Текст книги "Квест империя. Трилогия (СИ)"
Автор книги: Макс Мах
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 98 (всего у книги 99 страниц)
[81] Плечо Атоса, перевязь Портоса и платок Арамиса (фр .). Название главы.
[82] «Ца Сахангал» – литературный памятник доимперского периода; сборник философско‑исторических трактатов, пронизанных мистикой древнеаханских верований.
[83] Сча Кшачшаан – Посланник смерти, демон высшего ряда в аханской религии.
[84] В Ахане все дети титулованной особы носят тот же титул, что и их отец, но право передать титул своим детям имеют только первые двое из них (вне зависимости от пола). Следует добавить, что в браке передача титулов может совершаться в любом направлении: от мужа к жене, от жены к мужу или взаимно. Таким образом, лейтенант Йффай является, по отцу, княгиней Яагш, по деду, графиней Йффай (из чего следует, что ее мать первая или вторая из детей графа) и баронессой Наэр, по тем же причинам.
[85] Согласно традиции, во время Мятежа Львов (семнадцати из восемнадцати крупнейших феодалов королевства Ахан – Львов Ахана) все представители аханского королевского дома были убиты, и в живых осталась лишь принцесса Сцлафш. Потеряв власть в большинстве провинций страны и в столице, она с небольшой группой спутников укрылась в Туманных горах. Позже, в ходе кровопролитной гражданской войны ей удалось вернуть себе власть. Сцлафш правила королевством в течение восемнадцати лет, но коронована не была. Короновался лишь сын Сцлафш. Его отцом считается Седой Лев (предводитель мятежа), ставший родоначальником императорской династии Ахана.
[86] ТК – пистолет ТК (Тула, Коровин) под маломощный 6,35 мм патрон Браунинга. Пистолет ТК выпускался с 1926 по 1935 г. для командного состава РККА, НКВД, партийных и хозяйственных работников.
[87] Пурим – праздник, согласно библейской книге Эсфири, учрежденный Мордехаем и Эсфирью в память о чудесном избавлении евреев Персии от гибели, которую им уготовил царский сановник Хаман.
[88] Кагал (на иврите кахал – буквально «община»), в широком смысле община, в более употребительном – форма ее самоуправления.
[89] Хаш – густой суп из бараньей ноги и рубцов, готовится около шести‑восьми часов. Имеется множество вариантов (на Кавказе, Ближнем и Среднем Востоке). Подается с чесноком, толченным с солью.
[90] Осьмушка – 1/8 империала; бумажные и металлические деньги имеют в империи широкое хождение среди представителей низших сословий.
[91] Рек – гегхский кинжал‑меч, имеет широкое (обычно 9‑10 см) прямое лезвие, двусторонней заточки, длиной 45–50 см.
[92] Стахг – «женщина, объявившая свое лоно общественной собственностью», проститутка (старогегхский язык).
[93] Глубокая тишина (лат .).
[94] Зверь Вечерней Зари – мифическое шестилапое рогатое чудовище, изображение которого с раннеимперского периода используется для аллегорического выражения принципа императорской власти.
[95] «Быть вскормленным молоком Зверя» – быть истинным гражданином империи, постигшим основы аханского высокого образования.
[96] «Светлая луна взошла над его/ее колыбелью» – иносказательное определение счастливой судьбы.
[97] Гек – Кинжальщик, «Ночной воин», нарицательное название опасного во всех отношениях человека.
[98] Чук – Зубр.
[99] Имматрикуляция (от лат. im – в + matricula– список) – внесение в списки (матрикулы).
[100] Инвеститура (от лат. investire – облечать) – юридический акт и церемония передачи вассалу феода.
[101] Че и Аче – букв. Она и Он.
[102] Шупал – иссинский боевой топор (доимперский период).
[103] Серебрянский Яков Исаакович (1892–1956) – полковник госбезопасности (1945).
[104] Тхолан – 1. Столичная планета Аханской империи. 2. Город на одноименной планете – столица Аханской империи.
[105] Ратай – 1. Государство – Федерация Ратай. 2. Народ, населяющий Федерацию Ратай.
[106] ПКО – противокосмическая оборона.
[107] ЦПО – центр планетарной обороны.
[108] Че и Аче – букв . Она и Он.
[109] В Гвардейский корпус Аханской империи входят шесть гвардейских полков (три именных – Гарретские Стрелки, Мясники Лабруха, Тхоланское Городское Ополчение – и три номерных полка). По составу гвардейский полк равен корпусу спецназа, но его оснащение и уровень боевой подготовки выше.
[110] В Аханской империи три государствообразующих народа – аханки, гегх и иссинцы Аназдар – иссинский дворянский титул, соответствующий графскому; входит в так называемый большой круг аханской аристократии, или в круг записанных рубиновыми буквами.
[111] Чойя и Виктор привыкли обращаться друг к другу по боевым прозвищам (Чук и Гек), служившим им позывными во многих операциях, когда Чойя был командиром Гарретских Стрелков, а Виктор – его верком (первым заместителем). Гек – кинжальщик, «Ночной воин», нарицательное название опасного во всех отношениях человека. Чук – зубр.
[112] Самец, Медведь – верховное божество в триаде старших богов/богинь аханского пантеона.
[113] Айна‑Ши‑На – один/одна из трех старших богов/богинь аханского пантеона. Боги Верхнего неба имеют по аханской традиции двойную сущность, выступая, в зависимости от ситуации, то в своем мужском, то в женском воплощении.
[114] СПО – силы планетарной обороны.
[115] Башня – Железная Башня (имперская служба безопасности).
[116] Черная Гора дала название монашескому ордену приверженцев культа Быка. На Черной Горе 3000 лет назад был возведен первый монастырь ордена.
[117] Ойг – королевство Гегх, союзный член империи Ахан и одноименная планета.
[118] Атр – ныне вымерший крупный хищник семейства кошачьих (Западный Ахан). Для обозначения серий имперских крейсеров традиционно используют названия животных семейства кошачьих.
[119] Той'йт – колониальная планета, принадлежащая Аханской империи. Звезда – Тай'ййра. Население – той'йтши.
[120] Позвонки – прозвище членов политической организации «Становой Хребет».
[121] Гамба – виола да гамба, или сокращенно просто гамба, музыкальный инструмент, относящийся к семейству смычковых инструментов, популярный в XV–XVIII вв. Играли на нем, упирая в колено или держа между коленями, – отсюда и родовое название виола да гамба («ножная виола»), чтобы не смешивать с виолой да браччо («ручной виолой»), предшественницей скрипичного семейства.
[122] Стихи Е. Коненкина.
[123] Жью – принятое в аханской армии прозвище пилотов боевых машин планетарной обороны, награжденных налобной повязкой Гранд‑Мастер (Ас). Желто‑зеленые цвета повязки напомнили Виктору цвета формы в одном из петербургских учебных заведений на реке Фонтанке (в нем учился, например, юный Петя Чайковский) и стали источником для клички его учащихся – чижик‑пыжик.
[124] Эйя – бог судьбы в западноаханском пантеоне богов, в своей мужской ипостаси обычно изображается держащим в вытянутой вперед правой руке венок из ландышей – символ успеха. Богиня Эйя (женская ипостась дуального образа) считается богиней успехов в любви и держит в левой руке венок из алых роз.
[125] Легатовы поля, Смертные поля – место крупнейшей битвы древности между аханками и гегх.
[126] Йцзо‑Шцай – Утренняя Дева, одна из восемнадцати женских божеств любви в средневековом аханском пантеоне. Ныне ее имя используется как нежное, но уважительное обращение мужчины к женщине, с которой он состоит в любовной связи.
[127] Цшайя – 1. Богиня мести в древнем культе народа црой. 2. По немногочисленным аханским преданиям об истребленном народе црой, женщины‑бойцы цшайя превосходили в бою всех, в том числе и лучших бойцов‑аханок Чйёр. Цшайей была, по преданию, и принцесса Сцлафш.
[128] Шаис – зверь, очень похожий на земного тигра, но окрас шкуры у него черный.
[129] Камни (Черные Камни) – артефакты древней космической цивилизации.
[130] Ахан‑Гал‑ши – охотничий язык; один из трех официальных языков империи Ахан.
[131] Сцлафш. – Согласно традиции, во время Мятежа Львов (семнадцати из восемнадцати крупнейших феодалов королевства Ахан – Львов Ахана) все представители аханского королевского дома были убиты, и в живых осталась лишь принцесса Сцлафш. Потеряв власть в большинстве провинций страны и в столице, она с небольшой группой спутников укрылась в Туманных горах. Позже, в ходе кровопролитной гражданской войны ей удалось вернуть себе власть. Сцлафш правила королевством в течение восемнадцати лет, но коронована не была. Короновался лишь сын Сцлафш (его отцом считается Седой Лев – предводитель мятежа), ставший родоначальником императорской династии Ахана.
[132] Бивень – тактическое построение аханской тяжелой кавалерии.
[133] Вуспсу – полумифический народ предтеч империи Ахан.
[134] Атр – ныне вымерший крупный хищник семейства кошачьих, Западный Ахан.
[135] Гупилон – «разбрызгиватель святой воды», ироничное название для боевого цепа, бытовавшее в средневековой Англии.
[136] Зазар – историческая область в Южном Ахане, славившаяся в доимперский период производимым в ней оружием, прежде всего мечами и кинжалами.
[137] Буф, наруч, подбородник, панцирь – элементы рыцарского снаряжения, защищавшие плечо и предплечье, шею и грудь воина.
[138] Кора (инд .) – меч с изогнутым расширяющимся к концу клинком, общая длина от 60 см до 65 см. Рукоять имеет кольцевую гарду и навершие в виде чашки с резной головкой.
[139] Веритон – арбалетная стрела с винтовым оперением.
[140] Барбилон – стрела с зазубренным наконечником.
[141] Скорпион – вид боевого цепа, стальной шар (или несколько шаров меньшего диаметра) с шипами на относительно короткой цепи, прикрепленной к длинной рукояти.
[142] Хаумбергон – кольчужная рубашка, доходившая до колен, с рукавами и капюшоном, покрывавшим голову.
[143] В каждый данный момент времени – «в дни мира и в ночь войны» по определению гегх – региональные Круги воев (в городских и сельских коммунах) управлялись специально избранными вождями – кагой. Кагой всегда было пятеро, и орган, управлявший Кругом, назывался Пядь. Создание Великого Круга – Хойи – сопровождалось избранием Десницы, так называемых Первых Пяти, или просто Старших кагой. Десницу избирал Совет Великого Круга, состоящий из всех кагой всех региональных Кругов. Совет избирал также (но уже не большинством голосов, а единогласно) Ойна – Зовущего Зарю, бесспорного единоличного вождя Великого Круга, обладавшего правами диктатора. Десница выступала в этом случае как административный орган, тогда как Совет действовал в качестве совещательного органа.
[144] Шиис – западноаханский узкий прямолезвийный обоюдоострый меч с гибким клинком.
[145] Шацсайя, Дующая в спину – младшая богиня аханского пантеона богов; богиня рока.
[146] Вейг – стальной лук.
[147] Северное Ожерелье – союз семи торговых городов Малого Рога – залива на побережье Белого моря.
[148] Кулак – тактическая единица аханской рыцарской конницы. В Ахане различали неполный (три рыцаря), полный (5 рыцарей), большой (10 рыцарей) кулаки, и кулак Самца (20 рыцарей).
[149] Глефа – род древкового оружия, предшественница алебарды.
[150] Цаай – «жнущая божественный посев», «жница», «неумолимая», «хозяйка», младшая богиня аханского пантеона богов; считается хозяйкой Посмертных Полей.
[151] Шакал (западноаханский диалект ).
[152] Ворон – Виктор, Дракон – Макс, Тигрица – Виктория. Здесь и далее Меш использует имена, взятые им из классификации человеческих типов придворного лекаря князей Сирш В'Шояша. В'Шояш. О природе человеческих характеров, связи между телесным сложением и душевным устройством и сути человеческого Я, природного и построенного.
[153] Бородач – Верховный бог в пантеоне богов народов союза Вайяр.
[154] Матерь – Верховное женское божество в пантеоне богов народов союза Вайяр, жена Бородача.
[155] УРИ – универсальный режущий инструмент: входит в комплект штурмового комплекса.
[156] Арамейский язык – язык арамеев, семитских племен, пришедших в Сирию и Северную Месопотамию с юга в конце I тысячелетия до н. э. На протяжении более чем полутора тысячелетий арамейский был одним из важнейших и наиболее распространенных языков Ближнего Востока.
[157] Менора – семисвечник, один из древнейших еврейских религиозных атрибутов и предметов исторической и культурной традиции; первое упоминание о меноре в Торе (Ветхом Завете) встречается при описании скинии Завета, сделанной мастером Бецалелем по повелению Всевышнего.
[158] Невель – арфа (ивр .).
[159] Ортодокс – в данном контексте правоверный еврей.
[160] Рав – раввин, также уважительное обращение к старшему по возрасту или просто уважаемому человеку (рав, реб).
[161] Гиди – сокращенное от Гидеон.
[162] Моше Рабейну – учитель наш Моше (Моисей) (ивр .).
[163] Реб – уважительное обращение к старшему по возрасту (от слова раввин, Рав – наставник) (идиш ).
[164] Ешиботник – ученик еврейского религиозного училища – ешивы.
[165] Адмор (аббревиатура слов адонену морену ве‑раббену: «господин, учитель и наставник наш», (ивр .) – обычно титул хасидских цадиков, т. е. глав религиозных групп.
[166] Гой – не еврей (ивр .).
[167] Цом – еврейский пост.
[168] Гаон (букв, «величие», «гордость», в современном иврите также «гений»). Начиная с позднего Средневековья, утратив значение официального титула, термин «гаон» стал применяться как почетный эпитет, отличающий выдающегося знатока и толкователя Закона.
[169] Магендовид – в дословном переводе с иврита – щит Давида.
[170] Меа Шаарим (или Шеарим) – дословно «сто врат» (ивр .); название района проживания ультрарелигиозных евреев в Иерусалиме.
[171] Дос – пренебрежительная кличка ультрарелигиозных евреев у самих евреев (ивр., идиш ).
[172] Колель (букв. «охватывающий», ивр .) – небольшое высшее талмудическое учебное заведение типа ешивы, предназначенное (в отличие от обычных ешив) для женатых учащихся.
[173] Хазар лэ тшува – дословно «вернулся к ответу (ивр .), вернулся к вере».
[174] Хилони – нерелигиозный, букв, «светский» еврей (ивр .).
[175] Лохамей Исраэль – воины Израиля (ивр .).
[176] Шомрей байт – хранители (сторожа) Храма (ивр .).
[177] Коньяк «Леро» («Lheraud», Grande Champagne).
[178] Ирландский виски.
[179] Саерет маткаль («разведка Генерального штаба», подразделение 262) – ответственно за антитеррористические операции за рубежом (вне границ Израиля).
[180] Кагал (на иврите какал , букв, «община»), в широком смысле община, в более употребительном – форма ее самоуправления.
[181] Bruin cafe – «коричневое» кафе; заведения, напоминающие лондонские пабы.
[182] Альтернативная история (нем .).
[183] Муравьев Михаил Артемьевич (1880–1918) – левый эсер, подполковник Царской армии, с 13 июня 1918 года главнокомандующий войсками Восточного фронта. После левоэсеровского мятежа 1918 года в Москве Муравьев поднял мятеж в Симбирске. Убит при вооруженном сопротивлении аресту.
[184] Спитфаер – Supermarine SPITFIRE Mk.II – Mk.47, английский истребитель Второй мировой войны.
[185] Схипхол – аэропорт Амстердама.
[186] VSOP (Very Special Old Pale) – возраст коньяка не менее 4,5 лет.
[187] V.S. (Very Special) – возраст коньяка не менее 2,5 лет.
[188] Хава Альберштейн – израильская певица.
[189] Сцлогхжу – коронная провинция Аханской империи и одноименная планета.
[190] Анайша – ликующая (староаханский язык), титулование богинь, приобретшее со временем функцию обращения к даме в Высоком стиле.
[191] Танец Нья – эвфемизм, принятый в Высоком стиле для обозначения сексуальной близости.
[192] Койна – богиня (Высокий стиль).
[193] Фейтш – коронная провинция Аханской империи и одноименная планета.
[194] Сше – коронная провинция и одноименная планета в Аханской империи.
[195] Йяфт – коронная провинция и одноименная планета в Аханской империи
[196] Геверет – госпожа (ивр. ).
[197] Локи – один из богов древнегерманского пантеона. Если верить Вагнеру, Локи отличался большим умом, хитростью и изворотливостью и был, что называется, себе на уме.
[198] ВДВ – воздушно‑десантные войска. БМП – боевая машина пехоты. БМД – боевая машина десанта. БТР – бронетранспортер. МО – Министерство обороны. ГШ – Генеральный штаб.
[199] Шабак – организация, известная также как Шин Бет (Служба общей безопасности, по первым буквам, Ш и Б, слов «служба безопасности»), отвечает за ведение контрразведывательной деятельности и обеспечение внутренней безопасности в Израиле.
[200] Моссад – израильская разведка.
[201] Ермолка – небольшая шапочка (на иврите – кипа) из ткани, которой покрывают голову верующие иудеи.
[202] ШАД – штурмовая авиадивизия.
[203] Тхолан – столица империи Ахам.
[204] Тайра – младшая богиня в гегхском пантеоне богов, «хозяйка снов».
[205] Вейг – стальной лук.
[206] Северное Ожерелье – союз семи торговых городов Малого Рога – залива на побережье Белого моря (Беломорье).
[207] Кулак – тактическая единица аханской рыцарской конницы. В Ахане различали неполный (три рыцаря), полный (пять рыцарей), большой (десять рыцарей) кулаки и кулак самца (двадцать рыцарей).
[208] Глефа – род древкового оружия; предшественница алебарды.
[209] Гаэдана – бог военного счастья и солдатского мужества в древнегегхском пантеоне богов.
[210] Цук Йаар – Корона Йаара. Йаар – старшее божество гегхского пантеона богов, бог земных богатств и хозяин Нижнего Мира.
[211] «И, пожалуйста, не переставай петь» (нем. ).
[212] Зускин Вениамин Львович (1899–1952) – артист театрам кино. Народный артист РСФСР (1939), лауреат Государственной премии СССР (1946).
[213] Шлимазл – дурак, дурачок, недотепа (идиш ).
[214] Ахан‑Гал‑ши – охотничий язык; один из трех официальных языков империи Ахан.
[215] Борович (Розенталь) Лев Александрович – дивизионный комиссар (23.11.1935), советский военный разведчик. В 1927–1930 гг. – в распоряжении Разведывательного Управления РККА, работал в Австрии, Германии, Балканских странах.
[216] Расписание (англ. ).
[217] Взыскующий – Айна‑Ши‑Ча.
[218] Шинасса – буквально: Дышащий серебром и золотом.
[219] Имеются в виду так называемые Жирные Коты – двенадцать семей, составлявших вершину аханской аристократии, которые стояли настолько выше любых герцогов и князей империи, что не носили никаких титулов вовсе.
[220] Дословно: Всем людям угодить – искусство, которое никому не под силу (нем. ).
[221] Имеется в виду еще не родившаяся дочь Лики от покойного императора Вашума.
[222] Каттеры (cutter) – V‑образные обрезалки и гильотинки (устройства для обрезания сигарных головок).
[223] Фарси – персидский язык. Дари (фарси‑кабули, афганско‑персидский язык) – язык афганских таджиков, хазарейцев и некоторых других этнических групп.
[224] Нехорошо (идиш ).
[225] Приблизительно: Взялся за гуж, не говори, что не дюж (нем. ).
[226] Шабес – суббота (идиш ).
[227] «Чуу» – «Камышовый кот» (старогегхский язык), яхта королевы Нор.
[228] Югендстиль (от нем. – молодой стиль) и ар‑нуво (от фр. art nouveau – новое искусство) – стили в искусстве модерна начала XX века; модерн (от фр. moderne – новейший, современный) – стилевое направление в европейском и американском искусстве конца XIX – начала XX века.
[229] Пьяный проспится, дурак никогда (нем. ).
[230] Бима – преддверное возвышение, характерное для старогегхской архитектуры.
[231] Афанасьев А. Н. (1826–1871) – исследователь народного творчества; историк литературы и фольклора. Собрал и издал «Русские заветные сказки», народные сказки эротического содержания, в России впервые изданы в 90‑х годах XX в.
[232] Вашум – 1. Имя покойного императора Ахана. 2. Новое название ударного крейсера «Шанс», на котором герои совершили путешествие в романе «Квест империя».
[233] Чулков, Иван Никаноров сын – Лорд‑Директор Ордена Легиона.
[234] Maybach SW57 – автомобиль, никогда реально не производившийся фирмой Карла Майбаха, прекратившей выпуск автомашин в 1941 году. В 1961‑м права на Maybach приобрела компания Daimler Benz, которая в конце 1990‑х возродила забытую марку.
[235] Неве Шаанан – Приют Покоя (ивр. ).
[236] Кводо – ваша честь. Обращение, обычно используемое в судах в адрес судьи (ивр. ).
[237] Царь Шауль – в русской транскрипции Саул, первый царь Израиля.
[238] Кнессет – израильский парламент. В данном случае парламент ИРИ (Иудейской Республики Израиль).
[239] Баторский Михаил Александрович (1890–1938) – комкор (1935), русский, обр. высшее, подполковник. Окончил Николаевское кавалерийское училище (1910) и Николаевскую Императорскую военную академию (1914). В ноябре 1917‑го помощник старшего адъютанта оперативного отделения Отдела генерал‑квартирмейстера штаба Особой армии. В РККА с января 1918‑го занимал высшие командные и штабные должности в период Гражданской войны. В 1925‑1936‑м начальник Ленинградской Высшей кавалерийской школы, 1927‑м – командир 4‑го кавалерийского корпуса, начальник Ленинградских кавалерийских курсов усовершенствования комсостава, в 1936‑1937‑м – начальник кафедры Военной академии Генерального штаба РККА.
[240] Камирьере (cameriere) – официант (ит. ).
[241] «Ла Джоконда» – опера Амилькара Пончиели.
[242] «Набуко» – опера Джузеппе Верди.
[243] Менш – человек (идиш ).
[244] Два коньяка, пожалуйста. – Моментально, мои господа (нем. ).
[245] Влк (от чешск. vlk) – волк.
[246] Гвельфы – политическое течение в Италии XII–XVI вв., представители которого выступали за ограничение власти императора Священной Римской империи в Италии и усиление влияния папы римского. Гибеллины – враждовавшая с гвельфами политическая группировка XII–XIII вв. Название «гибеллины» пошло от латинизированного названия одного из замков Гогенштауфенов – Гаубелинга. Гибеллины – приверженцы императора, главным образом дворяне. Гогенштауфены – династия германских королей и императоров Священной Римской империи в XII–XIII вв.
[247] Песнь Песней (3:7 и 8).
[248] Песнь Песней (3:7 и 8).
[249] Зеев – волк (ивр. ).
[250] Цитата из Первой книги Маккавеев.
[251] ЛОИ – Лохамей Исраэль (Воины Израиля) – организация известна на Западе и Ближнем Востоке, была создана в 1935 году выходцем с Украины Наумом Вайнбергом и уроженцем Франции Александром Коном.
[252] Ишув – еврейское население подмандатной Палестины.
[253] Амбуланс – машина «скорой помощи».
[254] Мамзер – дословно: незаконнорожденный (ругательство), (ивр., идиш ).
[255] Дос – пренебрежительная кличка ультрарелигиозных евреев у самих евреев (ивр., идиш ).
[256] «Abstafieln» – военно‑морской термин, означающий поворот: «Все вдруг» (нем. ).
[257] Шаарей Цедек – Врата Праведности (Справедливости) (ивр. ) – название госпиталя в ультрарелигиозном районе Иерусалима.
[258] Псалмы Давида, Псалом 4 (7).
[259] Дов – медведь (ивр. ). Так что знающие русский язык родители Дова Зильбера вполне могли называть его Михаилом и Мишей.
[260] Мизрахи (сокращение от ивр. Мерказ рухани – «Духовный центр») – в политической истории сионизма политическое и идейное национально‑религиозное движение.
[261] Гель – арабское название специи, добавляемой в кофе.
[262] Затар – название пахучей травки, которая широко применяется в кулинарии Ближнего Востока (часто в сухом виде).
[263] Привет. Как поживаешь? – Все то же, ничего нового (турецк. ).
[264] Ягмаси – хищник (турецк. ). Имеется в виду истребитель Dewoitine D.520, выпускавшийся в Турции по лицензии под обозначением Б‑10 или «Тореф» – «Хищник» (ивр. ).
[265] Какарсы – хорьки (турецк. ). Имеется в виду истребитель Me‑100, производившийся на заводах компании Даймлер‑Бенц в Штутгарте (Королевство Баден).
[266] Имеется в виду истребитель 2РА.
[267] Галебы – чайки (серб. ). Имеется в виду истребитель И‑15 (Поликарпов).
[268] Как вас зовут? (фр. )
[269] Я Клавдия Неверова, гражданка Российской империи (фр. ).
[270] Здравствуй, привет (араб. ).
[271] Здравствуй (ивр. ).
[272] Твою мать! (араб. )
[273] Б…дь (араб. ).
[274] Иди в задницу (идиш ).
[275] Бог велик (ивр. ).
[276] Имеется в виду пассажирский самолет Fokker F.XXXVII, самый большой из транспортных самолетов компании Fokker. F.XXXVII вмещал четыре члена экипажа и 36 пассажиров. Летал в компании KLM с марта 1937 года.
[277] Магендовид – в дословном переводе с иврита – щит Давида, шестиконечная звезда, которую евреи носят на груди, как христиане крест.
[278] «Эвен» – камень (ивр. ).
[279] Авину – дословно: отец наш (ивр. ).
[280] Тора – Пятикнижие (Ветхий Завет в христианской традиции).
[281] Табакакар – хребет на северо‑западе Пакистана; Кветта – город на северо‑западе Пакистана.
[282] Слуцкий Абрам Аронович (1898–1938) – один из руководителей советской разведки (ИНО ОГПУ‑НКВД), комиссар госбезопасности второго ранга.
[283] МТ – мобильный терминал ЭВМ, аналог лэптопа.
[284] ВОСНАЗ – войска специального назначения.
[285] Рейснер Лариса Михайловна (1895–1926) – международная революционерка, участница Гражданской войны в России, советская писательница.
[286] Как есть (англ. ).
[287] Катары – религиозное движение в Западной Европе в XI–XIV вв.
[288] Хох дойч – классический немецкий язык.
[289] Шекель – денежная единица в Израиле.
[290] Скажи, Алекс, «ё… м…» – это оскорбление?
[291] Ну как тебе сказать? Вероятно, да.
[292] Я так и знал!
[293] Рассказ И. А. Бунина.
[294] Предупрежден, значит, вооружен (лат. ).
[295] Ешива – еврейское религиозное училище.
[296] ИНО – иностранный отдел, внешняя разведка ЧК, ОГПУ, НКВД.
[297] Смирнов Иван Никитич (1881–1936) – партийный деятель, член РСДРП с 1899‑го, большевик. Организатор большевистского издательства «Волна» (Москва), депутат Учредительного собрания. Во время Гражданской войны член Реввоенсовета Восточного фронта 5‑й армии. В 1919–1920 и 1921‑1922‑м – кандидат в члены, в 1920–1921 и 1922‑1923‑м – член ЦК РКП(б). В 1920‑1921‑м пред. Сибирского ревкома и член Сибирского бюро РКП(б).
[298] Поликарпов Николай Николаевич (8 июля 1892 – 30 июля 1944) – российский и советский авиаконструктор, глава ОКБ‑51 (впоследствии ОКБ П.О.Сухого).
[299] Дубинский Илья Владимирович (1898–1989) – участник Гражданской войны, комбриг, полковник, один из первых танковых командиров РККА, теоретик тактики и стратегии применения механизированных войск, советский писатель.
[300] Жью – принятое в аханской армии прозвище пилотов боевых машин пленарной обороны, награжденных желто‑зеленой налобной повязкой «Гранд‑Мастер (Ас)».
[301] Желто‑зеленые цвета повязки жью напоминают Виктору цвета формы в одном из петербургских учебных заведений на р. Фонтанке (в нем учился, например, юный Петя Чайковский), которые и стали источником для клички его учащихся – чижик‑пыжик (см. одноименную русскую народную песню).
[302] «Пятак» – база Флота в пригороде Тхолана «Веселый поселок».
[303] Голанчик – кличка бойцов и командиров бригады «Голани».
[304] Батальон «Эгоз» (Орех) – спецподразделение по борьбе с террором (внешние операции на севере Израиля), основная цель – борьба с партизанами.
[305] Первая академическая степень – бакалавр.
[306] Официальное (историческое) название Иерусалимского университета.
[307] Шаетет‑13 (13‑я флотилия, спецназ ВМС) – ответственно за антитеррористические операции с морским уклоном за рубежом.
[308] Демократический фронт освобождения Палестины (ДФОП) – палестинская марксистско‑ленинская политическая и военная организация. Ее название часто сокращают до «Демократический фронт». ДФОП является членом Организации освобождения Палестины.
[309] «Царская водка» – смесь концентрированных кислот – азотной (1 объем) и соляной (3 объема). Растворяет большинство металлов, в том числе золото, поэтому и названа алхимиками «царской водкой», так как золото считалось «Царем металлов».
[310] Шидам – голландская можжевеловая водка.
[311] «Кармин Прим» – статус любого летательного аппарата, на котором в данный момент «держит вымпел» главнокомандующий армией Аханской империи. В свою очередь, «Кармин» – флагманский корабль главнокомандующего.
[312] Чьёр – 1. Стальная дева – фольклорный образ. 2. Боец (обычно женщина), наделенный от природы особыми уникальными физическими и психическими способностями.
[313] Сзиждай – кровник, мстящий за смерть матери.
[314] Оперативный псевдоним, присвоенный Маркусу‑Максу советской разведкой в 1936 году в Праге.
[315] Кша Йарц Кшойнишан – дословно: «Знающий природу вещей», или, при другом переводе тех же слов, «Видящий дальше/глубже грубых сущностей» – эвфемизм, принятый в среде аханских интеллектуалов для обозначения бога Айна‑Ши‑Ча.
[316] Абу Гош – пригород Иерусалима, славный своими ориентальными ресторанами.
[317] Чшарцша'ш – Безумная, опьяненная. Богиня любовного безумия.
[318] «Ца Сахангал» – литературный памятник доимперского периода; сборник философско‑исторических трактатов, пронизанных мистикой древнеаханских верований.
[319] Сча Кшачшаан – Посланник смерти, демон высшего ряда в аханской религии.
[320] Бриар – корень средиземноморского древовидного вереска.
[321] Интеллидженс сервис, Сюртэ женераль – английская и французская разведки.
[322] Способ действия (лат. ).
[323] От основания империи.
[324] Фазольт и Фафнер – братья‑великаны, герои оперы Р. Вагнера «Золото Рейна». Согласно истории, основанной на древнегерманском эпосе, каменные великаны Фазольт и Фафнер построили для бога Вотана Валгаллу, за что потребовали в оплату или дочь Вотана Фрею, или кольцо, выкованное нибелунгом Альберихом из золота Рейна.
[325] Буэнос‑Айрес.
[326] Парез – частичный паралич.
[327] По принятой в аханском Флоте классификации ратайские корабли обозначаются следующим образом: эсминец – «Зомби», легкий крейсер – «Волколак», рейдер – «Вурдалак», набеговый крейсер – «Вампир», тяжелый крейсер – «Демон», линкор – «Василиск», сверхлинкор – «Дракон». Следует, однако, иметь в виду, что приведенные названия являются лишь условно‑приближенными переводами соответствующих аханских слов. Так, например, русское слово «вампир» – в данном контексте – лишь отдаленно соответствует тому, что мы привыкли под ним понимать. Слово «Цъезж» лучше всего переводится как «Ночной охотник». На первом и втором уровнях выражения это обобщенное название для всех ночных хищников, а также самоназвание разбойников, бытовавшее в Ахане в древние времена. Однако на третьем и четвертом уровнях выражения слово «Цъезж» в зависимости от контекста и интонации означает «Ужас, порожденный тьмой», «Пьющий кровь» – фольклорный персонаж, отдаленно напоминающий европейских вампиров, и «Страхи темной стороны души».
[328] МНСП – минимально необходимая скорость перехода.
[329] Киата – тетушка (вайярский яз. ).
[330] Атр – ныне вымерший крупный хищник семейства кошачьих; Западный Ахан. Для обозначения серий имперских крейсеров традиционно используют названия животных семейства кошачьих.
[331] «Рысь» – класс легких крейсеров.
[332] Карл (Четырехглазый) – агент Легиона, хранитель книг в цитадели князей Сирш, убит предателем.
[333] Княжество Нош – государство на планете Новый Той'йт в системе Богомола.
[334] УРИ – универсальный режущий инструмент.