Текст книги "Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене"
Автор книги: Леся Украинка
Соавторы: Карло Гольдони,Тирсо Молина,Василий Федоров,Владимир Корвин-Пиотровский,Алексей Бежецкий,Лев Корсунский,Николаус Ленау
Жанры:
Драматургия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 34 страниц)
Пахита. А зачем вам Роза? Правда, она – испанка, а в моих жилах течет кровь презренных мавров...
Дон Жуан (улыбаясь). Это – не беда. Я мавританок очень люблю…
Пахита. Ну, что Роза? Толстая, неповоротливая девчонка... Она не умеет ни петь, ни танцевать... Правда у неё есть мантилья, но она не умеет её носить; глаза какие-то глупые… Даже взглянуть не умеет!..
Дон Жуан. Ну, вот тебе 5 дукатов… Купи себе какой-нибудь наряд или подари своему поклоннику…
Пахита. У меня их нет...
Дон Жуан. А были?
Пахита (потупляясь). Не помню... Спросите ветер, где он летал.
Дон Жуан. Ах, какая ты милая! Какие славные чёрные глазки! (Хочет ее обнять).
Пахита (вполголоса). Осторожнее!.. Вы видели этого солдата? Его зовут Альваро. Он за мной ухаживает и, пожалуй, сделает какую-нибудь историю...
Дон Жуан. Изволь. Для тебя я буду осторожен… А любить тебя можно?..
Пахита Я думаю, много бедных женщин пострадали из-за вас!.. Только не ухаживайте за Розой; не думайте что я завидую, но, право же, в ней ничего нет интересного.
Дон Жуан. Ну конечно! Я совершенно с тобой согласен... А где ты живешь?
Пахита. В Севилье за рекой, недалеко от моста, направо… А теперь прощайте...
Дон Жуан. До свиданья, красавица! Я завтра же тебя разыщу...
Пахита. Ну, приходите... А на Розу, право, не стоит обращать внимания... (Уходит, напевая).
Дон Жуан. Славная девушка! (Пьет). А где же Роза? Надо и эту посмотреть... Одна овца не делает стада... Не эта ли белокурая девочка?.. Положительно здесь можно составить букет из живых цветов и поднести его моей супруге... (Смеется).
Роза проходит мимо с вином.
Роза! Послушай!
Роза. Что угодно вам, сеньор?
Дон Жуан. Ваше вино ужасно кисло...
Роза. Что вы, что вы! Первый раз мы слышим другой отзыв о нашем вине...
Дон Жуан. Какое у тебя славное личико! Чистая роза!
Роза (потупляясь). Конечно, такому господину, как вы, наше простое вино может и не нравиться…
Дон Жуан. Вино хорошее… Я пошутил… За твоё здоровье. (Пьёт). Ты только возле меня постояла немного и вино сразу стало слаще… (Берёт её за руку). Какая прекрасная ручка!
Голоса. Эй! Вина! Роза! Роза! Вина давай!
Дон Жуан (оборачиваясь). Подождите вы, оборванцы! Разве вы не видите, что я с ней разговариваю?..
Рафаэль (походит и берёт Розу за руку). Пойдём, пойдём к нам, Розита! Пойдём! Нечего тебе любезничать с важными господами.
Дон Жуан (толкая его). Прочь, ты, мальчишка! Или я тебя выброшу вон отсюда!
Рафаэль. За что вы толкаетесь! Ведь я ничего вам не сделал.
Дон Жуан. Прочь, дрянь! Эй, Педро! Убери его!
Педро и Фабио подходят и отводят Рафаэля в сторону.
Рафаэль (вырываясь). Я буду драться с вами!.. Вы оскорбляли меня, сеньор!
Фабио (немного навеселе). Да ты с ума сошёл! Ишь выдумал, с кем ссориться! Уж не хочешь ли ты с ним драться на шпагах?.. Эдакий глупец!
Рафаэль. А всё-таки, я не могу…
Педро. Ну, ступай, ступай!
Педро и Фабио отходят с Рафаэлем.
Дон Жуан. Ну что, милая Роза? Ты как будто побледнела? Бледность не идёт к синим глазам, мой ангел!..
Роза. Вы меня ужасно напугали! Какой вы сердитый! Пустите!
Дон Жуан. Что ты всё увёртываешься?.. Знаю я вас, белокурых! Ведь если я тебя отпущу, не поцеловав, ты рассердишься… Знаю я вас!
Роза (улыбаясь). Ничего вы не знаете… Обидели моего жениха… Ну, пустите! Ещё отец заметит…
Дон Жуан. Другая прислужит за тебя… Ты дочь хозяина… Ты только должна приказывать… Начинай с меня… Приказывай! Чего ты хочешь?
Роза. Хочу, что бы вы выпустили мою руку…
Дон Жуан. А когда так, так вот же тебе! (Целует её).
Роза. Ах, какой вы дерзкий и бессовестный!.. И что вам за охота смущать нас, простых и незаметных девушек?
Дон Жуан. Я вовсе не хочу смущать тебя. Я хочу, что бы ты меня любила, потому что я тебя люблю. Я столько о тебе слыхал, что уже ехал сюда влюблённый…
Педро (про себя). Ведь как врёт-то? Я даже так не вру, как он…
Роза. Ведь это неправда! Вы только что сейчас любезничали с Пахитой?
Дон Жуан. С Пахитой? Это тебе показалось… Я просто люблю пение… И, наконец, Пахита и ты – большая разница! С ней я шутил, на тебе я не прочь и жениться…
Педро (про себя). Каков? В который раз он таким образом женится…
Роза. Неужели такой важный сеньор может на мне жениться?
Дон Жуан. Отчего же нет? Я уверен, что мы можем быть счастливы…
Педро (про себя). Да я-то не уверен…
Роза. Не знаю, что вам сказать?.. Однако мне надо спешить к гостям… Заходите завтра вечером в собор… А как зовут вас?
Дон Жуан. Когда придёшь, то скажу. (Целует её).
Во время последующего разговора между доном Жуаном и Педро сцена постепенно пустеет. Смеркается, по временам вспыхивает молния.
Педро. Пора и нам собираться домой, сеньор!
Дон Жуан. Хорошо. Сейчас пойдём. А помнишь ли, Педро, ту девушку, которую мы встретили на Прадо?
Педро. Не помню, сеньор! Я думаю, что вам просто представилось. Неужели вы о ней ещё думаете?
Дон Жуан. Постоянно…
Педро. Напрасно, сеньор! Женщину надо хорошо разглядеть, ваша милость, а ваша незнакомка мелькнула перед вами, как рыба в море... (Помолчав). Ах, сеньор! Я и забыл передать вам письмо.
Дон Жуан. Дай сюда... Кто принес?
Педро. Какой-то оборванец.
Дон Жуан. Подай фонарь!.. Странно… Какой у нас день сегодня?
Педро. Пятница…
Дон Жуан. Сегодня, в пятницу, неизвестная дама ждет меня в полночь на кладбище Св. Франциска, у статуи командора Уллоа… Странное место для свидания! А, впрочем, чем кладбище хуже другого места?.. Мне даже нравится эта странность...
Педро. Неужели вы поедете?
Дон Жуан. Конечно... И ты со мной...
Педро. Подумайте, ваша милость, что вы делаете! Ведь завтра день покаяния. Не искушайте Бога! Ведь и так вашим грехам нет счета!.. Мало ли вы наделали всяких преступлений, да и я с вами, хотя вам достанется от чёрта больше, чем мне, потому что вы – господин, а я – слуга…
Дон Жуан. Ты, кажется, вздумал мне читать наставления?
Педро. Простите меня!.. Делайте, что хотите, но не ходите в полночь на могилу человека, которого вы отправили на тот свет. Ведь это подумать – ужас!
Дон Жуан. В чём ужас? Ведь он из могилы не вылезет? Ведь не придётся мне отправлять его второй раз туда же…
Педро. Вы только и верите в одну свою шпагу и более ни во что. А на меня это приглашение наводит страх. Может быть, в самом деле, злой дух издевается над вами. Вот увидите, что к вам из могилы вылезет что-нибудь такое, отчего душа перевернётся… Нет, ищите, где хотите вашу суженую, но только не на кладбище!.. И зачем только я вам передал это проклятое письмо!
Дон Жуан (смеётся). Право, ты меня начинаешь веселить, хотя я сегодня и не в духе! Но всё-таки мы с тобой отправимся на кладбище… Если дьявол мне явится в виде хорошенькой женщины, то я ничего лучшего не желаю… У дьявола то же бывают свои хорошие стороны…
Педро. Все-то вы смеетесь, а я вам серьезно повторяю, что кощунствовать не следует... Мертвецы ужасно мстительны!.. Я уже не говорю о том, что монахи вас терпеть не могут...
Дон Жуан. Ну, довольно об этом...
За сценой слышен шум оружия и крики.
Что это там такое? Кажется, на кого-то напали? Надо помочь...
Педро. Не обращайте внимания, сеньор!.. Просто какие-нибудь бродяги напали на какого-нибудь дворянина, который что-нибудь выиграл в гостинице... Не обращаете внимания!..
Дон Жуан. Ну, нет! Я обращу внимание! А ты, трус, можешь бежать за слугами. (Уходит).
Отдаленный удар грома.
Педро. Ах. Боже мой! Положительно он начинает сходить с ума! На кой черт он суется не в свою игру. Побегу к нему на помощь! (Бежит вслед за доном Жуаном, потом останавливается). Или нет, кликну сначала своих! (Убегает в другую сторону).
Явление IV.
Дон Жуан и Альваро.
Альваро. Я выиграл, сеньор, и торопился
Отдать вам долг... Разбойники хотели
Меня убить и выигрыш отнять...
Вы вовремя на помощь подоспели
И я теперь обязан вам вдвойне!
Дон Жуан.
Вас, кажется, сеньор, зовут Альваро?
Альваро.
Вы не ошиблись: так меня зовут,
И, верьте мне, Альваро не забудет
Услуги вашей... Как, скажите мне,
Благодарить вас?
Дон Жуан. Да никак, сеньор!
Я сделал то, что нравилося мне;
За что же вам меня благодарить?
Я денег не ценю, зато люблю я
Слепое счастье иногда смутить;
А ваш партнер выигрывал у вас
С таким самодовольством, что приятно
Мне было наказать глупца... О том же,
Что вместе с вами я прогнал бандитов,
Не стоит говорить... Ведь я ношу
На поясе оружье, а не четки...
Альваро.
Зачем такой презрительный ответ!
Что за охота вам свое великодушье
Чернить таким холодным рассужденьем?
Я всей душой желал бы отплатить
Вам за добро добром... Услуга друга
Под час бывает золота дороже...
Ведь вы нуждаетесь же иногда
В друзьях, сеньор?
Дон Жуан. Нет, для меня
Приятнее случайная услуга
Врага, чем преднамеренная – друга...
Для дружбы нужны жертвы; я же их
Не требую и сам не приношу...
Альваро.
Вот странный человек! Да разве можно
Жить без друзей? Ведь, как все, живете
Среди людей, а где они – там страсти...
Кого-нибудь ведь любите же вы?
Дон Жуан.
Вы очень любопытны, но, извольте,
Признаюсь вам, что более всего
Люблю я женщин...
Альваро. Что ж, сеньор, прекрасно!
Но женщины не могут же мешать
Иметь друзей?
Дон Жуан. Нет, могут и мешают:
Попробуйте-ка вы отбить у друга
Его жену...
Альваро. Но мы щадить должны
Привязанность друзей...
Дон Жуан. А я желаю
Не быть привязанным!.. Я не хочу
Те наслажденья, что дает природа
Нам скупо так и на короткий срок,
Делить с другим... Я, как орел свободный,
Летаю там, где вздумается мне...
И женщина, чья б ни была она,
Когда она мне нравится, – моя;
Моя добыча!.. Оттого друзей,
Я не ищу...
Альваро.
Сеньор, шутили вы!
Не правда ли? Я не могу поверить,
Что б человек с такою благородной
Наружностью, столь щедрый и столь храбрый,
Исполнен был такой холодной злобы...
Дон Жуан.
Я вижу, вы чудак, Альваро! Нет,
Я не шутил, но если вы хотите,
То шуткою мои слова сочтите
Иль позабудьте их...
Альваро
О нет! Моя душа
Не позабудет этой горькой шутки!..
Прощайте же!
(Отдает дону Жуану кошелёк).
Возьмите ваши деньги –
Как сердце ваше, холодны они…
Я оставляю вас затем, что вижу,
Что общество мое не нужно вам...
Как вас зовут, скажите мне, сеньор?
Дон Жуан. Зачем вам знать?..
Альваро. Что бы, по крайней мере,
Вас не смешать с врагами…
Дон Жуан. А их много
У вас, сеньор?
Альваро.
Пока один в Севилье,
Один лишь Дон Жуан... Он отнял сердце
Моей невесты у меня и счастье
Её разбил... Я разыщу его
И отомщу... Так как же вас зовут?
Дон Жуан.
Так знайте же, Альваро; если
Лаурою зовут невесту вашу,
Так дон Жуан перед тобою!..
Альваро. Как?!
Соперник злой! Бездушный соблазнитель!
Так это ты? Вон шпагу!
(Выхватывает шпагу).
Дон Жуан. Альваро! Образумься!
Альваро.
Шпагу вон!
Дон Жуан. Берегись!
(Шутливо).
Быть может, ты утешишься с Пахитой?
Альваро.
Когда тебя убью! Обороняйся!
(Наступает).
Дон Жуан. А коли так…
(Выхватывает свою шпагу).
Дерутся.
Ну, что ж, Альваро, в дружбу
Ты веришь ли теперь?..
Альваро. Когда, злодей,
Убью тебя, то вновь поверю… Ах!
(Роняет шпагу и падает).
Прости мне, Боже! Кланяйся Лауре!..
Я умираю… Кайся, дон Жуан!
(Умирает).
Дон Жуан.
Как бледен он!.. Знакома хорошо
Мне эта бледность смерти... Шпагой этой
Я вызывал ее на многих лицах!..
Холодный меч! Легко ты заставляешь
Умолкнуть сердце; но отдать обратно
Ты можешь ли раз отнятую жизнь?!
Я не хотел его убить... Не я,
Сама природа с силой непонятной
Моей рукой разносит смерть и гибель.
Она во всем виновна, а не я!..
Любовь, одна любовь направить может
Меня на путь иной... Она, как пламень,
Сожгла б меня или возродила б вновь!
Но где ж она?
Гроза усиливается; является призрак.
Явление V.
Дон Жуан и призрак.
Дон Жуан.
Ах! Это ты опять?!
О, как тебя я жаждал, чудный призрак!
Твои глаза, как молния, блестят
Но, будь хоть демон, я тебя люблю!
Призрак удаляется.
Ты исчезаешь?! Нет!.. Моей ты будешь!..
Остановись!.. Куда?
Призрак. На кладбище…
Дон Жуан На кладбище?.. С тобой хоть в ад!
Сильный удар грома; призрак исчезает; вбегает Педро.
Явление VI.
Дон Жуан и Педро.
Педро
(разыскивая в темноте дона Жуана)
Сеньор!
Где вы, сеньор?
Дон Жуан. А!.. Кто там?
Педро. Вот что называется чертовская погода! Лошади поданы, сеньор!
Дон Жуан. Это ты, Педро?
Педро. Кажется – я... В этой темноте можно самого себя не узнать... Пора ехать!
Дон Жуан. Да, да! Пора! Едем скорее!
Педро. Куда же мы, сеньор?
Дон Жуан. Туда! На кладбище! (Поспешно уходит).
Педро. На кладбище? О-о!.. Я чувствую, что нам придется сегодня танцевать в аду. (Бежит за доном Жуаном).
Действие IV
Кладбище. С правой стороны мраморный памятник командора д'Уллоа. Невдалеке, влево, монастырь Св. Франциска, окружённый деревьями. Лунная ночь.
Явление I.
Входят Доминго и Инесса.
Доминго. Через полчаса дон Жуан будет здесь… Он не догадается, что приглашение послано ему от вас, и, наверно, теперь думает, что его ждёт здесь какая-нибудь незнакомка• • •
Инесса. Вы думаете, что он придет?..
Доминго. Я в этом уверен... Развратное воображение поведет его куда угодно... Его не остановят ни ночь, ни святость кладбища...
Инесса. А если он опять рассердится и не станет меня слушать?
Доминго. Будьте тверды, Инесса!.. Помните, что вы имеете на него священное право; за вас церковь и ваша безупречная жизнь… Он должен вас выслушать! Вы его жена и мать его ребёнка… Двор то же на вашей стороне.
Инеза. Я готова сказать и сделать все, что вы советуете, святой отец!.. Вы знаете, что я верю вам вполне... Но чем ближе свидание, тем более я волнуюсь!.. Ах, мне кажется, что я умираю!
Доминго. Успокойтесь, дочь моя! Ведь вы молились сегодня?
Инеза. О, я горячо молилась...
Доминго. Положитесь же на Бога. Будет так, как Ему угодно! Соберитесь с силами! Настаивайте. Здесь должен быть конец всем безобразиям... Здесь мир или наказание...
Инесса. Какое наказание?
Доминго. Надо его наказать, если он не примирится с вами и не покается затем чистосердечно у нас, в монастыре, в своих заблуждениях…
Инесса. А если он не помирится со мной?
Доминго. Будем надеяться, но, как ни горько, а надежда на его исправление очень слаба!.. Душе Жуана чуждо покаяние: она холодна, жестка и безжалостна, как этот мрамор!..
Инесса. Как вы суровы к нему!
Доминго. Небо содрогается от его жизни!..
Инесса. О, не говорите так, святой отец! В вашем голосе слышится гнев…Не вы ли учили меня примирению и прощению? Право же, он не так зол и порочен, как вы думаете!.. Он грешен – это верно; но он так прекрасен, у него такое пылкое сердце, что он не мог не подвергаться соблазну… Если бы вы знали, как он был прежде со мной нежен и ласков!.. Нет! Если он даже не помирится сегодня со мной, я всё ещё буду надеяться, что он исправится...
Доминго. Хорошо, если бы это случилось! Но у меня мало надежды! Теперь ступайте покуда, Инесса! Вам дадут знать, когда он будет здесь...
Инесса уходит.
Явление II.
Доминго. Я решил для ограждения чести и спокойствия населения, а главное, ради нашего дела, в эту же ночь покончить с этим исчадием ада... Где те люди, Грегорио, которых я приказал привести?
Грегорио. Они здесь недалеко и ждут приказаний...
Доминго. Хорошо... Спрячь их здесь невдалеке...
Грегорио. Надо ли это делать, отец настоятель? Твёрдо ли вы решились? Не попробовать ли ещё раз подействовать на него увещеваниями?
Доминго. Ни к чему они не приведут!.. Стоит ли щадить человека, который никогда и никого не щадил?
Грегорио. А как же донья Инесса? Ведь она до сих пор его любит?..
Доминго. Я знаю ее душу... Она уже дошла до отчаяния... Вот уже несколько ночей она все плачет и молится... Её нетрудно будет убедить, в чём нужно… В случае неудачи свидания она решила поступить в монастырь... Туда она и унесет нашу тайну... Да... Довольно уже Жуан де Тенорио навредил людям и навредит ещё более, если...
Грегорио. Справедливо, отец настоятель!.. В распущенной душе разврат растет, как мох в холодной пещере... Надо прекратить зло!..
Доминго. Amen!.. Ступай же и сделай, как я сказал!..
Уходят в разные стороны.
Явление III.
Входит Педро.
Педро. Святой апостол, мой патрон и покровитель! Все святые календаря, защитите меня, грешного! Каюсь, каюсь! Много я грешил, много! Но теперь по порядку ничего не могу рассказать! Все у меня теперь в беспорядке от страха... Я – пьяница, я – вор, я – лгун, я – негодяй, но если только покойники оставят в покое, то я торжественно обещаю исправиться... И пришла же ему фантазия послать меня вперед разыскивать памятник убитого нами командора! «Я, – говорит, – подожду здесь за оградой»... Жалко ему своих благородных ножек! Нет чтобы самому поискать... Теперь уже жадничать не буду больше: завтра же получу свое жалованье удеру на родину... (Смотрит кругом). Брр!.. Всё могилы! А вот и командор!.. Весь белый; точно мельник! Удивительно, как от лунного света иногда страшно становится?.. Ведь вот этот сеньор – мраморный, а так кажется, что он сейчас замашет руками и ногами… Лучше и не смотреть! То есть так страшно, как никогда не было!.. Вот если бы было с собой вино, так я пил бы тех пор, пока бы ты (грозя командору) не заплясал у меня своем пьедестале...
Входит сторож с фонарем.
Явление IV.
Педро и сторож.
Педро (в ужасе). Кто это? Господи! Что же это такое? Вылез один!.. Исчезни!
Сторож. Что тебе надо?
Педро. Мне ничего не надо, сеньор покойник! Богом клянусь, ничего не надо! Это все мой господин, чтобы ему провалиться с вами сквозь землю... Брр!.. Как страшно! Не подходи!..
Сторож. Да что ты, одурел что ли, трус эдакий? Разве я похож на покойника? Я такой же человек, как и ты...
Педро. Так ты не мертвец? Значит, ты человек! Превосходно! Великолепно! Зачем же ты шатаешься так поздно по кладбищу?
Сторож. Я-то знаю, зачем я шатаюсь; я – здешний сторож.
Педро. Вот как? Как же это я сразу не догадался...
Сторож. А ты что за птица? Зачем ты здесь?..
Педро. Я бы дорого заплатил, если бы ты мне объяснил, зачем я здесь... Знай, кладбищенский червь, что я лакей знатного господина, и знаю, зачем он сюда сейчас пожалует, но ты этого никогда не узнаешь, точно так же, как тебе останется совершенно неизвестным его имя...
Сторож. Что же, твой господин приходит оплакивать сюда кого-нибудь из близких?..
Педро. Почти что так, потому что вот этот белый человек как будто ему сродни, или, вернее, шпага дона Жуана очень близка к его сердцу, отчего он даже и умер... Уж мой, господин таков: все умирают или от его любви, или от его шпаги…
Сторож. Так вот оно что! Значит, твой господин – дон Жуан де Тенорио…
Педро. Ты угадал, потому что я проговорился, но уж я тебе ни за что не скажу, с кем он здесь увидится, потому что я не болтлив, а во-вторых, я и сам не знаю, кого мы ждем: покойника, сатану или женщину...
Сторож. Странное место для свидания...
Педро (хлопая сторожа по плечу). Ты положительно неглуп! Я то же самое ему говорил, что и ты. Но он, кажется, не образумится даже тогда, когда сам сатана его поцелует… Ради разнообразия он, кажется, готов даже на такую пакость… А, кстати, скажи мне по совести, как честный и порядочный человек, – ходят здесь покойники в полночь или нет?..
Сторож. Как тебе сказать? В обыкновенные дни это случается редко; ну, а по пятницам бывает, что и ходят...
Педро. Что ты говоришь! Значит, я не ошибся... Вот ты меня опять перепугал... Как же это? Расскажи! Или нет, лучше не рассказывай! Давай лучше поговорим о предметах
совершенно не страшных; например, о вине... Ведь ты не испугаешься хорошей бутылочки с вином? Не правда ли?
Сторож. Зачем вина бояться... Я ничего не боюсь... А вот что касается мертвецов, то они выходят иногда зараз по два, по три...
Педро. Ты всё про своё!.. По два, по три!.. Да мне если один явится, так я здесь же и умру со страха…
За сценой слышен голос дона Жуана: «Педро! Где ты»?
Это ещё что такое?
Явление V.
Те же и дон Жуан.
Педро. А, это вы, сеньор? Я здесь.
Дон Жуан. Где ты пропадал? Я тебя ждал, ждал и наконец сам пошел искать памятник... Хорошо', что его нетрудно найти...
Педро. Я не так сметлив, как вы, и только что сейчас добрался до этого места...
Дон Жуан. А ты что за человек?
Сторож. Я здешний сторож!
Дон Жуан. Что же ты, старик, сторожишь?
Педро. Не спрашивайте его!.. Он сейчас мне рассказывал, что здесь покойники иногда прогуливаются по ночам!.. Уж если он запустил до такой степени свое кладбище, так какой же он после этого сторож?..
Сторож. Всё он говорит пустяки... Я наблюдаю порядок и чистоту; копаю могилы...
Дон Жуан. Копай, копай!.. Скоро, может быть, сам туда попадёшь!
Сторож. Зачем торопиться, благородный сеньор, Я надеюсь, что вы мне ещё сделаете высокую честь и позволите оказать вам эту последнюю услугу…
Педро. Как ты смеешь говорить такие вещи!..
Дон Жуан. Оставь его!.. Вот тебе, старик. (Даёт сторожу деньги). Вспомни обо мне, когда будешь думать о загробной жизни. А впрочем, можешь и не вспоминать...
Сторож. Благодарю вас, сеньор! (Уходит).
Явление VI.
Дон Жуан и Педро.
Дон Жуан. Вот он, командор. Первый раз я вижу его памятник...
Педро. И дай Бог, что бы в последний… Если небу будет угодно, то и с вами и со мной может случиться то же самое… А умирать нехорошо!..
Дон Жуан. Смотря когда...
Педро. Никогда, сеньор, никогда!..
Дон Жуан. Надо испытать все... Отчего не попробовать и умереть? Это развлечение имеет перед другими то преимущество, что оно не повторяется...
Педро. Первый раз я слышу, что вы так много говорите о смерти...
Дон Жуан. Мне кажется, Педро, что я уже наполовину умер.
Педро. Что вы, что вы! Вы меня страшно пугаете! В которой же половине вы себя чувствуете нехорошо?
Дон Жуан. Какой ты дурак!
Педро. Это всё кладбищенский воздух; он очень вреден для здоровья... Давайте поговорим о чем-нибудь весёлом...
Дон Жуан. Здоровье моё ни при чем. Но мне начинает казаться, что все женщины удивительно похожи друг на друга... Стоит ли после этого повторять одно и то же в сотый раз?..
Педро. Я уже, право, не знаю, что вам надо... Какая же женщина может прийтись вам по вкусу?
Дон Жуан. Я думаю, что она должна характером походить на меня и даже превзойти. Тогда бы я был способен на всякий подвиг!
Педро. Воображаю, что бы это была за парочка и что бы это были за подвиги! Так вы надеетесь, что найдете её теперь на кладбище?..
Дон Жуан. Не знаю... Можешь теперь уходить отсюда!
Педро. Куда же?
Дон Жуан. Хоть к самому черту! Но только, когда я буду на дороге, за оградой, чтобы, ты меня ожидал там!
Педро уходит и за сценой зовёт несколько раз сторожа.
Явление VII.
Дон Жуан один.
Дон Жуан.
Сейчас она придет... Но кто ж она?
О, если б это было ты, виденье,
Таинственный, прекрасный призрак!
Но, нет! Ты не придешь, ты лживый призрак,
Воображенья страстного обман!
Ты отравила душу мне и сердце
И омрачаешь гордый разум мой...
Так лучше уж возьми его совсем!
Пусть буду всем казаться я безумным,
Лишь только б счастье с тобой найти,
Хотя б на час, хотя бы на мгновенье!
Возьми за это все – и жизнь и разум...
На что они мне, если без тебя
Моя душа заблудшая теперь
В пустыне жизни носится бесцельно,
Как лист сухой от дуновенья бури!
Явление VIII.
Дон Жуан и Педро.
Педро. Ах, сеньор! Ах!
Дон Жуан. Что такое?
Педро. Там, там! Я говорил, я предупреждал вас!
Дон Жуан. Да что ж такое, наконец? Говори толком, что случилось?
Педро. А то училось, что в каких-нибудь ста шагах отсюда я собственными глазами видел настоящего мертвеца
Дон Жуан. Что ты мелешь! Какой мертвец?
Педро. Такой мертвец, какие обыкновенно попадаются между людьми, когда они перестают жить...
Дон Жуан. Ну, так что ж? Вероятно, это был какой-нибудь пьяница, который прилёг на могилу…
Педро. Хорошо, если бы так! Нет, он не лежал, он даже не сидел, а преспокойно пробирался между могилами... Он двигался. Понимаете ли, он двигался!
Дон Жуан. Значит, это был живой человек...
Педро. Да разве живые люди носят саваны? Он был в саване и такого здорового роста, какой мне редко приходилось видеть…
Дон Жуан Ты что-то путаешь или врешь! Ступай туда, где я тебе приказал меня ждать, и жди, пока я тебя не позову… Хотя я начинаю думать, что ты убежишь от страха, подлый трус!
Педро. Нет, сеньор! Я не убегу; я уже обтерпелся… Страх до того уже овладел моим телом, что я уже его не чувствую... Я пропитан страхом!.. Мне уже начинает казаться, что я сам что-то среднее между привидением и покойником...
Дон Жуан. Ну, тогда ступай и пугай тех, кто будет мешать мне...
Педро. Неужели вы не понимаете, что это чудесное явление относится более к вам, чем ко мне? Неужели вы не страшитесь этого предостережения и не уйдёте с кладбища? Умоляю вас! Пойдемте!
Дон Жуан. Она назначила мне здесь свидание…
Педро. Кто она? Что она? Разве мы ее знаем? Может быть, это какая-нибудь бесноватая колдунья, которую надо сжечь на костре!
На колокольне монастыря бьет полночь.
Вы слышите, сеньор, полночь уже пробила. А её нет, пойдемте же!
Дон Жуан. Она придёт, я в этом уверен… Ещё ни одна женщина не опаздывала на свидание со мною…
Входит донья Инесса в одежде монахини.
Видишь, Педро? Я не ошибся! Это она…
Педро. О! Какой ужас! (Убегает).
Явление IX.
Дон Жуан и Инесса.
Инесса
(издали)
Кого ты ждёшь здесь, дон Жуан?
Дон Жуан
Тебя!
Ведь ты ж мне здесь назначила свиданье…
Чего ты хочешь?
Инесса.
Сердца твоего!
Дон Жуан.
О, велико оно! И если ты
Несовершенство, то тебя я буду
Любить лишь только тою частью сердца,
Которой ты сумеешь завладеть…
Инесса.
Напрасно ты стремишься к совершенству,
На свете нет его! Твоё же сердце
По праву мне одной принадлежит.
(Подходит к нему).
Дон Жуан.
А, это вы опять?
Инесса.
О, не сердись,
Молю тебя, хоть ради твоего
Достоинства!
Дон Жуан Зачем вы заманили
Меня сюда?
Инесса. Мы здесь стоим над прахом
Того, кто мне отца собою заменял…
Дон Жуан.
Ну и пускай его почиет в мире!
Инесса.
Ведь ты ж убил его! И я тебе
Простила этот страшный грех!
Сама я, полюбив тебя, грех больший
Ещё свершила! О Жуан, я всё
Тебе прощаю!
Дон Жуан. И прекрасно!
Инесса. Всё!
Дон Жуан.
Чего еще вам нужно? Я достойно
Свою вину загладил перед вами:
По приказанью короля, дано
Мое вам имя, а оно не хуже,
Я думаю, чем было ваше... Вы
Должны бы быть вполне довольны
Ведь и того другим не доставалось…
Инесса.
Я из-за вас осталась сиротою;
Вы дали мне обет не забывать
Меня…
Дон Жуан. Я вас и так не забываю!
Инесса.
Вы мне клялись в любви... О, вспомни только
Ту ночь, Жуан, когда ты говорил,
Что нет другой прекраснее меня,
Что ты одну, одну меня лишь любишь
И не уступишь никому на свете?
Ах, как тогда я счастлива была?
Дон Жуан.
И я был счастлив! Я любил тебя
Действительно горячею любовью
И никому б тебя не уступил.
Да, ты была прекрасна и теперь
Прекрасна ты; но я, – увы! – над сердцем
Своим не властен… Лучше уж, Инесса,
Оставим тягостные объясненья —
И разойдемся...
Инесса. Что я сказать хотела? Да! Жуан,
Ты благороден... Ты великодушен, —
Неужто ты и в сердце не найдешь
Хоть каплю жалости к своей Инессе?
Ведь ты ж не тигр!
(Плачет).
Ведь я тебя люблю!
За что, за что меня ты покидаешь?
Дон Жуан Не плачь, Инесса! Я не властен так же
Над сердцем и любовью, как и ты;
А лгать я не могу… Скажи, зачем
Монахини печальную одежду
Надела ты?.. Последний мой совет
Не делайте вы глупости, Инесса!
Инесса.
Когда моя мольба тебя не тронет,
В монастыре останусь я... Но, нет!
Ты сжалишься над бедною Инессой!
(Хватает его за руку).
Не оттолкнешь её, – не правда ли, Жуан?
Я не могу жить без тебя...
Дон Жуан. Довольно!
Всё это мне наскучило!.. Прощайте!
Инесса.
Жуан! Постой! Ведь я люблю тебя!
О, сжалься, сжалься! Дай мне жизнь!
(Падает пред ним на колени).
Дон Жуан. Оставьте
Меня, Инесса!..
Инесса.
О, не уходи!
Дон Жуан вырывается и уходит.
Теперь лишь я прозрела глубину
Твоей души развратной и порочной!
Будь проклят ты, коварный обольститель!
Будь проклят ты и пусть небесный мститель
За бедную жену тебя казнит!
(Падает в слезах на колени перед памятником командора).
Явление X.
Инесса и Доминго.
Доминго. Вы плачете, дочь моя!..
Инесса. Всё кончено!.. Он меня не любит!.. Я погибла, святой отец!
Доминго. Нет, вы спасены, против вашей воли... Пойдемте, Инесса!.. Облегчите вашу душу в молитве...
Доминго и Инесса уходят. За сценой слышен шум и крики.
Явление XI.
Вбегает Дон Жуан с обнаженной шпагой; Грегорио и убийцы в саванах.
Дон Жуан. Это что такое? Неужели призраки преследуют меня? Что вам надо? Педро! Ко мне!
Грегорио. Покайся, дон Жуан
Дон Жуан.
Прочь саваны!.. Пока я жив ещё –
Мне не в чем каяться!
(Защищается).
Грегорио. Пришел твой час!
Вдали является призрак.
Дон Жуан. А!?
Двое убийц вырывают сзади шпагу из рук дон Жуана; остальные бросаются на него.
Дон Жуан. А, подлые убийцы!.. Ко мне! (Умирает; убийцы разбегаются).
Явление XII.
Входят несколько монахов, немного спустя Доминго.
Доминго (вполголоса к Грегорио). Ну, что?
Грегорио. Он умер... Свершилось страшное чудо! Статуя командора оживилась и повергла дона Жуана на землю... Небо наказало его за нечестивую жизнь!
Доминго. Кончено... Пусть покоится в мире!.. Помолимся за его грешную душу...
Монахи становятся на колени.
1896 г.
Впервые: Бежецкий А. Н. Севильский обольститель. СПб., « Типография А. С. Суворина», 1897 г.