур, наверное, самый грубый парень в Чикаго. Это все его дело. Я не собираюсь в Coolis. Я жду своего адвоката. Почтовый залог ».




  «Слушай, Варшки, у меня нет времени на игры. У меня есть четыре девушки, чтобы сесть в автобус, включая вас, и вы не в форме, чтобы делать что-либо, кроме как сказать „да“, мэм. Сегодня праздник, без залога; Вашему адвокату, если он позвонит, сообщат, где вы находитесь. В Кулисе есть тюрьма переполнения для Кук и округа Дю Пейдж, и мы до краев забиты всеми вами, девчонками, крутящими трюки вверх и вниз по городу, так что вы можете прокатиться на автобусе на свежем деревенском воздухе, а это больше, чем я разрешено в день рождения нации, позвольте мне вам сказать.




  Я надел рубашку. Я не знал, какой у меня был выбор. Я был настолько уверен, что Фриман придет сегодня утром и внесет залог, что был слишком разочарован, чтобы отреагировать. Только четверых из нас из клетки отправили в Кулис – остальные получили бесплатный пропуск, и если да, то почему?




  Надзирательница приковала меня наручниками к моему партнеру по туалету и повела нас на улицу, где ждал старый белый автобус с логотипом Департамента исправительных учреждений. Наши эскорт обменялись несколькими веселыми словами с охранником, передавая нас государству. Я получил свои часы и шесть долларов, которые были у меня в джинсах, но мои ключи были потенциальным оружием и были переданы охраннику в запечатанном конверте вместе с моими документами.




  Роджерс-парк был последней остановкой автобуса, который забирал женщин из разных лагерей на западе и севере города. Всего нас было двадцать девять. Охранник усадил меня на сиденье, прикрепил к ноге и руке кандалы, привязал их к центральной стойке и дал знак водителю взлететь.




  Когда мы катились на запад, к скоростной автомагистрали, дым от дизельного топлива и жесткие сиденья заставили мой пустой желудок снова вздрогнуть. Беременная женщина, сидящая на двух местах впереди и слева от меня, умоляла водителя остановиться, останавливаясь с английским акцентом. Никто не обратил внимания. Ее вырвало, пытаясь прикрыть рот скованными руками.




  «Вы можете остановиться?» – крикнула я через покрытые синяками губы. «Здесь больная женщина».




  Нет ответа от вооруженной охраны.




  – снова крикнул я. Несколько заключенных топнули ногами. Охранник крикнул в громкоговоритель, что они остановят автобус и заставят нас стоять по стойке смирно на обочине дороги в течение часа, если шум будет продолжаться. Все улеглись, в том числе и я – я не хотел быть тем, кто заставил эту группу женщин стоять на полуденном солнце.




  «Гребаные придурки», – пробормотала женщина рядом со мной, когда автобус ждал в очереди, чтобы выйти на платную дорогу. «Не позволяй тебе подойти к дому, а потом подбрасывать тебя достаточно сильно, чтобы ты мочился через себя».




  Она не разговаривала со мной, и я не ответил. Она продолжала ругать нас с тех пор, как нас присоединила стража. Она дергалась, ее глаза казались желтыми. По прошествии дня вокруг ее рта появились слюнки, но она не могла перестать говорить.




  В полдень мы сделали остановку для отдыха в том месте, где две недели назад мы с мистером Контрерасом устроили пикник с собаками. Нас по два снимали кандалы, ванная закрывалась для публики, пока нас сопровождали. Трудно было пройти мимо людей, которые останавливались перекусить или выгуливать своих собак, их челюсти были разинуты, пытаясь не показать, как они пристально смотрят.




  Нам дали пятнадцать минут на то, чтобы расслабиться и что-нибудь купить в торговых автоматах. Я потратил один из своих шести долларов, чтобы купить банку сока, которую я должен был пить большими глотками под пристальным взглядом охранника: они конфисковали любой металл, который мы пытались проникнуть в автобус.




  Пока мы ждали водителя, некоторые женщины болтали с охранниками. Когда мы, наконец, снова погрузились в машину, болтуны переместились ближе к передней части, подальше от дизельных выхлопов. Мне нужно подойти ближе к спине. Моя награда за попытку высказаться за беременную женщину.




  Было три часа, когда автобус въехал через главные ворота Кулиса. Хорошо вооруженные силы наблюдали за нашим отстегиванием от шеста и выходом на тюремный двор. Я оказался позади беременной женщины. Она была маленькой и смуглой, как Никола Агинальдо, и ей было очень стыдно за рвоту, которая текла у нее спереди. Она робко попыталась попросить о помощи, но ни один из охранников не ответил. Они нас пересчитывали и сравнивали списки. Именно здесь овцы и козы были разделены – некоторые отправились в тюрьму, некоторые – в тюрьму.




  «Этой женщине нужна помощь», – сказал я одному из охранников рядом со мной.




  Когда он проигнорировал меня, я повторил себя, но женщина рядом со мной зашипела и наступила мне на левую ногу. "Молчи. Каждый раз, когда их прерывают, они начинают с самого начала, а мне нужно использовать джон.




  Теперь от беременной женщины исходил запах мочи, и она заплакала. Охранники проигнорировали ее и снова начали считать. Наконец, когда жар солнца и долгое ожидание заставили меня задуматься, не упадет ли она в обморок, они начали звать нас вперед. Мои попутчики один за другим исчезли в здании. Прошло еще полчаса. Мне самому был очень нужен туалет, но нас вели в алфавитном порядке. Когда мне позвонили, нас осталось трое.




  «Варшки».




  Я закинул цепи вперед. «Варшавски, а не Варшки».




  Я должен был промолчать – речь была их лицензией на убийство. Они отправили меня ждать, взяли «Уайт» и «Сарсуэлу», а я сжал бедра, как мог, для цепей. И наконец позвонили снова. На этот раз не «Варшки», а «Варшицкий».




  У двери меня отперли, снова распечатали, отправили под двойным сопровождением во внутреннюю комнату, где я снова снял всю одежду, присел на корточки, кашлянул, попытался избавиться от ожога стыда от моего разоблачения и капель мочи. Я не мог не отпустить. Охранник рявкнул меня в душ, где волосы и беловатый налет мыла покрывали пол и бока. Мне выдали чистую форму IDOC, брюки были слишком короткими на моих длинных ногах и слишком туго сидели в промежности, рубашка была достаточно большой для меня троих. По крайней мере, он прикрывал мою талию, чтобы я могла оставить брюки расстегнутыми.




  С этой дальней стороны ворот мои кандалы наконец сняли. Охранник провел меня через серию запертых коридоров в тюремное крыло. В пять я присоединился к очереди в столовую и заказал специальное блюдо на Четвертое июля: жареный цыпленок, переваренные зеленые бобы, кукуруза в початках и приготовленные дольки яблока на чем-то похожем на картон. Резать пластиковой посудой, которую нам выдали, было слишком сложно, поэтому большинство женщин брали ее и ели вручную.




  Я ел кукурузу, когда что-то почувствовал на ноге. Я посмотрел вниз и увидел, как таракан пробирается к моей еде. Я с отвращением отшлепал ее, потом увидел, что пол и стол покрыты ими. Я попытался встать, но тут же подошел охранник и снова ударил меня. Хотя я не ел с того обеда, который Моррелл купил мне вчера в Пльзене, я не мог смотреть в лицо еде. Я продолжал смахивать тараканов, реальных и воображаемых, с моих ног и рук, пока охранники не захотели проводить нас обратно в наши камеры.




  В девять я был заперт в комнате размером восемь на двенадцать с другой женщиной, чернокожей, достаточно молодой, чтобы быть моей дочерью, которая сказала мне, что ее арестовали за хранение крэка. Нам дали двухъярусные кровати, металлические рамы, прикрученные глубоко к стене, с тонким матрасом, нейлоновой простыней и одеялом на каждой. Унитаз и раковина, сделанные из цельного куска нержавеющей стали, были зарыты в бетонный пол. В тюрьме нет уединения – мне пришлось бы научиться выполнять интимные функции на открытом воздухе.




  Как и в душе, раковина была забита волосами и плесенью. Я не знала, как достать мыло или очищающие средства, чтобы было приятно чистить зубы, но и зубной щетки у меня не было.




  Мой сокамерник был зол, нервничал и сильно курил, от чего у меня разболелась голова. Если бы мне пришлось жить с этим больше дня, я бы попросил ее остановиться, но это была просьба, которая могла перерасти в драку здесь, и я не хотел драться с другими заключенными. Несомненно, моя ссора была не с ними.




  Я был измотан, у меня болел живот, болели плечи, но я не мог спать. Меня пугало то, что меня заперли в комнате, подчиняясь прихотям мужчин или женщин в униформе. Всю ночь я лежал неподвижно на узком матрасе, а молитвы и крики неслись по коридору. Я силен и опытный уличный боец, но страдания и безумие вокруг меня продолжали накатывать истерию мафии. Как телефонные столбы, проносящиеся мимо поезда, проносящиеся вниз, отклоняющиеся в сторону, когда вы были уверены, что они ударят вас. Время от времени я засыпал, но тогда хлопала дверь камеры, женщина кричала или кричала, моя соседка бормотала во сне, и я снова просыпался рывком. Я был почти счастлив, когда к пяти пришел офицер исправительных учреждений, чтобы разбудить всех нас к завтраку и первому за день подсчету голов.




  35 Маленькая игра на маленькой площадке




  Весь день в воскресенье я пытался подписаться на телефонные привилегии, но не смог получить время до полудня понедельника. Весь день воскресенья я бесполезно бормотал о своем заточении. Я был в ярости от того, что меня заперли, как и многие люди вокруг меня. Уровень гнева был настолько высок, что здание могло взорваться в любой момент. Куда бы мы ни пошли, охранники наблюдали за нами за стеклом двойной толщины или за телевизионными мониторами, отслеживая ярость и драки до того, как коридоры загорелись.




  Самыми спокойными женщинами были те, кто несколько месяцев находился в тюремном крыле в ожидании суда. Это были люди, которым либо было отказано в залоге, либо, что чаще всего, у них не было тысячи или полутора тысяч долларов для внесения залога. Для полдюжины женщин это был второй День независимости, проведенный в тюрьме. Они привыкли к рутине и более или менее спокойно с ней справлялись, хотя беспокоились о своих детях, возлюбленных, больных родителях, о том, будет ли им еще жить, если они избавятся от ответственности, которая их принесла. здесь в первую очередь.




  Тюрьма – это место, где кто-то ждет суда. Тюрьма – это место, куда вы отправитесь, если вы были осуждены и приговорены. Coolis стал отличным экспериментом по объединению этих двух мест из соображений экономии. И хотя тюрьма технически была отделена от тюрьмы, одним из способов экономии Carnifice было совмещение как можно большего числа функций. Мы, тюремщики, ели с заключенными и отдыхали в одной общей комнате.




  В воскресенье днем ​​охранник отвел меня туда на час отдыха. Это было многоцелевое помещение с зоной для упражнений, отделенной от развлекательного блока просто разницей в уровне пола: зеленый линолеум для общей комнаты, голый бетон для упражнений. Развлекательная часть включала в себя телевизор, прикрепленный к стене, и длинный стол для раздачи карт, шашек и некоторых головоломок. Горстка женщин смотрела какое-то глупое игровое шоу на максимальной громкости, в то время как три других выкрикивали грубые оскорбления друг другу из-за игры сердец.




  Я пошел в зону для упражнений, чтобы развязать худшие узлы на плечах и ногах. В комнате было немного оборудования, но были баскетбольное кольцо и мяч. Я начал стрелять. Сначала мои плечи сопротивлялись, и у меня были проблемы с выстрелом в крюк, но через некоторое время мышцы расслабились, и я вошел в ритм. Стрельба по корзинам – это частное занятие, вызывающее наркотики. Ведите мяч, стреляйте, отбирайте мяч, ведите мяч, стреляйте, отбирайте мяч. Я начал расслабляться впервые с пятницы после обеда. Рев телевизора и выкрикиваемые оскорбления женщин, играющих в карты, стихли.




  «Ты довольно хорош». Одна из женщин перед телевизором повернулась ко мне.




  Я хмыкнул, но ничего не сказал. Большую часть субботы зимой я играю с группой женщин, которые вместе уже пятнадцать лет. Некоторые из молодых участвовали в сложных университетских программах – мне нужно было поправиться, чтобы оставаться в игре с ними, – но в основном я играю для удовольствия ощущать, как мое тело движется в пространстве.




  «Сыграй с тобой один на один», – настаивала она. «Доллар очко».




  «Играй с тобой один на один даром», – задыхалась я, не сбавляя шага. «У меня нет ни одной тонкой монеты».




  «Нет дерьма?» она потребовала. «Твоя семья, тебе ничего не прислали на тюремный счет?»




  «Ни хрена. Во всяком случае, я был здесь только вчера. Я вскочил и выстрелил из-за щита.




  Она встала с дивана и подошла ко мне. Другие женщины в комнате призвали нас поиграть: «Давай, Энджи, она может дать тебе настоящую игру для разнообразия». «Ни за что, мои деньги на Энджи». «Не я, я там смотрел Cream, я положил пять баксов на Cream». Я заметил свою сокамерницу на краю толпы, дрожащую и потирающую руки.




  Энджи выхватила у меня мяч и сделала ставку. Я подпрыгнул, когда она стреляла, и отбил мяч. Она толкнула меня локтем в бок, перехватила мяч, пробила и забила. Когда я отскочил, она вошла низко, пытаясь ударить меня головой – бодрой. Я отвернулся и выстрелил над ее головой. Мяч прошел по ободу, затем прошел. Она ухватилась за отскок, яростно пнув меня по голени, проходя мимо меня под корзиной. Я вошел ниже ее защиты, когда она стреляла, и поднял руки вверх. Она выругалась и подрезала мне подбородок. Я отвернулся и схватил мяч. Мы играли не на корзины, а на превосходство.




  Звонки с боковой линии становились все громче. Краем глаза я видел формы сотрудников исправительных учреждений на краю толпы, но не осмеливался отвести взгляд от Энджи или суда. Мои воспаленные плечи, мой слабый живот – все это нужно было отложить в сторону. Стрельба, захват, финт, уклонение, отскок, выстрел снова.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю