Текст книги "Черный Волк. Тенгери, сын Черного Волка"
Автор книги: Курт Давид
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 34 страниц)
– Нет, мой хан, я сказал правду, и, значит, мне нечего бояться. Все знают, какой вы справедливый!
Чингисхан рассмеялся.
– Правду! Я всегда знаю две правды: ту, что говорят в моей дворцовой юрте, и ту, которую говорят за ее пределами. Обе полезны, а живет лишь та, что приносит пользу! Так вот, когда тебя спросили, кто был твоим приемным отцом, ты назвал имя, опозорившее меня и наш гордый народ монголов! Разве ты солгал бы, ответив лишь: «Он мертв»?
Тенгери покачал головой.
– Вот видишь! – воскликнул хан, – И никто от тебя не требовал, чтобы ты назвал его имя. Наши законы и обычаи запрещают спрашивать имя мертвого. – Стоявшие вокруг него военачальники закивали головами, а стражи стояли, словно каменные изваяния, но были готовы в любую секунду броситься на того, на кого укажет хан. – Ты, Тенгери, получишь пять овец, как я и обещал. Чтобы никто не подумал, что я такой же дурак, как и наследник старого хана из твоей сказки, который не держит перед людьми своего слова.
Когда Тенгери уходил по главной дороге орды, им владели смешанные чувства. «Как это может быть две правды?» – думал он. А Ошаба и Герел куда больше удивил щедрый подарок хана – овцы были крупные и здоровые, как на подбор. Они сразу поместили их в свой загон – у Тенгери загона не было. Любуясь овцами, Ошаб говорил:
– Ну и пусть у него будут две правды. Я в этом ничего странного не вижу, разве мы не говорим в нашей юрте того, о чем в других местах помалкиваем?
– Да, – ответил Тенгери, – Но это потому, что мы боимся его стражей, а иногда и его самого. А ему–то кого бояться, Ошаб?
– Своих врагов!
– Брось, Ошаб, наш хан никаких врагов не боится. Из ста битв он в девяносто девяти победил. Нет, страх нашему хану неведом, Ошаб.
– А мне все–таки кажется, – заметил тот, – что этой второй правдой он защищается от своих врагов!
Тенгери задумался. Солнце стояло сейчас прямо над юртой и отбрасывало тень от решетки на крыше на белый мех подстилки.
– Я постараюсь обойтись одной правдой, – сказал он. – Если хан справедлив, мне нечего опасаться.
– А если нет? – понизив голос, проговорил Ошаб.
– Тогда он не будет моим ханом, Ошаб!
– Сказать–то это легко, все равно что вороне каркнуть. Светлая луна долго круглой не бывает, Тенгери, а светлые облака быстро уносятся. Не ты ли только что сказал, что боишься его стражей, а иногда и его самого?
Тенгери кивнул.
– Потому что я трус. Но разве трус может называть себя мужчиной? Ответь, Ошаб, прав я или нет?
Ошаб подвинулся на козлиной шкуре поближе к Тенгери, притянул его за шею к себе и прошептал на ухо:
– Я одно знаю: кто говорит правду, до седых волос не доживет.
Герел, до сих пор молчавшая, но не упустившая ни слова из сказанного, мечтательно проговорила:
– А у него такие красивые волосы, такие черные и жесткие, как у волка зимой!
– Не болтай! – прикрикнул на нее Ошаб. – Э-эх, женщины! Ты только посмотри на нее: старая, а туда же – ноздри задрожали, будто она тебя проглотить захотела…
– Это все же лучше, чем если его проглотит хан!
– Эй, Тенгери, – толкнул его локтем в бок Ошаб. – Видал, ты ей по вкусу!
– Я жить хочу! – выкрикнула вдруг Герел, – И он пусть живет! Что в этом плохого?
Тенгери встал и проговорил громко, словно не расслышав последних слов Герел:
– Даже самые высокие башни стоят на земле!
Выйдя из юрты, он нос к носу столкнулся с гонцом
от тысячника. И тот спросил, не его ли зовут Тенгери.
– Да, – ответил он, побледнел и подумал с испугом: «Боги великие, отчего я всегда пугаюсь, когда меня спрашивают, кто я такой. Только что я в юрте произнес красивые слова. А когда Ошаб спросил меня: «А если нет?», я ответил ему не задумываясь: «Тогда он не будет моим ханом». Что правда, то правда – сказать это легко, все равно что вороне каркнуть!»
– Вид у тебя нехороший, – дружелюбно проговорил гонец, – А у меня для тебя хорошая новость. Новость, которую хан велел передать твоему тысячнику, а тысячник – тебе.
У Тенгери было слишком мало времени для того, чтобы задуматься о том, правду ли говорит гонец.
– Хан назначил тебя десятником! – сказал гонец и добавил еще: – Ну как? Может, улыбнешься и поблагодаришь?
– Извини, но я никак не могу в это поверить. Ведь я еще ни разу не был в бою и не выпустил во врага ни одной стрелы, – сказал Тенгери.
– Но ведь тебя зовут Тенгери? – переспросил гонец, который и сам удивился.
– Да.
– И это ты был сегодня на площади и рассказывал перед ханом сказку?
– Да.
– Тогда все совпадает. С сегодняшнего дня ты десятник!
– Я так потрясен, что…
– Разве наш золотой властитель не потрясает всех и каждого? И разве его мудрость не заключается еще и в том, что он всегда делает то, чего никто от него не ожидает? И не потому ли он такой мудрый, что никогда не делает того, что все от него ожидают?
Тенгери смотрел вслед удалявшемуся всаднику в немалом смущении. Он думал о Бате, участвовавшем во всех войнах и битвах, каждая из которых оставила на нем свой шрам, о Бате, у которого под седлом была сейчас девятнадцатая лошадь, потому что восемнадцать прежних ускакали с мертвыми воинами хана к богам. Что скажет Бат?
Ошаб проговорил у него за спиной:
– Такое случается редко. Необычное дело.
Он быстро заковылял к загону, где паслись и пять овец Тенгери, а потом вернулся, повторяя:
– Необычное это дело, необычное!
Когда в Йенпине к исходу лета отцвели пионы и лотосы, полководец войска Великой стены в девятый раз испросил приема у Сына Неба. Император сидел на красном шелковом мате в Покоях Благовоний в окружении тысячи цветущих гиацинтов, горделиво покачивавшихся в высоких фарфоровых кувшинах от легкого дуновения ветерка, залетавшего в высокие окна. Было раннее утро. Художник Хао Фу долго смотрел на поднимающийся над озерной гладью туман, а потом сделал несколько мазков кисточкой с тушью, едва касаясь ею золотистого шелка. Он повторил это еще два–три раза – и туманная гладь озера перенеслась на шелк.
– А сумеешь ты отразить на картине осенний хлад? – спросил император Вай Вань.
Хао Фу огляделся вокруг и, склонив голову, скромно ответил:
– Я даже назвал бы эту картину «Хлад проникает сквозь мое платье».
Над озером и туманом плавно скользил журавль, розовый в лучах осеннего солнца.
– Неужели, когда говоришь о холоде, и сам начинаешь мерзнуть? – Сын Неба поежился и собрал под шеей отвороты халата, – Я желаю увидеть хлад на твоей картине!
– О-о, государь мой, – художник осмелился поднять на него глаза, – Вы замерзнете, пока будете ее рассматривать!
Вошел слуга и с поклонами поднес императору и художнику по чашечке бульона с корешками лотоса.
В дверях по–прежнему стоял мандарин, доложивший императору о визите полководца Великой стены.
– Ты еще здесь? – недобро проговорил Вай Вань.
– Я позволил себе… Ибо полководец Великой стены, которого вы не хотите принимать, отказывается уходить…
– Отказывается?
Вай Вань медленно встал, и даже художник Хао Фу испуганно отпрянул от своей картины, глядя на чиновника.
– Полководец утверждает, будто ваша жизнь в опасности, а народу грозит горе.
Император приказал своему приближенному узнать у полководца Великой стены, желает ли он в девятый раз сообщить своему государю то, что говорил восемь раз подряд.
Высокопоставленный мандарин удалился.
Хао Фу продолжал рисовать.
Император ждал.
А случилось вот что: за прошедшие недели полководец Великой стены восемь раз побывал у своего императора и докладывал о том, что от верных людей ему известно о намерениях вождя варваров пойти на империю Хин войной. Чингисхан хочет отомстить за поход, хоть и закончившийся для китайских войск неудачей, на Дзу—Ху. Вай Вань же утверждал в присутствии своих мандаринов и знатных людей империи, что живет в мире с северными варварами и что он запретил всем китайцам хоть единым словом упоминать о неудачном походе на Дзу—Ху. Иначе что же подумает народ об императоре, воины которого потерпели позорное поражение в первой же войне?
Мандарин вновь появился на пороге и объявил:
– Полководец Великой стены!
– Я слышал, – проговорил Сын Неба, – что ты отказываешься покинуть нас? Надеюсь, у тебя нет намерения поселиться в нашем дворце навсегда? Итак, что случилось? Они по–прежнему вострят стрелы, эти варвары?
– Да. И еще строят повозки. И шьют узду и недоуздки. И плетут штурмовые лестницы. И взбираются по ним у Онона на горы!
Император рассмеялся.
– Они куют мечи, отбивают кинжалы, топоры и наконечники копий.
– Это ты повторяешь уже в девятый раз, полководец, – тихо ответил ему император, – а я восемь раз уже объяснял тебе, что живу с ними в мире. Есть ли у тебя для меня еще какое–нибудь известие?
– Да, – ответил полководец, и лицо его сделалось грустным. – Дело решено: Чингисхан идет на нас!
– Докажи, докажи свои слова!
– Он три дня и три ночи провел в одиночестве в своем дворцовом шатре, выгнал всех слуг, не ел и не пил, только возносил молитвы…
– …к солнцу! – с усмешкой перебил его Сын Неба.
– К солнцу, – подтвердил полководец, – и…
– …к луне!
– Да, к луне, и вообще он говорил со всеми богами и вопрошал их, идти ли ему войной на империю Хин. И пока он говорил с богами, со злыми и добрыми духами один на один, народ собрался перед его юртой и тоже возносил молитвы к Небу. Через три дня хан вышел к своему народу и объявил, что Вечное Синее Небо предсказало ему победу над вами!
– И ты говоришь мне это без тени улыбки, полководец?
– Наши купцы вовсе не улыбались, когда сообщили мне об этом, государь!
У полководца было такое выражение лица, будто Чингисхан со своим войском уже стоит у ворот города.
А император ответил ему, что купцам, как людям, которые хорошо умеют считать, полагалось бы знать, что в империи Хин живет в двести раз больше людей, чем их есть у вождя варваров, кочующих за пустыней Гоби.
– Неужели я дам себя запугать этому дикарю, поклоняющемуся солнцу, луне, огню и воде? Умеет он читать и писать? Нет! Способен он соорудить в голой степи город? Нет! Обучали его ученые мужи? Нет! Наши предки еще тысячу лет назад были умнее, чем он сегодня. Это животное, которое спит в траве вместе с мышами и крысами и ест голыми руками… – император вдруг умолк, прервав фразу на полуслове, подошел к художнику Хао Фу и встал перед картиной. – Замечательно, мастер! Меня и впрямь зазнобило, хотя туман за окном уже рассеялся и в окно заглядывает солнце. А как дрожит на волнах это маленькое суденышко с драконом на носу, художник! – Вай Вань взглянул в окно, как бы желая сравнить картину с действительностью, – Разве запечатлеть мгновение – не редкостное удовольствие, Хао Фу? Когда ты рисовал свою картину, на крыше павильона сидел ворон. Сейчас он улетел, а на твоей картине он еще есть!
– Да, – ответил художник. – Наши предки всегда вот что говорили о воронах: каркайте, каркайте сколько угодно, только не говорите ничего дурного о добрых людях. У меня почти нет картин, на которых я не изобразил бы ворона, государь.
Император благожелательно кивнул ему, приблизился к окну и колокольчиком вызвал одного из слуг. Немного погодя этот слуга вернулся вместе с пышнотелым мандарином, который нес в руках золотую чашу, – Сын Неба пожелал подарить ее художнику.
– Я слышал, – объяснил император, – что прежде, чем написать картину, нужно переселить в кончик кисти сердце, мысль и руку. Я вижу, Хао Фу, что в кончике твоей кисти все они и живут – сердце, мысль и рука. Ты заставил меня поежиться от холода и в то же время согрел мое сердце – вот как велико твое искусство. Вот он, – император Вай Вань указал на полководца, – вознамерился испугать меня, потому что испугался сам. Он боится человека, который называет себя Чингисханом и важничает как серебристый журавль.
Император отвернулся от художника Хао Фу и обратился к полководцу:
– Слушай же: этот татарский вождь глуп, но глуп не настолько, чтобы вообразить, будто он со своей ордой способен победить огромную империю; он не может не знать, что мышь тигров не ловит! Он не придет! Слышишь: он не придет! Он хочет нагнать на нас страху, хочет, чтобы испуг овладел всеми нами подобно дурной болезни! Этот степной волк затаился и ждет, что раздоры ослабят нас. Да, тогда он и нанесет удар! Поэтому мы должны посадить в темницу страх, который он гонит впереди себя, как злой волшебник. Да, мы посадим страх на цепь! Слушайте и повинуйтесь!
Сын Неба остановился посреди Покоев Благовония. К нему бесшумно приблизился слуга, набросивший на плечи императора золотистого цвета халат с вышитыми на нем огненно–рыжими драконами. Вай Вань поднял правую руку и проговорил:
– Повелеваю бросить полководца Великой стены и всех прибывших с ним в темницу. Туда же бросьте и тех купцов, что принесли в мою страну слова и угрозы вождя варваров. В темнице же найдут себе место все те, кто повторял эти злобные речи и разносил их, как чуму. Полководец Великой стены получит вдобавок двадцать пять ударов палкой за то, что посоветовал нам идти на Дзу—Ху, а сам вместо двадцати тысяч воинов выступил всего с десятью, чем обрек нас на поражение и подвигнул вождя варваров на еще большую наглость и грубость.
Когда Сын Неба вновь остался наедине с облагодетельствованным им художником, он вернулся к его картине и принялся опять расхваливать ее на все лады. А потом сказал:
– Приглашаю тебя позавтракать со мной, Хао Фу.
Художник отдал глубокий поклон, и вскоре они уже
сидели за маленьким золотым столиком, уставленным всевозможными лакомствами: ломтиками груш, засахаренными орешками, выдержанными в уксусе раковинами и кислыми муравьиными яйцами. Служанки подносили паровую рыбу и горячий чай, сладкий рис, цукаты и курагу. За спинами обедавших стояли девушки с павлиньими опахалами.
– Нарисуй мне картину с этим вождем варваров, – с улыбкой проговорил император, мелкими глотками отпивая чай и поглядывая на Хао Фу поверх тонкой фарфоровой чашечки.
– Я никогда его не видел, государь. Извините меня за этот довод, но мне действительно никогда прежде не доводилось видеть его! – удивился художник.
– Мне тоже, – кивнул император и рассмеялся, потому что собственная шутка ему очень понравилась, и с его губ на белоснежную шелковую скатерку упало несколько муравьиных яиц. – Но все равно – ты нарисуешь его!
Хао Фу в смущении переворачивал палочками переливающиеся раковины и думал о полководцах, брошенных в темницу, в особенности об одном, который получил вдобавок двадцать пять ударов по пяткам.
– Тебе нечего опасаться, – сказал император, – ты нарисуешь эту картину, хотя и никогда его не видел. Я словами опишу тебе, каким его вижу. А ты нарисуешь его таким, чтобы при виде твоей картины меня всякий раз охватывал смех. Нарисуй его не то зверем, не то человеком, нарисуй его чудовищем, но смехотворным! Способен ты на! это, Хао Фу? Отвечай!
– Я попытаюсь, государь! – Художник отложил палочки в сторону, хотя почти ничего не съел, а проголодаться успел.
Но сейчас он не испытывал голода, он не видел перед собой ничего, кроме смехотворного чудовища. Но втайне ему не давал покоя вопрос: а что будет, если император не рассмеется?
– Приходи ко мне завтра утром в тот же час!
Художник удалился. Несмотря на то что он уносил из дворца подаренную ему золотую чашу, на душе у Хао Фу было невесело. Мимо него по широкому двору воины прогнали дюжину купцов. Их платья были разорваны в клочья. А дворцовые стражи продолжали избивать и оплевывать их, презрительно обзывая «татарскими собаками». Один из них упал без сил на булыжник, которым было выложено все пространство огромного двора. Его лицо было залито кровью. Когда страж выхватил меч и замахнулся на несчастного, художник Хао Фу поспешил ретироваться через высокие темные ворота. Скорее, скорее в открытый город!
Ужасный крик все–таки долетел до его ушей.
На другое утро он в присутствии императора Вай Ваня писал заказанную картину: чудовище, которое обязательно должно вызвать смех.
Император остался очень доволен, он долго смеялся. А художника Хао Фу он приказал незаметно убить и распространить о нем слух, будто, создав свое лучшее произведение, он сам вошел в картину и исчез навсегда.

Глава 5
ПОХОД НАЧИНАЕТСЯ
До начала зимы Чингисхан перенес свой главный лагерь с берега Онона на берег Керулена, то есть на юг. Здесь его малая родина – святая гора Бурхан—Калдун, ущелья и теснины которой не раз спасали его от врагов. То было в его юности, когда его еще звали Темучином. Тогда он всего–то и имел что горюющую мать, девять лошадей да шесть баранов, хотя и принадлежал к одному из знатнейших родов – под началом у его отца Есугея были тысячи монголов, которые разбили много татарских племен. Но некоторое время спустя после этой победы татары отомстили его отцу. Они пригласили его на пир и отравили. Сын Есугея – Темучин был слишком мал, чтобы объединенные отцом племена подчинились ему. Каждый из племенных вождей видел себя верховным властителем, и Темучина один за другим оставили все.
Вот о чем вспоминал Чингисхан сейчас, стоя в окружении военачальников, друзей и телохранителей у застывшей во льду реки. Недавно ему исполнился пятьдесят один год. Когда–то на холме под лиственницами, с которых мороз сбросил сейчас весь их наряд, стояла бедная юрта его матери. Теперь там возвышалась огромная дворцовая юрта, войлок которой превосходил своей белизной нетронутый снежный покров. И жил в этой юрте тот, кого некогда звали Темучином, который победил и подчинил себе все кочевавшие по степи племена, а потом объединил их в один народ, которому дал имя – монголы. Он стал ханом монголов, а они назвали его Чингисханом, что значит – Истинный Властитель.
И вот стоит он у замерзшей реки в длинной, до пят, черной соболиной шубе и волчьей шапке, хвосты которой мотает из стороны в сторону холодный ветер. Влажное дыхание откладывается острыми льдинками на его рыжеватой бороде. Хан молчал. Время от времени он делает шаг в сторону по глубокому снегу или два–три шага, и вся его свита делает то же. Иногда он устремляет свой взор к Бурхан—Калдуну. Но видит только самую высокую вершину горы: она венчает ее, словно островерхая белая юрта.
– Ты все еще сомневаешься? – негромко спросил Мухули.
Хан стоял совсем рядом с ним, высокий и грозный.
– Почему ты сказал «все еще», дорогой Мухули?
Стоящие рядом с Джебе сыновья хана, Джучи и Тули, посмотрели на Мухули так, будто втайне обрадовались, что этот вопрос задали не они.
– Прости, – проговорил военачальник. – Мне почудилось, будто я прочел это на твоем лице.
Чингис улыбнулся:
– И давно?
– В те самые дни, когда ты принял решение.
– Мухули, Мухули! Неужели ты так плохо знаешь своего хана, что все еще не понял: на его лице всегда написано прямо противоположное тому, о чем думает его голова?
– Конечно, знаю, мой хан, но именно поэтому…
– Коня! – потребовал хан. Но прежде чем властитель сел в седло белого жеребца, он снова обратился к Мухули: – Меня никак не отпускает мысль, все ли мы подготовили как следует? Ни о чем не забыли?
– Отец! – воскликнул пылкий Джучи. – Ты предусмотрел все! Главный удар мы нанесем там, где двойная стена прогибается вперед и снова превращается в обыкновенную Великую стену. Там мы будем ближе всего к Йенпину с его вонючими драконами!
Чингисхан с досады даже рукой рубанул, словно желая разрубить речь Джучи. Оседлав жеребца, хан успокоился и сказал, что разработанный им план, конечно, хорош: китайские полководцы никогда не догадаются, что «вождь варваров с севера», как они его называют, решится пересечь всю пустыню Гоби, чтобы нанести удар по «шву» в стене.
– В том–то и дело: из них никто бы на это не осмелился! Никто! А я – да! Я с моими всадниками пройду по морю вечных песков и желтого ветра! Но сейчас не об этом речь. Наш план хорошо продуман, но не упустили ли мы за главным каких–нибудь мелочей? Кедр – это не только голый ствол, разве кто–нибудь назовет голый ствол кедром? Нет, кедр состоит из корней, ствола, крепких и слабых ветвей и бесчисленных иголок. Когда корни подгнивают, буря свалит дерево. А если отмирают отдельные ветви – кто назовет дерево здоровым? Что нужно человеку, который ловит рыбу? Уда, крючок, наживка. Тогда он поймает рыбу. А вытащит он ее из реки, если не загнул как следует маленький крючок или если он не крепкий? Вот почему я день и ночь думаю о том, не забыли ли мы о мелочах, без которых не сделать главного, большого дела? Так ли дотошны были мы в малом, как в большом? Все поэтому, Мухули, все поэтому. Хорошо ли будет, если мы увидим Сына Неба смеющимся, но не получим его головы?
Чингисхан огрел жеребца плеткой, и снег брызнул из–под его копыт. Телохранители с превеликим трудом поспевали за своим ханом. Несмотря на образные сравнения, которые употребил властитель, чтобы рассеять сомнения Мухули, одна истина стала понятной всем, кто был рядом с ханом на заснеженном берегу Керулена: до самого наступления зимы Чингисхан вынашивал в лагере у Онона самое важное решение в своей жизни – идти или не идти войной на могучую империю Хин? Долгими ночами он не единожды сокрушался, что поспешил объявить о своем намерении. А потом началась подготовка к походу, и он вопрошал Небо и взывал к богам, которые через три дня его молитв объявили ему, что монголам будет дарована победа. Он хорошо обдумал, где и как нанесет врагу коварные удары. Но все предвидеть невозможно, и несколько дней назад это подтвердилось вновь: вернулись его лазутчики, которых он послал в Йенпин, и доложили, что в империи Хин живет пятьдесят миллионов человек. Неужели он так просчитался? Пятьдесят миллионов? Прежде он лишь недоверчиво ухмылялся, когда ему доносили, как много подданных у Сына Неба. Пятьдесят миллионов? Представить невозможно! Ему случалось с пятьюдесятью тысячами воинов победить стотысячное войско врага, сто тысяч его воинов наголову разбивали двухсоттысячное войско противника, но как ему с двумястами тысячами всадников победить пятидесятимиллионный народ? Да, на берегу реки он стоял, охваченный сомнениями. Мухули был прав, хотя сам он, хан, этого не признал и никогда не признает. Однако на другое утро, когда Чингисхан в сопровождении своей свиты поскакал к Бурхан—Калдуну, он у подножия горы придержал коня и сказал, чтобы все оставались на месте, все, в том числе и самые славные из его полководцев, которых он называл «солнцеликими». И Мухули понял: он все еще во власти сомнений! Лишь шести телохранителям было позволено сопровождать его, трое поскакали вперед, а трое других держались сзади. Мухули вместе с остальными наблюдал издали, как он поднимался вверх по заснеженной тропе. Чуть впереди него, забавно задирая ноги, подскакивали дикие горные козлы – и вот они уже скрылись в каменистой теснине. Когда хан развязал свой пояс, чтобы возблагодарить богов, и повесил его на шею, ветер распахнул его длинную соболиную шубу и раздул ее. Властитель сразу как бы вырос в размерах, и издалека его можно было принять за большого медведя, карабкающегося вверх по склону. Не оглядываясь, Чингисхан и трое телохранителей скрылись в тумане. Над вершиной тянулись дымчатые облака. Молчаливые белые деревья клонились в сторону замерзшей реки.
Тули сказал:
– Эта гора богов всегда была его лучшим другом и советчиком; она его никогда не предавала, и все ее советы всегда были хорошими. Могло ли быть иначе, если ты ближе всего к небу, когда достигнешь ее вершины? Где найдешь тишину тише, а одиночество более одинокое, чем на вершине Бурхан—Калдуна, по соседству с богами?
Они сгрудились у костра, который разложили и подпитывали березовыми сучьями слуги и воины, и лакомились гусиной печенкой, нанизывая ее на прутья и поджаривая над огнем.
Около полудня сквозь облака пробились лучи солнца, а вскоре ветер унес эти облака прочь. Туман тоже рассеялся. Бурхан—Калдун гордо задирал свою старую каменную голову к небу. Обрадованные теплыми лучами, у реки копошились в снегу красноногие куропатки, пытаясь выцарапать из–под снега вялые травинки.
– Снег стаивает! – воскликнул Мухули, указывая на валун, с которого капала вода.
Но вот вновь показался Чингисхан с телохранителями. Они сразу узнали его – в одной руке у него была волчья шапка, в другой пояс. Он помахал им. По тому, как внушительно он выступал, какими размеренными были все его движения, они поняли, что окончательное решение принято. Мухули удовлетворенно улыбнулся. Свита неспешно направилась навстречу своему властителю.
– Мне все удалось, – сказал им хан. – Все!
Он утер пот со лба, обнял Тули и Джучи, бросил несколько признательных слов Мухули и оседлал своего белого жеребца.
– Снег тает, братья! Не позднее чем через три дня начнется ледоход на Керулене, и пустыня Гоби напьется воды. Боги с нами!
– Значит, мы зададим жару пятнистой желтой собаке в Йенпине? – воскликнул Джучи.
– Да, мой сын!
Тули, Джучи и другие военачальники вырвали свои мечи из ножен, взметнули их в небо и вскричали:
– Пусть страх и ужас бегут впереди нас! Мы победим!
– Джебе, – приказал хан, – вели привести маленького китайского полководца. Я хочу дать ему золотой ключ, которым он откроет ворота Великой стены.
– Слушаю и повинуюсь, мой хан!
– Мухули, – приказал хан, – передай всем тысячникам, что я желаю их видеть.
– Слушаю и повинуюсь, мой хан! – И Мухули умчался на своем гнедом жеребце вслед за Джебе.
После этого властитель со своей свитой вернулись в главный лагерь. Повсюду перед юртами стояли воины, женщины и старики. Они знали, что хан побывал на горе, на святой для всех них горе, чтобы в последний раз поговорить с богами.
Он крикнул им:
– Будьте наготове!
И люди ответили ему, все как один:
– Все во имя нашего хана!
Они не сомневались больше в том, что им предстоит. А о великой империи Хин им было известно только то, что земля эта сказочно богатая и что оттуда можно вернуться с такой добычей, о которой в прежних войнах и мечтать не приходилось.
* * *
Той же ночью китайский полководец вместе с девятнадцатью другими китайцами, переметнувшимися к Чингисхану, поскакали во главе одной тысячи монгольских воинов по направлению к пустыне Гоби. День спустя за ними последовал основной клин войска: сто тысяч всадников, сто тысяч запасных лошадей, тысячи вьючных верблюдов, тысячи повозок, тысячи женщин. В хвосте этого огромного червяка тянулись и большие стада овец: надо же воинам чем–то кормиться, пока они достигнут границы. А еще день спустя выступили и оба крыла войска – с каждой стороны по пятьдесят тысяч всадников, еще сто тысяч запасных лошадей, повозки и все, что положено.
Чингисхан возглавил основной клин. Его высокая дворцовая юрта стояла на огромной двухколесной повозке, которую тянули двадцать пять могучих яков. Властитель отдал приказ брать в плен, допрашивать и убивать любого встречного, будь он разведчиком из империи Хин или простым охотником. Если кому–нибудь удастся улизнуть, доносить ему лично, чтобы он успел внести изменения в свой план.
На сей раз Тенгери был не среди последних, а в самой первой тысяче, в той самой, к которой присоединился со своими людьми китайский полководец Лу. Это ему хан дал золотой ключ от ворот Великой стены. Тенгери, десятник, как и Бат, радовался от всей души, что он в первой тысяче.
– А если эта желтая душа, этот Лу, скажет не то, что велел ему хан? Мы ведь их щебетанья не понимаем. Пищат что–то, как снежные зяблики! А, Бат?
– Да что ты! – махнул рукой тот. – Он пропоет песню нашего хана, не сомневайся. Ему известно, что в случае чего он получит в спину двадцать ножей.
– Но если все–таки получится не так, как задумал хан? – проговорил Тумор, тоже подозревавший китайцев в возможной измене. – У нас даже нет при себе луков и стрел, чтобы рассчитаться с ними, Бат! Все пока что в обозе…
– Что ты несешь? Хан всегда рассчитывает все до мелочей. Запомни это раз и навсегда. Я участвовал во всех войнах, и каждая из них оставила на мне по шраму…
– А еще у тебя под седлом девятнадцатая лошадь, – поддел его Тенгери.
– Да, девятнадцатая!
– Или последняя! – Тенгери громко рассмеялся.
– Последняя? Почему это?
– Ну, если Лу споет не ту песенку…
– Во всех войнах, в которых я участвовал, все было так, как хотел хан! – вспылил Бат.
– Я рад, что ты опять заговорил со мной, десятник, – сказал Тенгери.
– Я всегда с тобой разговаривал, – проворчал Бат.
– Всегда? Разве все последние месяцы ты не избегал меня?
Бат промолчал.
– Может, ты потому ко мне переменился, что теперь я тебе ровня? Так, да?
– Да нет же! – И немного погодя добавил: – Знаешь, Тенгери, жизнь – странная штука.
– Не понимаю, о чем ты, Бат!
– Ладно, бросим это!
Они ехали сейчас медленно, чтобы не загонять лошадей. Снег растаял, и, когда они наконец достигли песчаного моря Гоби, они, как и предсказывал хан, нашли там множество лужиц с талой водой.
Еще через несколько дней они увидели далеко–далеко впереди стадо диких верблюдов, которых Тенгери поначалу принял за разведчиков врага. Бат, конечно, высмеял его, говоря:
– Положим, у китайцев тоже бывают бороды, как и у диких верблюдов. Но чтобы горбы – никогда!
Иногда Тенгери смущали кусты в солончаках, особенно по ночам, когда они торчали из песка как черные головы и на ветру слегка покачивались.
– Вон там лежат двое! – говорили Тенгери или Тумор, а Бат смеялся до слез.
– Хорош десятник! Да, хорош десятник, который принимает верблюдов и кусты за лазутчиков!
И правда, если вдуматься, странная это была тысяча, опережавшая основное войско на день пути.
Как и говорил Тумор, у них не было при себе даже луков и стрел, не говоря уже о боевых топорах, мечах или арканах. Только ножи да кинжалы в рукавах – вот и все. Они скакали на вороных жеребцах, черных как ночь, черными были их простеганные халаты, черными были их лица и руки, которые они натерли сажей.
Когда до Великой стены оставалось два дневных перехода, навстречу им из песка поднялась мягких очертаний горная гряда, желтая и без всякой растительности. Солончакового кустарника – и того здесь не было. Глыба на глыбе, валун на валуне, голые камни, только и всего. Кое–где над ущельями в ожидании диких овец, собирающихся на водопой, подобно немым стражам, сидели, сложив крылья, горные орлы. Передовой отряд тысячи добрался уже до середины перевала, когда воины вдруг вскинули руки вверх и закричали:
– Китайцы! Вот они! Это лазутчики!
В то время как вся тысяча спешилась в тенистом ущелье, этот отряд скакал уже вниз с горы прямо на пустынную песчаную равнину. В этот полуденный час было тепло, на небе ни облачка… Даже когда в ущелье стемнело, тысячник не разрешил разложить костры, что и вообще–то оказалось бы делом непростым: помимо овечьего помета тут и сжечь нечего! Вечером и ночью было так холодно, что Тенгери замерз.







