Текст книги "Сорок монет "
Автор книги: Курбандурды Курбансахатов
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 30 страниц)
– Знал-то я, конечно, и раньше. Но сегодня оно мне показалось особенно вкусным.
– Это тебе только показалось.
– Может, повторим, а?
– Хватит. Если часто повторять, и хорошая штука утратит свою прелесть.
– Постои, папа! Я хочу выпить второй бокал за твой успех.
– Нет, сынок. Пока ещё рановато пить за мои успехи. Здесь что-то душно. Давай выйдем.
Отец и сын вышли на площадку перед вокзалом. Было свежо, С севера дул влажный прохладный ветерок.
Тойли Мерген подставил грудь ветру.
– До чего же хорошо дышится! Не жарко и не холодно. Вот бы всегда так!
– Если всегда будет стоять прохладная погода, никогда не созреют дыни и арбузы.
– И то верно… Но я о другом подумал. Вот так же, как этот благодатный ветерок, ворвались в нашу жизнь молодые, свежие силы. И нам стало поистине легче дышать.
– Не о Карлыеве ли ты говоришь, папа?
– Да, сынок. Я говорю об этом человеке. И таких людей, слава богу, становится всё больше.
Прохаживаясь взад вперёд по площадке, они не заметили, как к ним подошёл Мухаммед Карлыев.
– О чём это вы так увлечённо беседуете, что знакомых не замечаете?
– Стоит ли говорить тебе? – хитро прищурился Тойли Мерген.
– Конечно, стоит.
– Вот мы ходим с Аманом и похваливаем свежий ветерок, а заодно и некоторых людей, от дружбы с которыми тоже легче дышится.
– Ах, вот оно что, – неопределённо протянул Карлыев и почему-то немного смутился.
В это время совершил посадку прилетевший из Ашхабада самолёт.
Карлыев внимательно оглядел Тойли Мергена. Каким же молодцом выглядел этот удивительный старик. Чёрный костюм, белоснежная рубашка, модные туфли, шапка из золотистого сура и даже однотонный галстук с блестящей ниткой. Воротник светлого расстёгнутого макинтоша чуть приподнят.
– Всё прекрасно, Тойли-ага. Но где же награды?
– Не надел, Мухаммед, – виновато улыбнулся Тойли Мерген.
– Почему?
– По правде говоря, постеснялся.
– Ну, хотя бы Звезду надели. Странный вы человек, Тойли-ага.
– Уж какой есть, Мухаммед.
– Да, кстати, сейчас встретил Ханова. Из-за него-то немного и задержался, а хотел приехать пораньше. Я ведь толком так и не видел нового аэровокзала.
– А что Ханов, – спросил Тойли Мерген, – ещё не работает?
– Да вот собирается в совхоз.
– Давайте прощаться, – напомнил Аман. – Уже почти все пассажиры прошли.
Отец с сыном крепко обнялись.
– До свидания, Мухаммед.
Карлыев пожал протянутую руку.
– Доброго вам пути, Тойли-ага.
1970
Приглашение
(повесть)
Перевод Ю. БЕЛОВА
Камень лежит в пыли у развилки дорог. На его пористой, исхлёстанной дождями и ветрами поверхности видны рубцы – следы былой надписи. Время стёрло её. Но люди помнят, что там было написано. Память человека крепче, чем память камня.
1
Шах подошёл к окну и долго стоял в молчании, опершись на резную решётку и ощущая ладонями прохладу металла.
Ему видны были чистые дорожки сада, бело-розовые, в цветении, деревья и горы вдали – с резко изломанными вершинами, ещё покрытыми снегом.
За окном буйствовала весна. Её пьянящие запахи долетали до правителя, но впервые за много лет не волновали его.
Прежде его белый шатёр с зелёным флагом уже давно стоял бы где-нибудь в горном ущелье или средь бирюзовых нив, и подданные шаха наперебой расхваливали бы его твёрдую руку и верный глаз. Но сегодня иные заботы одолевали повелителя. Он не выходил из своей резиденции и принимал только главного визиря и гонцов, разосланных по всей стране. Лишь один вопрос задавал он каждому, кто не умел льстивыми обещаниями скрыть правду. Шах был страшен во гневе.
В саду гомонили птицы, жужжали пчёлы. Раньше эти звуки радовали шаха, теперь только, раздражали. Он отвернулся от окна, медленно подошёл к трону, тяжело опустился, поёрзал, устраиваясь поудобнее. Откинулся назад, прикрыл глаза. Что делать? Что же делать? Как заставить эти ничтожества беспрекословно подчиняться воле шаха? Пришло время смут и неповиновений. Только жестокость, только кровь может снова вернуть порядок.
Позолоченный посох с крупным жемчугом в рукояти ударил об пол. Гулким эхом прокатился звук по пустой комнате. Сразу же неслышно распахнулись двери, и в проёме замер главный визирь. Шах сделал знак рукой. Не разгибаясь, тот прошелестел халатом, приближаясь к владыке.
– Сколько скота приедали из Дуруна?
Визирь поднял на шаха заплывшие глаза, в которых прятались лесть и трусость:
– Десять тысяч, мой шах.
Взгляд у шаха стал ещё пронзительнее. Он словно бы проникал сквозь череп и читал мысли. Визирю стало не по себе.
Шах молчал, не отводя от него взгляда. Наконец спросил негромко, но с угрозой:
– А где остальные двадцать тысяч?
Визирь знал, что прятать глаза нельзя. Но кто мог выдержать такой поединок?
– Неизвестно, мой шах.
Посох ударил в пол, возвещая о том, что повелитель гневается.
Визирь вскинул на него глаза, готовый умереть, если прикажут.
– Послать туда тысячу всадников! Огнём и мечом, только огнём и мечом мы будем карать непослушных!
У визиря отлегло от сердца. На этот раз гнев пал не на него.
– Сколько верблюдов с пшеницей пришло из Мерва?
– Триста, мой шах.
– Почему не тысяча, как мы повелевали?
– Прошлой весной в Мургабе не было воды.
И снова эхом прокатился по комнате стук посоха.
Визирь внутренне содрогнулся, запоздало поняв, что не следовало защищать и оправдывать мургабских туркмен.
Но шаху было не до него. Одна-единственная мысль владела им сейчас. Он уже видел, как пылают кибитки, как трещат, взметая к небу искры, высохшие на солнце строения. И он снова спросил с жутковатой дрожью в голосе:
– А сколько получено ковров?
Визирь не решился ответить сразу. Как вслух назвать ничтожную цифру?
Шах побагровел.
– Разве я не тебя спрашиваю?
– Всего… десять, – прошептал визирь, но слова его в тишине прозвучали как гром.
Шах вскочил, но не ударил, не пнул своего визиря. Он стремительно, так, что визирь ощутил на разгорячённом лице дуновение ветерка, прошёл мимо и остановился у окна. Тень его, обрамлённая затейливым рисунком оконной решётки, легла возле трона, и визирь с испугом смотрел на неё: даже тень шаха не должна лежать у ног подчинённых.
Успокоившись, повелитель вернулся на своё место.
– Что должны прислать из Машата?
– Баранов и шерсть, мой шах.
– Ну?
– Шерсть доставлена полностью, – обрадованно доложил визирь.
– Но ты сказал: и баранов…
Нет, не удалось умилостивить шаха.
– Передали, что решили подкормить ягнят, чтобы пригнать осенью жирными.
Кривая усмешка промелькнула на лице шаха.
– Они решили… Но почему решают они, а не мы? До осени ещё далеко – сейчас только весна. Они решили… Позор! В государстве нет порядка! Но я им покажу!
Визирь снова переломился в поклоне, выражая своё полное согласие и повиновение.
– Какие вести из Атрека?
О аллах, когда кончится эта мука? Скорей бы покинуть это страшное помещение! Подвернись тогда кто-нибудь под руку визирю!..
– Мы ждём оттуда лошадей. – Голос шаха суров. – Много лошадей – это большое войско. А мы должны заботиться о мощи государства.
Считая, что сказал достаточно, шах выжидательно посмотрел на визиря. Он встретил восторженный взгляд и самодовольно подумал: «Наша мудрость безгранична, всего несколько слов, а с каким упоением восприняты они!».
Если бы он был чуть проницательнее, то заметил бы в глубине этих преданных глаз смятение.
– Мой повелитель, нужна ваша железная рука, чтобы заставить гокленов подчиниться.
Шах вскинул брови.
– Что, и там тоже?
– Они ответили, что не дадут ни лошадей, ни ослов. – Визирь говорил быстро, стараясь пройти через самое тяжкое. – Они издевались над нашим векилем, обрезали ему усы и бороду, посадили задом наперёд на старого, облезлого ишака и проводили смехом и непристойными криками.
Шея повелителя наливалась кровью, вены вздулись, глаза стали страшными.
– Кто? Кто мутит их? Говори, или я…
Было самое время направить гнев шаха в сторону от собственной судьбы.
– Поэт Фраги, мой шах.
Шах был поражён.
– Как?! Поэты пошли против повелителей? Кто он такой, этот Фраги?
– Так называет себя Махтумкули, мой шах.
Вот оно что!.. Этот выкормыш старого моллы Давлетмамеда опять сеет смуту в народе. Паршивый писака возомнил себя умнее своего правителя.
– Настрочил что-нибудь новое?
Визирь потупил взгляд.
– Мой повелитель, язык не поворачивается передать вам его слова.
Снова злая усмешка исказила лицо шаха.
– Блеяние овцы не может принести нам вреда. Говори.
– Это скорее вой шакала, – подобострастно улыбнулся визирь.
– Всё равно. Я готов слушать.
Визирь ударил в ладоши.
Сигнал ждали. Дверь распахнудась бесшумно, и вошёл писарь. Его острая бородёнка, казалось, готова была проткнуть бумагу, которую он внёс.
Изобразив на лице гадливость, визирь принял бумагу, кивком головы отпустил писаря и, когда дверь закрылась за ним, сказал:
– Я не решаюсь омрачить ваш слух чтением этих презренных стихов.
Шах протянул руку:
– Хорошо, я сам.
Он читал долго. И не потому, что стихотворение было очень длинным, – остановив взгляд на строчках, шах думал.
Скомканный лист бумаги полетел на пол. Визирь не осмелился поднять.
Тишину прервал ставший вдруг спокойным голос шаха:
– Он пишет, что нашего престола не останется и в помине, что мы умрём, обуянные гордыней.
Шах посмотрел в окно. Стало слышно, как жужжат пчелы в саду.
– Что говорят про него?
Визирь понял, что требуется.
– Верные люди говорят, что Махтумкули призывает все туркменские племена объединиться.
Шах повернулся к нему:
– Против кого?
– После того, что произошло, это совершенно ясно, мой повелитель.
Шах согласно кивнул головой.
– Да, это опасный человек. Если двинуть туда наше войско…
– Туркмены могут взбунтоваться, – осторожно вставил визирь. – У них очень неспокойно. Вспыхнет война, и, если она затянется, государство окажется в тяжёлом положении.
Шах знал, что это так, и промолчал.
– К тому же я получил донесение, что Махтумкули недавно переплыл на ту сторону Бахры-Хазара и в Астрахани вёл какие-то переговоры с русскими.
Шах подскочил к визирю и вцепился костлявыми пальцами в полы халата. Близко, очень близко увидел визирь бешеные, безжалостные глаза повелителя. И жутко стало ему.
Но пальцы разжались.
– Почему не доложил сразу?
– Только что стало известно, мой шах, – выдохнул визирь.
Кажется, и на этот раз пронесло.
– Что будем делать?
Ответ давно был готов у визиря:
– Надо захватить поэта.
И опять глаза повелителя впились в его лицо.
– Как это сделать?
Теперь все страхи остались позади. Визирь в меру распрямился и сказал почти уверенно:
– От хорошего охотника никакая добыча не уйдёт. Мы пошлём к Махтумкули надёжного человека, и он вручит ему приглашение. Приглашение к вам, мой повелитель. Вот такое.
Рука шаха жадно схватила листок. Витиеватые строчки извещали любимого поэта туркмен, что его величество шах ждёт Махтумкули в своём дворце, ждёт как дорогого гостя, и что, если поэт пожелает, он может навсегда остаться здесь, чтобы в спокойной обстановке, вдали от житейской суеты, слагать свои прекрасные стихи.
– Согласится? – сощурился шах.
Визирь осмелился снисходительно улыбнуться.
– Я недаром говорил об охотнике. Надо подобрать такого, который не упустит дичь.
– Кого предлагаешь?
Визирь помедлил, предвкушая впечатление, которое произведёт.
– Шатырбека.
Шах откинулся на спинку трона и тихо засмеялся.
II
Было ещё темно, когда северо-западные ворота столбцы неслышно приоткрылись и выпустили шестнадцать всадников. Ночь поглотила их.
Шатырбеку не впервые было пускаться в рискованное путешествие. Его видели в Дамаске и Хиве, на перевалах Гиндукуша и на караванных тропах Деште-Кевира. Он говорил на многих языках и выдавал себя то за перса, то за туркмена, то за узбека или араба. Никто не знал, чем он занимается, на какие средства живёт. А деньги у него водились, исчезнув на несколько месяцев, а то и на год, Шатырбек вдруг вновь появлялся на шумном столичном базаре, и тогда любители погулять на чужой счёт твёрдо знали: начинается весёлая жизнь. Денег Шатырбек не жалел и ночи напролёт проводил в душных мейханах, щедро угощая случайных знакомых и вдвое переплачивая за вино и кебаб, если они приходились по вкусу.
Поговаривали, что Шатырбек выполняет особые поручения самого Надир-шаха, что он не раздумывая может всадить в человека нож или выкрасть секретный документ. Но точно никто ничего не знал, так как сам Шатырбек умел держать язык за зубами. Даже вино не делало его болтливым.
После того, как был убит бывший шах, для Шатырбека наступили мрачные дни. Про него словно забыли, новых поручений он не получал, а деньги, как известно, даром не даёт никто, тем более шахская казна. И сразу запропастились куда-то многочисленные друзья. И любовницы всегда оказывались занятыми и не могли уделить ему времени.
Только кое-кто из мейханщиков, лелеявших надежду когда-нибудь получить с него втройне, ещё жаловали Шатырбека своим вниманием. И он, сидя за пиалой вина на потрёпанном ковре, обещал им:
– Подождите, ещё взойдёт моя звезда. Без таких, как я, ни один правитель не засиживался на троне. Сами позовут.
И он не ошибся.
Знакомый мейханщик угощал его питая с горохом и виноградным вином, когда на улице послышался топот коней, звон металла и в мейхану, расталкивая любопытных, вошёл есаул шаха. Поморщившись от смрада, которым была наполнена комната, он разглядел Шатырбека, подошёл к нему и, наклонившись, зашептал:
– Мой бек, мы сбились с ног, разыскивая вас.
– А что такое? – спросил Шатырбек, ещё не подозревая, что Хумай – птица его счастья – снова возвратилась к нему.
Есаул оглянулся и ещё тише сказал:
– Бас зовёт главный визирь шаха.
Шатырбек преобразился. Только что в мейхане сидел старый, уставший человек, а теперь все увидели бравого, готового на любое, самое отчаянное дело вояку. Орлиным цепким взглядом обвёл он присутствующих, легко, но в то же время важно, с достоинством поднялся и, кивнув изумлённому мейханщику, вышел впереди есаула.
Встреча Шатырбека с главным визирем состоялась в одной из тайных комнат дворца. Гость был встречен с почестями. Красное вино, сладости, фрукты – всё говорило о том, что в его услугах нуждаются. «Не продешевить бы», – подумал Шатырбек. Не спеша выпил он налитое ему вино, бросил в рот горсть сахаристого кишмиша, стал словно нехотя жевать.
Визирь хотел было налить ему ещё, но Шатырбек жестом остановил его.
– Вине превосходно, – улыбнулся он, – но ведь не для того вы меня позвали, чтобы только угощать вином. Я человек дела. Вы тоже. Так давайте и перейдём к делу. А уж потом, когда обо всём договоримся, можно будет допить это чудесное вино.
Визирь давно знал Шатырбека и не стал церемониться.
– К делу так к делу, – согласился он. – Поручение таково. Надо съездить в Атрек и передать письмо.
Шатырбек тоже хорошо знал визиря и не удивился, что именно ему дают такое пустячное поручение. Он молча взял письмо и прочёл. Ему приходилось бывать в тех краях, и теперь бек начал понимать, в чём дело. Махтумкули не такой человек, чтобы бежать сломя голову по первому зову шаха.
Визирь словно прочитал его мысли.
– Если поэт согласится ехать, то от вас больше ничего не потребуется, – пояснил он. – А если откажется… Ну, тогда придётся помочь ему. Свяжете и привезёте во дворец. Но чтоб было тихо. Понятно?
Как было не понять? Только удастся ли дело? Легче пробраться в спальню хивинского хана или поджечь дворец турецкого султана, чем выкрасть поэта, который постоянно находится среди людей. Один неосторожный шаг – и Шатырбеку уже не придётся ухаживать за своей роскошной бородой. Гокле-ны – народ горячий. Не только с бородой – с головой можно расстаться.
Было о чём подумать.
Молчали оба. Визирь вспоминал свои утренний разговор с шахом. «Богат ли он, этот Шатырбек? – спросил повелитель. – Говорят, ему щедро платили…»
Это был коварный вопрос. Расплачиваться с тайным посланником будет главный визирь, и шах наверняка знал, что далеко не вся сумма попадёт Шатырбеку. А шах очень хотел, чтобы его поручение было выполнено хорошо.
«Конечно, – с видимым равнодушием согласился визирь. – Шатырбек редко бывал не у дел. Но теперь он не так молод и проворен, в будущем ему вряд ли удастся пополнить своё состояние».
Шах пожевал губами, сказал:
«Я думаю, что, кроме суммы, о которой мы договорились, Шатырбеку можно подарить и ту луноликую, которую купили в Ширазе».
Визирь вздрогнул, и шах заметил это.
«Если, конечно, он сделает всё, как надо, – продолжал шах. – Что ты на это скажешь?»
«Воля шаха – закон, – голос визиря дрогнул, – но я полагал, что моя преданность вам, мои скромные заслуги позволяют мне надеяться…»
Он не решился договорить.
Шах усмехнулся недобро.
«Конечно, мой верный слуга, конечно. Ты достоин, чтобы этот цветок принадлежал тебе. Только… Ведь он цветёт на моей земле, и я вправе первым насладиться его благоуханьем…»
Визирь скрипнул зубами, вспомнив эти слова.
Шатырбек встревоженно глянул на него.
– Я готов сделать всё, что в моих силах, дабы выполнить это поручение, – поспешно произнёс он. – Я готов умереть за моего шаха.
– Мы не сомневались в этом. – . Визирь усмехнулся, подражая шаху. – Только я вижу, как изменился, как постарел бек. В те времена, когда под видом дервишей пришли мы с тобой в Хиву, а потом, подкупив ханскую стражу…
– Э, зачем вспоминать? – перебил его Шатырбек. – Не сосчитать, сколько раз луна появлялась на небе с той ночи. А время серебрит бороду. У тебя ведь она тоже была бы белой, не будь такого верного средства, как хна.
– Все мы во власти аллаха. Никому не суждено оставаться вечно молодым. А ведь только в молодости человек способен делать такие дела, о которых в старости и думать не может.
Шатырбек нахмурился.
– Я сказал, что сделаю всё, Я доставлю сюда этого поэта. Только в молодости это обошлось бы дешевле.
– Да, да, – засуетился визирь, – нам следует договориться о вознаграждении. Вообще-то, Шатырбек, ты преувеличиваешь опасность предстоящей поездки. Конь у тебя будет добрый, дорога не очень дальняя… К тому же Махтумкули, я уверен, примет приглашение самого падишаха.
– А если не примет? Мы оба знаем туркмен.
Визирь согласно кивнул, прикрыв на секунду глаза. Не спеша наклонился, с трудом подтянул к себе обитую железом шкатулку. Любовно вытер крышку рукавом халата. И только после этого достал ключ на ременном-плетеном шнурке и открыл шкатулку. Ему хотелось проследить за взглядом Шатырбека, насладиться впечатлением, которое вызовет у гостя золото, но сам не смог отвести глаз от тускло сверкающих желтых кружочков. Наконец визирь заставил себя захлопнуть шкатулку. Он увидел искаженное жадностью лицо Шатырбека, его сверкающие глаза и понял, что своего добился.
– Все это будет твоим, когда вернешься с поэтом, – сказал визирь и щелкнул замком. – Хочешь, можешь даже забрать ключ. На, бери.
Плетеный шнурок заплясал в дрожащей руке Шатырбека.
Визирь положил ему на колено руку и доверительно сказал:
– И еще одна приятная новость: я выпросил для тебя у шаха самого лучшего коня, того самого, на котором он недавно проезжал по городу. Гнедой, с белыми передними ногами, – видел, конечно?
Шатырбек поймал руку, которую визирь снял было с его колена, и пожал нежно и преданно.
…И вот теперь гнедой легко мчался по пыльной дороге, и все пятнадцать сарбазов скакали далеко позади, остервенело стегая своих скакунов.
«Они рождены для того, чтобы глотать пыль из-под копыт моего коня, – злорадно думал Шатырбек. – А мне аллах дал крылья».
Он спешил. И не только потому, что ему не терпелось получить заветную шкатулку, – впереди стояла крепость Сервиль, в которой Шатырбеку уже довелось побывать когда-то. Мейхана там не уступала лучшим столичным, а старая Рейхан-ханум, если еще жива, сумеет выбрать ему подходящую девушку. Денег, которые дал ему на дорогу визирь, вполне хватит, чтобы вдоволь повеселиться.
Но у самых ворот крепости Шатырбек передумал. «Нет, – решил он, – сначала дело, потом все остальное. У меня еще будет время для вина и девочек. А сейчас короткий отдых – и в путь».
Старый повар мейханы Гулам сразу узнал Шатырбека.
– О, какой гость! – радостно улыбаясь, воскликнул он. – Вы совсем забыли дорогу к нам, бек. Разве я плохо готовлю? Или постели у нас не такие мягкие, как в столице?
Шатырбек соскочил с коня, бросил поводья подоспевшему сарбазу.
– Здравствуй, Гулам, здравствуй! Зря ты так говоришь. Видишь, нашел дорогу, – значит, не забыл. А что касается жареной курицы, которую только ты можешь сделать удивительно вкусной, то я к твоим услугам.
– Проходи, проходи, дорогой Шатырбек. – Старый Гулам распахнул перед ним дверь в мейхану. – Садись отдыхай, сейчас ты получишь все, что желаешь. Я только скажу, чтобы приготовили постель.
– Не волнуйся, Гулам, постель не потребуется. Мы только подкрепимся. Позаботься лучше, чтобы хорошенько накормили коней. И сарбазов тоже, конечно.
Гулам, шаркая подошвами, вышел, а Шатырбек устало растянулся на ковре. Да, в молодости такие поездки давались куда легче. Закрыв глаза, он стал вспоминать, как однажды скакал день и ночь по дороге в Дамаск, чтобы успеть вовремя убрать одного не угодного шаху человека. В нескольких часах езды от города конь, выбившись из сил, упал, и Шатырбек весь день плелся под знойными лучами солнца. Он увидел далеко впереди караван, стал махать руками, кричать…
– Что с вами? – услышал Шатырбек.
Он открыл глаза. Гулам склонился над ним.
– Вы так стонали, бек, что я испугался, – сказал он, улыбаясь. – Пока вы спали, я приготовил курицу – так, как вы любите. Вставайте, я полью вам на руки. Умойтесь с дороги и поешьте.
Пока Шатырбек жадно ел, Гулам молча смотрел на него, пытаясь догадаться, какие недобрые дела погнали этого коварного человека в путь. В том, что Шатырбек способен лишь на недоброе, старый повар не сомневался. Но вот куда и зачем едет он?..
Наконец Шатырбек, сытно рыгнув, отодвинул от себя тарелку. Теперь можно было задать вопрос.
– Э-э, Гулам, – сказал Шатырбек, усмехаясь, – послушай моего совета: никогда не старайся знать больше того, что тебе требуется. И тогда ты спокойно проживешь еще два раза по столько, сколько прожил, Чужие тайны никому не приносили добра. Уж я-то знаю, поверь мне. А сейчас сходи и скажи, чтобы сарбазы седлали коней. Да пусть поторопятся, мы и так задержались!
Когда Шатырбек тяжело поднялся в седло, Гулам вспомнил:
– Что же вы, бек, не заглянули к своему старому другу Рейхан-ханум? Она спрашивала о вас.
Губы Шатырбека тронула скабрезная улыбка.
– Передай ей наш привет. Скажи: почтим ее на обратном пути.
– А скоро обратно? – спросил Гулам.
Шатырбек кольнул его взглядом, молча натянул поводья и стегнул коня. Гнедой взвился на дыбы и с места перешел в галоп. Комья сухой земли полетели в лицо старому повару. Пока он смахивал пыль, все шестнадцать всадников скрылись.
– Кто это, отец? – услышал он голос дочери.
Оглянувшись, Гулам увидел испуганные глаза, дрожащие губы. Ему стало жаль дочь. Он нежно обнял ее за плечи и повел к дому.
– Его зовут Шатырбек, – сказал он. – На всякий случай запомни это имя, Хамидэ. Если услышишь его, знай – кому-то грозит беда. Не приведи аллах, чтобы он встал на нашем пути, дочка.
– Он обидел тебя, отец?
– Ну что ты, зачем ему нужен какой-то повар? Шатырбек имеет дело с большими людьми. Не волнуйся. Просто он очень спешит.
– Куда? – Хамидэ заглянула в слезящиеся глаза отца.
Гулам закашлялся, пыль, поднятая конями сарбазов, попала ему в горло. Вытер ладонью усы и бороду, сказал задумчиво:
– Ты же знаешь, что отсюда идут только две дороги: по одной он приехал, другая ведет к туркменам.
– А что ему нужно у туркмен?
Старик погладил дочь по черным блестящим волосам.
– Не знаю, что именно, но с добром он еще никогда никуда не ездил. Боюсь, не причинил бы он вреда кому-нибудь из моих друзей.
У Хамидэ удивленно взлетели брови.
– Разве у тебя есть друзья среди туркмен?
Гулам помолчал, потом, решившись, сказал:
– Сходи позови Джавата. Я хочу поговорить с вами.
В своей комнате Гулам тяжело опустился на кошму, устало прикрыл глаза, ожидая, пока придут дети.
Нужно было бы давно рассказать им все о себе. Впереди у них длинная жизнь, всякое доведется испытать, а всегда ли они смогут отличить истинного друга в толпе обманщиков, вымогателей, подлецов, которыми кишит земля?
Джават и Хамидэ молча сели рядом, выжидательно глядя на отца.
– Я уже стар, а вам еще жить да жить, – сказал Гулам, любуясь детьми. – И когда призовет меня аллах, я хотел бы твердо знать, что вы проживете свою жизнь честно.
Джават сделал протестующий жест. Отец понял его и улыбнулся.
– Нет, я еще, слава аллаху, чувствую себя хорошо, это я так, к слову. Просто сегодня мне вдруг захотелось вспомнить свою юность, и я подумал: наверное, и детям будет интересно узнать, как я жил, что испытал…
– Ну конечно, отец! – сверкнула глазами Хамидэ. – Расскажи.
А Джават только поерзал, усаживаясь поудобнее.
– Когда мне было столько лет, сколько тебе, сынок, я жил в Истихане. Вы же знаете, что с детства я рос сиротой и мне, прямо скажу, приходилось туго. Я жил в старом, заброшенном сарае и, чтобы не умереть с голоду, выполнял любую работу. Однажды меня взяли помощником каменщика на строительство дома. Этот каменщик был уже не молод, и, хотя его мастерству мог позавидовать любой строитель, жил он бедно, едва ли лучше, чем я. И была у него единственная дочь. Сказать, что она была красавицей, значит ничего не сказать. Ее отец привязался ко мне, я часто бывал у них дома и подружился с Фирюзе. Мы полюбили друг друга.
– Ты рассказываешь о нашей маме, отец? – спросила Хамидэ.
– Ну конечно, о ком же еще? – Гулам улыбнулся, заметив, как потеплел взгляд дочери. – И она, и я были уверены, что старый каменщик даст свое согласие и мы вместе будем бороться с превратностями судьбы. Ведь, в конце концов, и бедность не так страшна, если рядом любимый человек. Любовь дает человеку силы, а сильный может горы своротить, – Гулам вздохнул. – Так мы думали, но судьба готовила нам иное. Уж слишком красивой была моя Фирюзе. А это для бедной девушки не достоинство, а несчастье. Приглянулась она одному визирю, который в жестокости и распутстве не уступал самому шаху. Целая свора старух состояла у него на службе. Они бродили по селениям, и, если отыскивали красавицу, визирь щедро вознаграждал их. И уж этой девушке не миновать гарема. Не удавалось купить ее за деньги – визирь посылал своих молодчиков, и они силой приводили к нему избранницу. А потом, когда девушка надоедала визирю, ее попросту выбрасывали на улицу. Он и сейчас жив, этот негодяй, только он теперь не простой, а главный визирь, у шаха… Да, так вот однажды весенним вечером пришел я к старому мастеру и застал Фирюзе в слезах. Не понимая, что произошло, я бросился к ней, поднял ее, заглянул в глаза… О, мне никогда не забыть этих глаз, дети мои! Столько было в них отчаяния, мольбы, что я потерял дар речи. Наконец, я спросил: «Что случилось, любимая?» – «Все пропало, Гулам, – сквозь слезы ответила она. – Только что приходила какая-то старуха, сначала разглядывала меня, словно лошадь на базаре, а потом сказала…» Рыдания мешали Фирюзе говорить. Кое-как мне удалось узнать, что эта старуха пришла сказать, что визирь удостоил девушку вниманием и изъявил желание взять ее в жены. Мою Фирюзе – в жены визирю! Я до сих пор не понимаю, почему я не умер тогда, как мое сердце смогло вынести такую весть… Наверное, вид у меня был совсем убитый, и это придало Фирюзе сил. Она крепко взяла меня за руки и сказала: «У нас один выход, Гуламджан. Надо бежать. Куда угодно, с тобой я не боюсь ничего. Бежим!» Я все еще не мог прийти в себя и, как эхо, повторял за ней. «Бежим, бежим…» Но это легко сказать – бежим. А куда бежать? Визирь всесилен, от него не скроешься. Да и далеко ли уйдешь пешком? Коня-то у нас не было… Но Фирюзе уже взяла себя в руки и быстро нашла выход: «Пойди к соседям, скажи, что надо срочно съездить по важному делу, они дадут коня». Я пошел, хотя не был уверен в этом. Соседи жили зажиточно, добром делились неохотно. Но, видно, сам аллах помогал нам в этот день. Сосед вывел коня и предупредил: «Смотрите не загоните». Если б он знал, для чего нам нужен его гнедой!.. Старый мастер работал далеко от дома и не пришел ночевать. Мы не могли ждать его. Да и чем бы он помог нам?.. Утро застало нас далеко от родного города. Вскоре встретилось на нашем пути селение. Не раздумывая, мы обратились к первому встречному. И снова удача сопутствовала нам: это был молла Давлетмамед, человек душевный и чуткий. Он приютил нас у себя.
– А как же визирь? – спросила Хамидэ.
– Визирь?.. Страшный гнев охватил его. Он приказал хоть под землей найти беглецов и доставить к нему. Попадись мы тогда в его руки, несдобровать бы нам… Но туркменские друзья не выдали нас. Когда через неделю гонцы визиря напали на наш след и приехали на Атрек, молла Давлетмамед сказал им: «Мы не знаем никаких беглецов. У нас есть гости, а гость для туркмена – самый дорогой человек. Уезжайте, если не хотите поссориться с нами». Они и уехали. А молла Давлетмамед, да продлит аллах дни его, поговорил с соседями, и они сообща устроили той. Так мы с Фирюзе стали мужем и женой. И ты, Джават, и ты, Хамидэ, родились на туркменской земле.
– И мама там умерла? – тихо спросила Хамидэ.
Лицо Гулама помрачнело.
– Да, там, – глухо сказал он.
С улицы донесся конский топот, и девушка, вздрогнув, испуганно посмотрела в окно. Каждый подумал о тех шестнадцати всадниках, которые скакали сейчас на взмыленных конях неизвестно куда.
III
По аулу неторопливо шел старый чабан. Время от времени он кричал протяжно:
– Эй, выгоняйте скот!
И люди открывали загоны.
Занималось утро. Еще нежаркое солнце поднималось за цветущими садами, на какое-то мгновение отразилось в спокойной воде Атрека, и река засверкала золотом и серебром. Девушки с медными кувшинами, пришедшие на берег за водой, застыли, изумленные утренней красотой родной земли, а потом засмеялись звонко и радостно, защебетали, словно птицы.
На глиняном откосе парень остановил коня и залюбовался девушками. Конь под ним нетерпеливо бил копытом землю, звенел удилами, косил большим черным глазом на хозяина: хотел пить, а его не пускали к близкой реке.
Девушки заметили парня, стыдливо прикрыли платками лица, отвернулись. Тогда он ослабил поводья и ударил в мягкие бока лошади голыми пятками. Потом долго, пока конь, войдя в воду, пил, парень все оглядывался на девушек и улыбался.
– Эй, Клычли! – крикнул ему проезжавший мимо сверстник. – Смотри не ослепни!
Клычли не обиделся. Пусть себе смеется. Ведь самому ему хорошо и весело в это утро.
Но вдруг улыбка сошла с его лица.
Вверх по тропинке поднималась девушка с полным кувшином. И была она такой печальной, что у Клычли сжалось сердце. Значит, предчувствие нё обмануло его вчера. О, почему он не всемогущий волшебник? Он вырвал бы Менгли из чужих жадных рук и вернул ее тому, кому она должна принадлежать по праву… По вот она уже скрылась за ближней кибиткой, а он по-прежнему беспомощно смотрит ей вслед. Да и что может сделать он, безусый мальчишка, если даже сам молла Давлетмамед бессилен что-либо изменить….