Текст книги "Осторожно, бабушка (СИ)"
Автор книги: Медея Колхитида
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 28 страниц)
К моему бесконечному удивлению, уже наступил вечер, и скоро должен был прибыть экипаж, чтобы отвезти нас в замок. Матушка любезно разрешила нам оставить в комнате беспорядок, наказав завтра все тщательно убрать за собой. До приезда кареты Иллина решила поесть, объясняя это тем, что в гостях неприлично много есть. Оказывается, если девушку приглашают во время приема за стол, она должна кушать "как птичка". Здоровый аппетит – это дурной тон. Она посоветовала плотно поесть, уверяя, что иначе я останусь голодной.
Да-а-а, тяжело быть аристократкой! Не знала, что им приходится идти на такие жертвы.
Ждать пришлось недолго, мы с сестрицей едва успели перекусить матушкиными пирожками и ватрушками, как к дому подкатила карета. Приподняв край платья кончиками пальцев, Иллина величественно выплыла на улицу. За ней торопилась я, стараясь не наступить на подол платья. Кучер открыл дверцу, опустил лесенку и подал нам руку, помогая подняться в экипаж. Когда мы уже были внутри, он убрал подножку, захлопнул дверцу и занял свое место на облучке.
Через мгновение экипаж уносил нас к замку на встречу с Дарком и его невестой.
Это было самое ужасное путешествие в моей жизни!
Карета катила по дороге, болтаясь из стороны в сторону и подпрыгивая на неровностях дороги. Иллина невозмутимо сидела, придерживая рукой занавеску, я же чувствовала себя отвратительно – меня укачало. К горлу подкатывала тошнота, а от постоянной тряски у меня начала болеть голова. К тому же меня постепенно охватывал ужас.
Причина надвигающейся паники была проста – я боялась предстоящего мероприятия. Как помощница аптекаря я была знакома со всеми обитателями замка, так как не раз приносила туда лекарства и помогала ухаживать за больными. Барон и его семья были людьми хорошими и приятными в обращении. Меня всегда принимали доброжелательно, не давая повода для обид и недопонимания. Но до сего дня в замок я всегда приходила через хозяйственные ворота вместе с прислугой. Единственными помещениями, где доводилось присутствовать, были кухня, комнаты прислуги и комната во флигеле, где пришлось однажды пользовать заболевшего гостя.
А представить себя в роскошном платье, среди гостей из высшего общества я даже не могла! Просто не знала, как себя вести, что говорить. И больше всего я боялась подвести свою сестрицу, если по моей вине Иллина не выйдет замуж за Дарка, то она не даст покоя до конца жизни ни мне, ни окружающим.
Бросив на меня быстрый взгляд, она заметила мое состояние:
– Ты что, боишься? – и, увидев утвердительный кивок, постаралась успокоить. – Не волнуйся, все пройдет хорошо. Если не будешь знать, что делать, то постарайся повторять за мной. Леди Веллиана очень добра и поможет сгладить любой промах.
Несмотря на попытки Иллины меня успокоить, я все равно чувствовала себя очень неуверенно.
Дорога впереди несколько раз сворачивала в разных направлениях, петляя по лесу, и затем пошла на вершину высокого холма, один из склонов которого обрывался над бурной рекой. Ее украшала прямоугольная корона замка с высокими башнями. Гладкие зубчатые стены, испещренные узкими бойницами, в свете заходящего солнца отливали золотым и розовым.
Карета обогнула один из склонов и пронеслась по подъемному мосту, перекинутому через глубокий ров, окружающий замок. В окне промелькнула арка моста и стоящие на карауле воины, охраняющие замок. Экипаж остановился.
Дверь кареты открылась, паж спустил лесенку и протянул нам руку, дабы помочь выйти из экипажа. К моему искреннему восторгу, мы оказались в буйно цветущем саду. Прямоугольный парадный двор был уставлен мраморными вазами и кашпо с цветами. Ярким калейдоскопом переливались всевозможные оттенки и краски, воздух заполняло благоухание. В дальнем конце двора аркада стройных колонн поддерживала увитый растениями балкон. Лестница из розового мрамора стекала прямо к нашим ногам.
Раньше мне казалось, что двор замка – это непременно вытоптанное место, где целыми днями тренируются воины, но Иллина шепотом развеяла мое заблуждение. Она пояснила, что баронесса очень любит цветы и именно по ее настоянию парадный двор превращен в сад. А воины тренируются в другом месте.
Я хотела поподробнее выяснить, как устроен замок, но сестрица шикнула на меня и велела придержать вопросы до тех пор, пока мы не приедем домой. Увидев ее напряженное лицо, я сочла за благо промолчать, хотя очень хотелось ответить ей резкостью.
В сопровождении пажа мы прошли по полутемному сводчатому проходу, ведущему во внутренний двор. Его украшал небольшой круглый фонтан с кристально чистой водой и золотыми рыбками, про наличие которых мне тихо шепнула сестрица. Вокруг стояло еще несколько мраморных вазонов с цветущими растениями. Паж начал подниматься по лестнице на галерею второго этажа и остановился, поджидая нас.
Иллина, приподняв кончиками пальцев юбку платья, грациозно восходила по покрытой ковровой дорожкой лестнице. Глядя на сестру, я тоже постаралась скопировать ее походку, но моментально запуталась в подоле и едва не упала. Иллина посмотрела так, что если бы взглядом можно было бы испепелить человека, то от меня мгновенно осталась бы лишь кучка пепла. Я смутилась и, приподняв подол немного повыше, поспешила за ней.
Как только мы поднялись на площадку, паж пошел по коридору дальше, и нам пришлось поспешить, чтобы не отстать от быстроногого юноши.
– Ты что, опозорить меня решила? – прошипела сестрица. – Опусти подол, у тебя туфли видны.
– Ну и что? – пожала я плечами.
– Неприлично так высоко его поднимать.
– А как же мне ходить? – попробовала возражать я. – Ведь опять запутаюсь.
– Постарайся не путаться и, прошу тебя, не маршируй как солдат. Идти надо плавно, словно плывешь над полом. Мельче шаг.
Я засеменила рядом с сестрой, но снова наступила на подол и чуть не упала, только в последний момент уцепившись за Иллину. Мне послышался угрожающий моему здоровью звук рвущейся ткани, я зажмурилась, ожидая возмущенный крик сестрицы. Но нет, платье осталось целым! А угрожающий взгляд Иллины можно было пережить, тем более что она не будет устраивать публичный скандал.
– Корова! – возмущенно шепнула она.
В этот момент паж, наконец, остановился, постучал и, выслушав ответ, с поклоном открыл перед нами дверь в комнату. Мы вошли.
Именно такими я и представляла себе женские покои. Мягкий свет струился сквозь изящные решетки, закрывающие высокие окна в дальнем конце комнаты. Стены завешаны красивыми гобеленами с пасторальными сценами, везде стоят вазы с цветами. Закрытая дверь вела в какое-то прилегающее помещение. Я предположила, что там находится спальня хозяина. В углу около окна стоял резной столик, уставленный флаконами, баночками, шкатулками. Рядом стояли кованые сундуки, украшенные причудливой мозаикой. На некоторых их них лежали подушки и стопки одежды.
– Иллиночка! Я так рада, дорогая, что ты приехала! – раздался мелодичный женский голос.
Я перестала оглядываться и, покраснев, перевела взгляд на хозяйку комнаты. На софе, откинувшись на подушки, лежала моложавая женщина лет сорока с полотенцем на лбу. Увидев нас, она приподнялась и стащила полотенце.
– Верена, спасибо, что и ты приехала с Иллиной. Мне понадобится твоя помощь, – она приветливо улыбнулась.
– Леди Веллиана, вы больны? Как ваше здоровье? – озабоченно спросила сестрица. – Может, мы приехали не вовремя?
– Все в порядке, дорогая, если можно так выразиться. У меня просто болит голова от наших гостей, – пожаловалась она.
– Что случилось? – удивилась Иллина.
– С тех пор, как приехали эти особы, моя жизнь стала поистине невыносимой. Муж целыми днями сидит в библиотеке, я даже стала замечать, что он не отказывает себе в паре бокалов коньяка. Сын вообще перестал появляться в доме. Заниматься гостями пришлось мне и слугам. Повариха грозится уволиться, две горничные сбежали, управляющий ушел в запой.
– Неужели все так ужасно? – посочувствовала Иллина. Я молча прислушивалась к разговору.
– Сил моих больше нет, – пожаловалась баронесса и обратилась ко мне. – Верена, я тебя прошу, поговори с прислугой. На тебя одна надежда, они прислушаются к твоим словам! Если они все сейчас уволятся, я не знаю, что буду делать. Пусть они потерпят немного, скоро наши гости уедут и все вернется на круги своя. Я даже готова увеличить им жалование за то время, пока они здесь. Однако, – спохватилась она. – Что это я лежу? Сейчас гости начнут съезжаться.
Она довольно резво для больной вскочила и заметалась по комнате, стараясь быстро привести себя в порядок. Ей на помощь пришла Иллина, и они углубились в непонятный для непосвященного разговор о преимуществах того или иного вида косметики, не обращая никакого на меня внимания. С удивлением я была вынуждена признать, что сестрица и баронесса хорошо ладят, что радовало, ибо давало надежду, что она не будет против брака Иллины и Дарка. Признаться, я заскучала и, когда они были готовы, с радостью покинула комнату.
Не прерывая разговора, леди Веллиана подхватила сестрицу под локоток и повела нас по галерее в зал, где должен был состояться прием. Я старалась не отставать от них, осторожно передвигаясь в туфельках на непривычно высоком каблуке и стараясь незаметно держаться за стенку.
Внезапно одна из дверей выходящих на галерею комнат открылась и из нее выбежала горничная. Вся в слезах, она прижимала ладонь к горевшей щеке с ясным отпечатком ладони. Не надо было быть гением, чтобы догадаться о причине ее слез.
Увидев баронессу, она, плача, произнесла:
– Миледи, можете меня увольнять, но больше я к ней не пойду!
– Риана, не горячись. Лучше объясни, чем она опять недовольна? – устало спросила баронесса.
– Эта... эта... женщина, – девушка явно хотела употребить другое слово, но, памятуя, что разговаривает с госпожой, сдержалась. – Заканчивает прихорашиваться, – эта фраза прозвучала с явным сарказмом. – Велела застегнуть ожерелье на шее, а я нечаянно зацепилась замочком за ее прическу. Я извинилась и начала выпутывать украшение. Она сразу разоралась, что такой неуклюжей девке не горничной работать, а в свинарнике навоз убирать, куда она меня и отправит, всыпав пару десятков плетей. А когда я ей указала, что не она в замке хозяйка, она дала мне пощечину и заявила, что это ненадолго, уж она-то наведет здесь порядок.
Похоже, для леди Веллианы подобные разговоры не были новостью.
– Миледи, я девушка простая, работу честно исполняю, но и у меня гордость есть. Какое она имеет право руки распускать? Не могу я больше, госпожа, не могу! Чуть что не по ней – бьет, руку не держит! – и она снова залилась слезами.
– Давай вот что сделаем, – со вздохом предложила баронесса. – Ты сейчас можешь быть свободна до конца дня. Завтра у тебя тоже будет выходной. И можешь к ней больше не ходить, только не попадайся на глаза, я скажу, что уволила тебя. За жалование не беспокойся, заплачу вдвойне и не ущемлю в работе. Будем надеяться, что скоро они уедут.
Девушка, вытерев ладонью мокрые щеки и слегка улыбнувшись, поблагодарила хозяйку и убежала.
Я была знакома с Рианой. Шорник очень гордился своей старшей дочерью, которая поступила работать в замок. Это была рассудительная и спокойная девушка, а семеро младших братьев и сестер воспитали в ней выдержку. Поэтому видеть ее в слезах для меня было удивительно.
– Видите, что в замке творится? – со вздохом резюмировала баронесса. – Ума не приложу, как мне от этих хищниц избавиться. Они уже не скрывают, что считают себя хозяевами в замке, со мной вовсе не считаются, – она сжала кулаки, но тут же взяла себя в руки, и ее лицо приняло привычную маску безмятежности. Лишь напряжение в глазах выдавало ее состояние.
Проходя мимо стрельчатого окна, мы заметили приближающихся всадников. Значит, гости уже стали собираться. Леди Веллиана жестом показала, чтобы мы следовали за ней, и поспешила встретить прибывших.
– Иллина, – шепнула я. – Мне кажется, что шансы выйти замуж за Дарка у тебя значительно повысились. Похоже, здесь все не в восторге от будущей родни.
– Ты думаешь? – взволнованно спросила сестрица.
– Ага. Ты же слышала, что баронесса не одернула Риану, когда она непочтительно говорила о гостьях. В другой раз она бы не спустила девушке такого поведения, а тут не стала ее ругать и даже дала ей выходной. Так что, если будешь вести себя правильно, мечты твои в скором времени сбудутся.
Иллина просияла. Можно было не сомневаться, она сделает все, чтобы выглядеть максимально хорошо на фоне соперницы. В этой схватке я бы поставила на сестрицу. И не только из-за того, что она – моя родня, но и потому, что умеет добиваться своего и готова сражаться.
Мы спустились в парадный зал. Буквально сразу же дворецкий объявил прибывших:
– Господин Торик Зариш, главный королевский ревизор. Господин Хаттон Вигдис и господин Силен Ардесс, его помощники. Господин Утер Зариш, королевский маг-эксперт.
– Баронесса, это большая честь – получить приглашение на ваш прием, – поклонился господин Зариш, поцеловав руку леди Веллиане. Следом за ним раскланялись и остальные его спутники, пробормотав приветствия.
Несмотря на изрядно помятые лица сборщиков налогов, свидетельствовавших о бурной ночи в обществе горячительных напитков, я узнала в главном ревизоре вчерашнего предводителя обоза.
– Графиня Кларисса Терблин с дочерьми, – торжественно провозгласил дворецкий.
В зал вошла престарелая дама, так обильно накрашенная, что ее лицо казалось маской театрального шута. Следом за маменькой вошли три некрасивые и перезрелые, а потому злющие девы, которых за глаза называли "тремя грациями". Самой младшей из них было уже далеко за тридцать. Их отличительными чертами были: наивная скромность, строгая нравственность и страстная любовь к голубому цвету. Несмотря на их крайнюю глупость, они очень любили всевозможные скандалы и умели их раздувать буквально на пустом месте.
Я терялась в догадках, зачем баронесса их пригласила.
– Барон и баронесса Калош, – представили еще одну пару гостей.
Гости здоровались с баронессой, произносили несколько дежурных фраз и разбредались по залу, приветствуя знакомых и завязывая легкие разговоры ни о чем. А мы с Иллиной по-прежнему находились рядом с баронессой, так как она не желала нас отпускать от себя. Сестрица наслаждалась повышенным вниманием к своей особе, а меня оно только тяготило. Хотелось уйти куда-нибудь в тихий уголок и затеряться в нем ото всех.
– Баронесса, представьте нам этих прелестных юных дев, которые не отходят от вас ни на шаг, – приторно улыбаясь, обратилась графиня Терблин.
– Это наши дальние родственницы, леди Иллина и леди Верена Россель, – ответила баронесса. – Они приехали навестить нас буквально на пару дней.
Я на секунду опешила, но несильный толчок в спину и украдкой показанный сестрицей кулак привели меня в чувство. Я постаралась пошире улыбнуться и присела в реверансе.
– О, как это прелестно! – воскликнула одна из престарелых граций. Было непонятно, что она имела в виду этой фразой, говоря эти слова. Они окружили нас с сестрицей, как стая стервятников, выясняя наше фамильное древо. Иллина врала виртуозно, даже я с любопытством слушала историю нашего выдуманного рода. Скоро я почувствовала начинающуюся головную боль и, извинившись, отошла к окну, чтобы подышать свежим воздухом и хоть немного отдохнуть от пустой болтовни.
Засмотревшись на закат, я не заметила, как кто-то подошел сзади и взял меня за локоть. От неожиданности я вздрогнула и обернулась. Это оказался королевский маг.
– Извините, я, кажется, вас напугал, – начал он. – Но я увидел, как вы здесь скучаете в одиночестве, и решил составить вам компанию.
– Вы ошибаетесь, я отнюдь не скучаю.
Я хотела уйти, но маг пошел за мной следом, рассыпаясь в любезностях. За последующие полчаса он успел мне надоесть своей пошло-ловеласовской болтовней и плоскими шутками, над которыми сам и смеялся. Поскольку раньше я в такие ситуации не попадала, то не знала, как себя вести. Я попробовала пару раз тонко намекнуть, что мне не нравится его общество, но он так и не пожелал этого понять. Поэтому приглашение к столу было принято мною с радостью, в надежде хоть там избавиться от назойливого кавалера.
Но прежде чем все собравшееся общество перешло в столовую, нам предстояло увидеть еще одно незабываемое зрелище.
– О, все уже собрались! – раздался сверху низкий женский голос. – Извините, что не могли вас поприветствовать раньше. К сожалению, прислуга в этом доме просто ужасная, а наша персональная горничная не могла одна вовремя управиться.
На втором этаже перед спуском с лестницы стояли две дамы. Я не ошиблась, предположив, что это и есть так называемая невеста Дарка и ее матушка.
Медленно и величаво они начали спускаться по лестнице. Все гости, в том числе и мы с сестрицей, наблюдали за их шествием. Когда на площадке между этажами они повернулись лицом к нам, я пораженно уставилась на них. Никогда ранее мне не доводилось видеть такого зрелища.
Основное внимание обращала на себя дама лет пятидесяти. Как я поняла, она приходилась нареченной матерью, то есть будущей тещей Дарка. Это была высокая, полная женщина с довольно резкими чертами лица, которое в давние годы, по-видимому, было довольно красивым. Одета она была в ярко-синее платье с глубоким вырезом, из которого виднелась значительная часть груди, прикрытая, однако, прозрачной шемизеткой, дабы сохранить приличия. А вот юбка была настолько широка, что скорее напоминала чехол дивана.
– Чего смеешься? – шепотом спросила меня Иллина, услышав сдавленное хихиканье.
– У нее что, платье на распорках? – фыркнула я.
– Дуреха, это платье надето на фижмы, – пояснила она.
– Интересно, а как она в двери проходит, не застревая в проеме? – я усиленно старалась скрыть неуместный в данный момент смех, прикрыв рот ладонью.
– Не вижу здесь никакого повода для веселья, сейчас такие наряды в моде. Ты же в ней не разбираешься, – недовольно заметила она и пояснила. – Очень просто, в двери она проходит боком.
Я снова окинула взглядом дородную фигуру дамы и лишь тогда заметила еще одну деталь, в очередной раз удивившую меня своей несуразностью. Это была прическа, но какая. Высоко зачесанные волосы стояли дыбом, уложенные в виде развесистых рогов, между которыми крепилось небольшое птичье гнездо с чучелком его обитателя и чем-то, издалека похожими на яйца.
Я поспешно отвернулась и закрыла лицо руками, теперь сдержать смех мне уже не удавалось.
Так сильно я давно не веселилась! По счастью, беззвучно, иначе Иллина убила бы меня на месте.
– Верена, успокойся. Возьми себя в руки! – шипела она, но от ее слов я веселилась еще сильнее.
Не знаю, сколько прошло времени, прежде чем мне удалось взять себя в руки и успокоиться. Придя в себя, я удивилась, почему никто не отреагировал на мое непочтительное поведение. Объяснение нашлось практически сразу, оказывается, Иллина закрыла меня собой от глаз присутствующих, и никто не заметил мою выходку.
Я снова обратила взор на эту пару. Они уже спустились вниз и, здороваясь на ходу, направлялись к нам. Точнее, к баронессе. Теперь мое внимание было приковано к потенциальной сопернице моей сестры.
Между матерью и дочерью не было заметно ни малейшего сходства, ни в лице, ни в фигуре. Девушка была небольшого роста и худа, можно даже сказать, тщедушна. Она выглядела бледной и болезненной. Ее лицо, хоть и с правильными чертами, казалось блеклым и невыразительным. Платье на ней было такого же фасона, как и у матери, только бледного серо-голубого цвета, делающее девушку еще более бесцветной. Высоко зачесанные волосы, заплетенные в косу и, уложенную вокруг головы, открывали вид на ее тоненькую шейку, что казалось удивительным, как она не переломится под весом прически. Вместо шляпки на голове затейливо крепилась корзинка с фруктами – яблоко, персик, груша, кисть винограда и несколько ягод клубники. Они так аппетитно выглядели, что сразу захотелось их съесть. Лишь когда она подошла поближе, мне удалось разглядеть, что фрукты сделаны из воска. Я даже почувствовала разочарование.
Пристально рассмотрев невесту, я пришла к выводу, что сестрице она не соперница, красота и живость Иллины в сравнении с ней только выигрывали.
После некоторого замешательства, вызванного появлением дам перед обществом, все присутствующие бросились их приветствовать. Украдкой посмотрев на хозяйку замка, я увидела на ее лице такое кислое выражение, как будто она съела целый стакан клюквы.
– Прошу всех в столовую! – через силу улыбаясь, пригласила гостей баронесса.
– Разрешите вас сопровождать, – подхватив меня под руку, произнес господин Утер Зариш.
Мда, рано я обрадовалась, что мне удалось от него избавиться.
Я беспомощно огляделась, но сестрицу уже провожал к столу невесть откуда появившийся Дарк. На ее лице была написана искренняя радость. Они шли, тихонько переговариваясь и ничего вокруг не замечая. Баронессу к столу провожал ее муж, незаметно подошедший, пока гости были заняты встречей с будущими родственниками хозяев замка. Три престарелые грации жеманно хихикали в обществе остальных спутников королевского мага.
Столовая была отделана резным дубом с полками, на которых красовались расписные фарфоровые блюда, гномий хрусталь, золотые и серебряные кубки. На стенах висели картины с батальными сценами и охотничьими сюжетами и медальоны, из которых выглядывали чучела медвежьих, кабаньих, оленьих, лосиных и волчьих голов. Вид последних вызвал у меня дрожь, стало неуютно.
Стол был обильно накрыт, подле него в полной готовности стояли несколько слуг. Перед каждым местом была поставлена карточка с именем гостя, причем мужские и женские имена чередовались. К моему огорчению, место, предназначенное для моей сестры, находилось напротив моего. Однако после некоторого раздумья выгода такого положения стала очевидна, теперь я могла наблюдать Иллиной и повторять все ее действия, не опасаясь попасть впросак.
К моему облегчению, маг занял место рядом с моей сестрой. По правую руку от меня сидел барон Калош, по левую – господин Хаттон. Во главе стола с одной стороны сидел барон, на противоположной – баронесса. Дарк с кислой миной сидел между невестой и ее матерью.
Подали первую перемену блюд. Я украдкой смотрела на сестрицу, чтобы не запутаться в столовых приборах, которых на столе оказалось великое множество. Я с любопытством разглядывала странные столовые принадлежности. Кроме привычных ложек и вилок там присутствовали приборы в виде маленьких вил, щипцов, каких-то инструментов, похожих на коловороты. А количество разных бокалов и тарелочек просто поражало воображение.
Но пока мне удавалось не ударить в грязь лицом, лишь однажды я едва не совершила ошибку – когда принесли миску с плавающими в ней кусочками фруктов. Я подумала, что это компот и уже хотела перелить его в бокал и выпить, когда заметила, что сестрица в ужасе подает мне какие-то знаки. Я остановилась и стала наблюдать за сестрой, которая в этом компоте вымыла руки. Оказалось, что это ароматическая вода, предназначенная для мытья рук.
После обеда подали сладкое и чай, и я, наконец, смогла расслабиться и прислушаться к беседе за столом.
– Обед, конечно, неплох, но не идет ни в какое сравнение с теми, к которым мы с дочерью привыкли в столице, – сыто рыгнув и вытерев губы салфеткой, произнесла будущая теща. Затем повернулась к баронессе и заметила. – Вы, милочка, должны немедленно рассчитать повара. Эти помои есть просто невозможно.
Я удивленно посмотрела на нее. Несмотря на такое заявление, отсутствием аппетита она явно не страдала. В ее тарелке покоились обгрызенные останки, по меньшей мере, двух цыплят и нескольких рыбин. Кроме этого она съела салат, паштет из гусиной печени, грибной жульен, говядину в брусничном соусе и фаршированные кабачки, тогда как ее дочь еле ковырялась в предложенном ей блюде с тушеной капустой.
– Что-то я не заметил, что еда плохо приготовлена, – пожал плечами барон Калош, налегая на жареного карпа.
– Все это потому, что вы, живя в провинции, не способны понять всю прелесть изысканной пищи, – самодовольно улыбнулась она.
– Ну да, куда уж нам, – пробурчал вполголоса Дарк и сразу же замолчал под строгим взглядом отца.
– Ничего, скоро Кассильда, – она улыбнулась дочери, – выйдет замуж, и я наведу тут порядок. Под моим руководством все придет в норму.
– Скажите, вы давно приехали из столицы? – с жадным любопытством во взгляде спросила графиня Терблин.
– Мы с дочкой приехали на днях. Только благодаря настойчивым просьбам наших любезных хозяев, – она слегка наклонила голову, как бы приветствуя леди Веллиану, – мы выкроили пару недель, чтобы их навестить. Нас не хотели отпускать. Кассильда имела такой успех, даже Его Величество заметил, что она очень мила. А сколько за ней ухаживало блестящих кавалеров... – она закатила глаза в восхищении.
– Что сейчас в моде? Расскажите столичные новости. А что слышно в высшем свете? – наперебой загомонили грации.
– В моде сейчас платья с фижмами, турнюры уже считаются дурным вкусом, – ответила невеста Дарка, бросив искоса взгляд на сестрицу, после чего презрительно отвернулась. Это были первые слова, услышанные мной от нее. Иллина вспыхнула, но промолчала. – Самыми популярными цветами являются синий, голубой, бордо и охра.
И все женщины, присутствующие на приеме, за исключением меня и сестрицы, пустились в интересный и познавательный разговор о нарядах, моде и последних новинках.
– Леди Лагши..., – Зариш-старший споткнулся на имени, обращаясь к ее матери.
– Лангшмивара, – с улыбкой поправила она.
– Леди Лангшмивара, расскажите последние новости из дворца, – попросил он.
– Я даже не знаю, о чем вам рассказать, – жеманилась она. – Жизнь идет своим чередом. Вы слышали, что Его Величество сменил фаворитку?
Я краем уха следила за беседой, особо не вникая в суть. Мне было скучно! Дамы были заняты разговором о модных в этом сезоне направлениях, мужчины с удовольствием слушали дворцовые сплетни, Иллина с Дарком были полностью поглощены разговором между собой. Одна я не знала, что делаю в этой компании.
Я уже придумывала, как мне покинуть общество, не обидев при этом хозяев, но нечаянно услышала рассказ, который меня заинтересовал.
– Мы не только ездим собирать налоги с населения, но выполняем и другие поручения Его Величества, – рассказывал господин Хаттон заинтересованно слушавшей его леди Лангшмиваре.
– Что вы говорите? – неискренне поразилась она.
– Истинная правда! Его Величество нам полностью доверяет, даже в весьма щекотливых делах, – самодовольно проговорил он. – Часто нам грозит опасность при выполнении его поручений, но мы еще ни разу не подвели корону.
– Вы, наверное, часто рискуете жизнью? Если не секрет, поделитесь с нами каким-нибудь случаем.
– Вы абсолютно правы, нам часто встречается опасность и не раз мы были на грани смерти. Даже не знаю, о чем вам рассказать. Хотя... Вот весной был один случай. Мы ездили с тайной миссией в одно из соседних королевств. В какое именно, я вам не скажу, потому что это государственный секрет. Вы же понимаете? – и, дождавшись утвердительного кивка, продолжил. – На обратном пути мы везли очень важные документы. Охрана была небольшая, так как мы не хотели привлекать к нашей миссии излишнее внимание. Недалеко от этих мест на нас напали. Главной целью нападавших были бумаги, которые мы везли. Наши охранники сражались как герои прошлого, но их было слишком мало. Тем не менее, они отбили атаку, правда, на поле боя пришлось оставить нескольких раненых наемников, в том числе и их командира Алессана, – услышав знакомое имя, я насторожилась и стала прислушиваться к разговору, не скрывая своего интереса. – Они только задерживали нас.
– Я уверена, вы храбро бились, – польстила рассказчику леди Лангшмивара.
– Что вы! Для этого есть воины – это их непосредственная обязанность, – отмахнулся он.
– А где же вы были?
– Разумеется, мы прятались в обозе. Наши жизни слишком ценны, чтобы ими рисковать.
– Но это же трусость! – я не понимала, как можно отсиживаться за спинами воинов, когда каждый человек на счету.
– Вы еще слишком молоды, чтобы понимать мудрость данного решения, – вмешалась леди Лангшмивара, затем обратилась к мужчине. – Не обращайте внимания на эту невоспитанную девицу, лучше продолжайте рассказ. И что случилось после боя?
– После того, как нападение было отбито, мы оставили всех, кто нам мешал, и отправились в путь.
– Вы их бросили раненых? – моему негодованию не было предела.
– Ну, почему сразу бросили? – он спокойно выдержал мой возмущенный взгляд. – Мы оставили им еды на сутки и обещали прислать помощь, когда доберемся до столицы.
От такого пренебрежения к чужим жизням я даже онемела. Если учесть, что от границы королевства до его столицы более двух недель пути, то получалось, что людей бросили, фактически, на верную смерть. Может, даже моего брата? Хотя имя Алесс не является редкостью в наших краях. Но что-то мне подсказывало, что речь шла именно о нем.
– Дорогая моя, – заметила леди Лангшмивара. – Вы должны понимать, что жизнь благородного человека, тем более приближенного Его Величества, не может сравниваться по ценности с жизнью простого человека. Хотя, – она окинула меня презрительным взглядом, – откуда вам знать!
Я задохнулась от возмущения. У этих аристократов все оказалось наоборот. В голове не укладывалось, как можно так спокойно относиться к жизни, к чести? Как можно называть обыкновенную трусость – доблестью, да еще и хвастаться ею перед людьми? А предательство – благоразумием?
Я краем глаза посмотрела на разговаривающего с сестрой Дарка, потом перевела глаза на барона, со скучающим видом рисующего что-то на салфетке. И откуда он взял уголек для рисования? Потом взглянула на баронессу, которая вела беседу с одной из дочерей графини Терблин. Нет, они не похожи на бесчестных людей. Тогда зачем они пригласили всех этих ужасных людей, с которыми у них нет ничего общего? Зачем затеяли эту историю с помолвкой?
Я так задумалась, что не заметила, как гости поднялись из-за стола. Поспешно вскочив, я устремилась вслед за остальными. Мужчины, переговариваясь между собой, удалились в библиотеку. Через несколько минут слуга отнес туда поднос с крепкими напитками, карты и стаканчик с игральными костями. Дамы уселись на диваны в малой гостиной, образовав кружок, и продолжили столь увлекательный разговор о моде.
Я опять была вынуждена скучать в стороне. Но долго стоять в одиночестве не пришлось, ко мне подошла баронесса.
– Верена, а ты что весь вечер в одиночестве? – заботливо спросила она.
Я посмотрела на нее: