355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксавье де Монтепен » Лучше умереть! » Текст книги (страница 33)
Лучше умереть!
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:47

Текст книги "Лучше умереть!"


Автор книги: Ксавье де Монтепен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 35 страниц)

– Говори, мы все тебя просим! – воскликнул Лионец. – Валяй, приятель.

– Прежде чем я впервые появился в « Привале булочников», я не был знаком с мамашей Лизон, но вы просто заразили меня своей любовью и уважением к ней. Она достойная и славная женщина. Я счастлив, что могу преподнести ей небольшой подарок, и буду очень горд, если она согласится принять его.

Овид направился к Жанне Фортье; она встала и повернулась к нему.

– Госпожа Перрен, – произнес негодяй, протягивая ей сафьяновую коробочку, – вы доставите мне большое удовольствие, если согласитесь принять это от меня, и для меня будет большой честью, если вы позволите вас расцеловать.

Жанна послушно подставила щеку, и сообщник Поля Армана, словно Иуда, расцеловал ее. Все восторженно аплодировали; затем Жанна Фортье открыла хорошенький сафьяновый футлярчик и ахнула от восхищения. Подарок пошел по рукам – все, естественно, восторгались.

– Ну, дижонец, поздравляю, мальчик мой! Уж вы-то явно умеете вести себя с дамами, – сказала хозяйка. – На редкость славная вещичка! И нам непременно нужно выпить по этому поводу…

– Все предусмотрено, я угощаю всех присутствующих настоящим шартрезом.

Марианна тут же устремилась вперед, держа в обеих руках по графинчику с изумрудно-зеленой жидкостью.

– Сначала нальем вам, мамаша Лизон, – сказал она.

Жанна протянула свою рюмку. Девушка наполнила ее до краев и обратилась к Соливо:

– А теперь вам, господин дижонец.

С ловкостью фокусника Марианна мгновенно поменяла местами графины и налила Овиду шартреза, в который он сам подмешал канадского зелья.

– Ваше здоровье, мамаша Лизон! – весело произнес негодяй. – Пожалуйста, давайте-ка чокнемся.

– От всей души спасибо.

Рюмки стукнулись, а затем Соливо и разносчица хлеба осушили их до дна. Аманда, внимательно наблюдая за происходящим, не сводила глаз с Овида; на висках у нее выступил пот. Когда же она увидела, что Соливо выпил все до капли, глаза у нее засветились, словно у тигрицы.

– Теперь тебе конец, бандит! – прошептала она.

– По-моему, мы уже вовсю наплакались от умиления, – сказал Лионец. – Пришло время и повеселиться. Сейчас будем рассказывать веселые истории. Все по очереди…

– Сначала дижонец! – воскликнул Туранжо. – Пусть начинает дижонец!

И все, собравшиеся в украшенном фонариками зале, принялись, притопывая ногами, дружно скандировать:

– Дижонец… дижонец…

Овид поднялся и начал было рассказывать, но вдруг умолк и провел рукой по лбу: память, похоже, внезапно изменила ему. В голове все словно мраком покрылось. Канадский «ликерчик» начинал действовать.

Марианна, поневоле разволновавшись, смотрела на него почти с ужасом. Агенты полиции, облокотившись на стол, насторожились.

– Ты что, дижонец, решил на завтра отложить? – кричали со всех сторон.

Овид медленно обвел всех присутствующих лишенным какого бы то ни было выражения взглядом.

– Что-то веселенькое… – как-то странно, не своим голосом, произнес он. – Да, я должен рассказать вам что-то очень веселенькое!

Вел себя Соливо более чем странно, глаза у него выкатились из орбит, и все присутствующие поневоле опешили.

– Вот еще! – воскликнула хозяйка. – Он что, с ума, что ли, сходит?

– Я-то совсем не сумасшедший, милые мои, – заявил злодей, – это вы тут все спятили…

– Ну же, хватит, – сказала хозяйка, подходя к дижонцу, – возьмите себя в руки, опомнитесь наконец, господин Пьер Лебрен…

– Эта толстуха и точно умом повредилась! Никакой я не Пьер Лебрен… Меня зовут Овид Соливо… И никакой я не булочник, я – буржуа и живу на ренту, потому что мой двоюродный брат – миллионер, вы все о нем много слышали… Мой двоюродный брат – Поль Арман…

Жанна Фортье вздрогнула и смертельно побледнела. Люди окружили Овида и, с удивлением разглядывая его, слушали с некоторым беспокойством.

А он продолжал:

– Поль Арман… вы все много раз о нем слышали… выдающийся инженер, у него завод в Курбвуа… Я вам сказал, что он мой двоюродный брат… Ну так вот! Брат, да не совсем… Мы с ним вообще-то никакие не родственники. Да он просто-напросто вор… вор, поджигатель и убийца… честное слово! Мы познакомились двадцать один год назад на корабле « Лорд-Мэр»… Этот тип сбежал из Франции, совершив целую кучу преступлений! И взял чужое имя… имя моего двоюродного брата, скончавшегося незадолго до этого… Ну я-то тоже не дурак, прижучил его как следует, вот и живу теперь припеваючи на его денежки… О! Их у него очень много. У Поля Армана – миллионы, а на самом деле его зовут Жак Гаро!

– Жак Гаро! – воскликнула разносчица хлеба; забыв обо всем, она бросилась к Овиду и схватила его за руку. – Вы сказали, что Поля Армана на самом деле зовут Жак Гаро? Вы же так сказали, правда?

Глаза Соливо засверкали; лицо его внезапно исказилось.

– Да, я так и сказал… Сказал и еще раз могу повторить… Он – Жак Гаро; вор, поджигатель и убийца. Двадцать один год назад в Альфорвилле он зарезал своего хозяина!… А! Ему, конечно же, и в голову не могло прийти, что потом я все это сумею разузнать… Но я подозревал кое-что и поэтому подлил ему, как и тебе сейчас, Лиз Перрен, канадского «ликерчика» – от него кто угодно заговорит, даже если того и не хочет! Так что ты, старушка, сейчас тоже заговоришь… затрещишь, как сорока…

– Я? – не веря своим ушам, переспросила Жанна. – Это он о чем?

– О том, – пояснила Марианна, – что он это дьявольское зелье заготовил для вас, да только вышло так, что он сам его наглотался.

Овид ничего не слышал. Глаза его налились кровью, тело уже сотрясали судороги, но он продолжал:

– Канадский «ликерчик» заставит тебя сейчас признаться во всеуслышание, что вовсе ты не Лиз Перрен… а Жанна Фортье.

– Замолчите! Замолчите! – в беспредельном ужасе вскричала разносчица хлеба.

– Да, Жанна Фортье, – продолжал Соливо, – та самая Жанна Фортье, дочь которой я пытался убить… Жанна Фортье, на голову которой я хотел обрушить люльку на улице Жи-ле-Кер, только ничего не вышло. Жанна Фортье, приговоренная к пожизненному заключению и сбежавшая из клермонской тюрьмы!

Раздался всеобщий вопль ужаса. На лицах присутствующих ясно обозначилось отвращение; все отступили назад, в центре круга остались лишь Соливо и Жанна. Но теперь уже разносчице хлеба все было ясно.

– А! Несчастный мерзавец! – произнесла она, гордо подняв голову. – Несчастный! Ты надеялся погубить меня, а сам спасаешь!… Да, друзья мои, я – Жанна Фортье, приговоренная судом и сбежавшая из тюрьмы… Но преступления, в которых меня признали виновной, совершил Жак Гаро, как вы сами только что слышали из уст этого человека! А сбежала я для того, чтобы отыскать своих детей; я нашла дочь, а он пытался убить ее, как потом пытался убить и меня! У меня теперь есть свидетели, несчастный, много свидетелей. Благодаря тебе меня наконец оправдают! Благодаря тебе у моих детей опять будет ничем не запятнанное имя! Теперь вы знаете, друзья, кто я… Знаете, какая мне досталась жизнь, какие несчастья выпали на мою долю… так что судите сами! Вы считаете меня виновной?

Все дружно бросились к Жанне, каждый стремился пожать ей руку. А Овид, рухнув на стул, бился тем временем в тяжелейшем нервном припадке. И тут вдруг агенты полиции, решительно раздвинув толпу, окружившую мамашу Лизон, вышли вперед, и один из них объявил:

– Жанна Фортье, именем закона, вы арестованы!

– Вы хотите арестовать меня? – изумилась разносчица хлеба.

Люди за спинами агентов полиции гневно зароптали. Лионец шагнул вперед.

– И чтобы мы позволили вам арестовать милейшую на свете женщину, мамашу Лизон? – вскричал он. – Да ни за что в жизни!

– Вам надлежит повиноваться закону и не препятствовать нам в исполнении долга, – заявил агент.

– Если вам непременно нужно кого-то арестовать, так возьмите этого прохвоста, – сказал Туранжо, указывая на Овида, – но к мамаше Лизон и прикасаться не смейте…

– Ну, мамаша Лизон, бегите, бегите скорей! – шепнул Лионец Жанне. – Уходите! Вы еще вашим детям очень даже нужны…

И тотчас Жанну закрыла плотная стена человеческих тел, оттесняя ее подальше, на кухню, к черному ходу на соседнюю улицу. Агенты, поняв, что против толпы они бессильны, были вынуждены отказаться от своего намерения. В этот момент Овид Соливо, состояние которого постепенно ухудшалось, рухнул на пол и забился в конвульсиях.

– Похоже, ему совсем плохо, – заметила Марианна, глядя на него с глубочайшим отвращением.

– Главное, – сказал один из полицейских, – чтобы этот человек смог повторить то, что мы все только что слышали, следователю… Врача… Врача, скорее.

Но припадок вдруг кончился; тело уже не билось в конвульсиях, и Овид, похоже, уснул. Один из агентов пошел за извозчиком, и безжизненно распростертое на полу тело подняли и отнесли в карету. Кучеру велели ехать в префектуру полиций.

Как только они уехали, Марианна бросилась в кабинет, где ужинала Аманда. В кабинете никого не было. Примерщица госпожи Опостин исчезла, оставив на столе пять франков за еду. Она убежала, спеша сообщить Этьену Кастелю о том, что здесь произошло; однако дома его не оказалось. Она отправилась к себе, решив дождаться Рауля Дюшмэна и все обсудить с ним.

Было около семи вечера, когда рассыльный принес ей записку от Рауля. Разорвав конверт, она лихорадочно прочитала:

« Не беспокойся, если меня долго не будет. Может быть, я вернусь лишь к утру. Мы сели на хвост Полю Арману. Сам того не зная, он выведет нас на жилище Соливо. Как только я узнаю, где это, сразу же постараюсь завладеть интересующими нас бумагами.

Рауль».

Несколько успокоенная, до смерти усталая, Аманда легла в постель, но так и не смогла уснуть: ее буквально трясло от желания узнать, чем же все это кончится.

В ресторане в отдельном кабинете, где устроились Поль Арман, Люсьен Лабру и Этьен Кастель, ровно в половине девятого миллионер поднялся.

– Дорогой господин Кастель, – сказал он, – весьма огорчен, что мне приходится уходить столь рано, но дело есть дело…

– Мы огорчены не меньше, а может быть, даже больше, чем вы, дорогой господин Арман, – ответил художник. – Однако не смеем вас задерживать.

Поль пожал руку Люсьену, затем – Этьену и, выйдя из ресторана, зашагал в направлении улицы Ром. Не успел он пройти и двадцати шагов, как появился Рауль Дюшмэн и пустился вслед за ним. Этьен с Люсьеном вышли и остановились, закуривая сигары.

– Видите того молодого человека, что идет вслед за Полем Арманом, дорогой Люсьен? – произнес художник.

– Вижу.

– Ну так вот, мальчик мой, может быть, завтра утром он придет ко мне и скажет, что настоящий убийца вашего отца отныне в наших руках…

– Что вы такое говорите? – ошеломленно воскликнул Люсьен, не веря своим ушам.

– Я напал на след; повторяю: может быть, уже завтра утром я смогу вам сказать: Отныне ничто не препятствует вашей любви, и вы можете жениться на Люси Фортье.

– О! Сударь… сударь… – с трудом проговорил Люсьен, сжимая руки Этьена; он был страшно взволнован. – Дай Бог, чтобы вы не ошиблись!… Расскажите же мне…

– В данный момент я ничего больше сказать не могу, и не спрашивайте меня ни о чем, все равно не отвечу. Раскурите лучше свою сигару, а то она потухла, и пойдемте-ка выпьем по чашечке кофе в кафе « Де ля Пэ».


Глава 13

Агенты полиции доставили Овида Соливо в тюрьму предварительного заключения, где его временно поместили в лазарет, в отдельную палату. Он все еще спал. По приказу начальника полиции возле его кровати дежурил охранник. Лишь в девять вечера Соливо потянулся, открыл глаза, сел и огляделся. В слабом свете газового рожка комнатушку, в которой он лежал, было трудно разглядеть. И тут он увидел сидевшего возле кровати охранника – тот с любопытством наблюдал за ним. Овид провел рукой по лбу.

– Вот тебе раз! Где я? – машинально проговорил он, отнюдь не будучи уверен в том, что все это ему не снится.

– В лазарете тюрьмы предварительного заключения префектуры полиции, – ответил охранник.

Соливо, внезапно охваченный ужасом, содрогнулся всем телом и спрыгнул с кровати, на которую его положили прямо в одежде.

– В тюремном лазарете! – бледный и дрожащий, повторил он. – И давно я здесь?

– Часов с пяти вечера. Вы были без сознания, когда вас принесли.

Овид решительно ничего не помнил. С убитым видом он тяжело рухнул на кровать, обхватив голову руками, и изо всех сил стал рыться в памяти. И вдруг издал яростный вопль: ему все стало ясно.

– Теперь понятно! – пробормотал он себе под нос. – Марианна ошиблась… И налила дьявольского зелья мне! Я пропал! Тысяча чертей! Мой собственное оружие обернулось против меня!

Именно в этот момент в замочной скважине повернулся ключ. Дверь отворилась. На пороге стояли охранник и трое жандармов.

– Идемте, – сказал охранник Овиду.

Всякая попытка сопротивления была явно обречена на провал, и дижонец вынужден был повиноваться. Уже через несколько минут он оказался в кабинете начальника полиции, где его дожидались следователь с секретарем и те двое агентов, что присутствовали на банкете.

Следователь, получивший уже от начальника. полиции все необходимые материалы, начал допрос.

– Ваше имя?

– Пьер Лебрен…

– Вы лжете! – сказал следователь, глядя ему прямо в глаза.

Тут в дижонце окончательно проснулось все его многолетнее преступное прошлое, возвращая былую бесшабашную наглость.

– Ну раз уж вы лучше меня знаете, как меня зовут, – почти дерзким тоном заявил он, – то зачем же спрашиваете?

– Вас зовут Овид Соливо.

– Ну, если вам так угодно, то, Боже мой, я нисколько не против.

Следователь с трудом сдержал нараставшее раздражение.

– Не стоит усугублять свое положение столь глупой бравадой, – ровным голосом произнес он. – Если вы не станете отвечать на мои вопросы, на них ответит ваш двоюродный брат, Поль Арман…

«Ну вот, – подумал Соливо, – я определенно наболтал лишку… И хитрить теперь поздновато…»

Поэтому на следующий вопрос он ответил вполне четко, назвав дату своего рождения и имена родителей,

– Все это очень хорошо, – добавил он, – но, должно быть, произошло какое-то недоразумение. Вы допрашиваете меня так, словно я в чем-то виноват. Хотел бы я знать, почему…

– Вскоре вы все узнаете. А пока ответьте на мои вопросы. Поль Арман приходится вам двоюродным братом?

– Да.

– Значит, в « Привале булочников» вы лгали, утверждая, будто ваш двоюродный брат давно скончался, а человека, который изволит называть себя Полем Арманом, на самом деле зовут совсем иначе?

До Овида постепенно стало доходить, что под воздействием канадского «ликерчика» он и в самом деле разболтал все свои секреты. Тем не менее он решил не терять хладнокровия и защищаться до последней возможности.

– Я был страшно пьян и болтал Бог знает что.

– Лиз Перрен, разносчицу хлеба, вы обвинили в том, что она – сбежавшая из клермонской тюрьмы Жанна Фортье. Это было в пьяном бреду?

Овид изобразил крайнее изумление.

– Что еще за Жанна Фортье?

– Та женщина, которую вы пытались убить на улице Жи-ле-Кер, обрушив ей на голову строительную люльку; та самая женщина, дочь которой вы пытались убить несколько недель назад…

Дижонец смертельно побледнел. На этот раз, похоже, он и в самом деле влип…

– Кто посмел сказать обо мне такое? – с трудом проговорил он, тщетно пытаясь справиться с охватившим его ужасом.

– Те люди, в чьем присутствии вы сами об этом заявили.

– Повторяю: я был пьян и наговорил черт знает чего.

– А пьяны вы были вот от этого «ликерчика», – сказал следователь, показывая найденный в кармане Овида пузырек с остатками канадского зелья, – который подмешали Жанне Фортье, да сами и выпили. Это американская настойка; специалист, у которого мы проконсультировались – доктор Ришар, – растолковал нам ее удивительные свойства гораздо лучше, чем вы Марианне, служанке « Привала булочников»!

Овид молчал, опустив голову: сказать ему было нечего.

– Где вы живете? – продолжал следователь.

– В меблированных комнатах.

– Вы опять пытаетесь обмануть нас, но ведь ваш двоюродный брат Поль Арман все равно скажет нам правду…

Дижонец не выдержал, утратив вдруг всякую власть на собой.

– А! Слушайте, – вскричал он, сжав кулаки и сверкая глазами, – мне осточертели ваши вопросы! Надоело, ей-богу! Да, я попался, как последний идиот, и самое глупое, что работал при этом отнюдь не на себя. Ну и пусть теперь каждый сам выворачивается как может. Я живу на улице Клиши, 172. Теперь, когда я это сказал, не спрашивайте меня больше ни о чем. Слово Овида Соливо: ничего больше не скажу.

– Я уже обратил ваше внимание на тот факт, что, упорствуя, вы лишь усугубляете свое положение…

– Как бы не так! Чушь! Вечно вы запугиваете такими словечками всяких простофиль. Не на того напали! Что сделано, то сделано, и кончим на этом.

– Но ведь настоящий Поль Арман и в самом деле умер, не так ли? А того человека, что живет сейчас под этим именем, в действительности зовут Жак Гаро?

Соливо пожал плечами.

– И именно он заплатил вам деньги за убийство Люси Фортье и ее матери, Жанны Фортье?

Овид молчал. Следователь поднялся; на лице его не мелькнуло и тени того гнева, что закипал в душе.

– Прикажите увести этого человека, – сказал он, – и пусть его поместят в одиночную камеру.

– Отлично! Вот и славненько! – издевательски произнес Овид. – В одиночной камере я хоть отосплюсь. Это меня вполне устраивает! До свидания, господа!

Начальник полиции дал знак жандармам, и они увели задержанного.

– Этот человек – закоренелый бандит! – воскликнул следователь.

– Если я правильно разгадал его мысли, – сказал начальник полиции, – то дома у него мы обнаружим документы, способные не хуже него самого внести ясность в это дело… Итак, господин следователь, что вы думаете предпринять в отношении Поля Армана?

– Я полагаю, что, прежде чем действовать, следует добиться от Соливо полного признания. Сейчас он все еще во власти того опьянения… И было бы легкомыслием с нашей стороны принять слишком уж всерьез его слова и брошенные им обвинения… Давайте-ка сначала устроим обыск у него дома…

Начальник поклонился, затем спросил:

– Господин следователь, вы хотите устроить обыск по адресу, указанному Соливо, сегодня же ночью? У нас есть дежурные кареты, так что в половине первого мы можем уже быть на улице Клиши.

– Хорошо, поехали!

Поль Арман, выйдя из ресторана, двинулся по улице Ром; Рауль Дюшмэн следовал за ним по пятам. Полчаса отец Мэри бродил по улицам, а ровно в девять остановился перед серой дверкой в садовой стене и дернул за звонок; веселый звон колокольчика разнесся по саду. Дюшмэн был совсем рядом – он затаился в подворотне.

Никто не открывал. Поль Арман стоял в растерянности, размышляя о том, что же кроется за отсутствием Овида; однако, не имея ни малейших оснований предположить, что полученная им телеграмма таит ловушку, решил подождать и принялся разгуливать вдоль садовой стены.

Рауль наблюдал, как он ходит в свете газовых фонарей, все больше, судя по всему, нервничая по мере того, как время бежит. Чтобы не привлечь чем-нибудь его внимание, молодой человек вышел из своего укрытия и устроился на террасе кафе неподалеку. А миллионер, явно все больше и больше раздражаясь, продолжал ходить, словно маятник.

Часы пробили десять. Поль Арман вновь подошел к двери и долго дергал за колокольчик; затем – уже почти в ярости – вновь заметался по тротуару. Дюшмэн хихикал себе под нос, наблюдая, как инженер, постепенно накаляясь, вот-вот буквально лопнет от гнева. Прошел еще час. Пробило одиннадцать. Поль Арман выругался так громко, что Раулю было слышно; затем молодой человек увидел, как миллионер двинулся в сторону площади Клиши.

В полночь Дюшмэн ушел из кафе: оно уже закрывалось.

Проходя мимо серой двери, он взглянул на садовую стену: она была никак не больше двух метров в высоту. А возле двери красовалась гранитная тумба. На улице было пусто.

Подойдя к стене, Дюшмэн перебросил через нее пакет, в котором лежали лом, зубило и отвертка, затем, удостоверившись еще раз, что никто его не видит, вскочил на тумбу, ухватился за гребень стены, одним прыжком взобрался на нее и спрыгнул в сад.

Чуть погодя он вошел в комнату, где стояли перевязанные веревками, запертые на висячие замки дорожные сумки. Заметив на столе подсвечник, он зажег свечу.

– Прохвост явно собрался удрать! – прошептал он, разглядывая ящики, на многих из которых большими буквами было написано: « Соединенные Штаты, Буэнос-Айрес».

Времени терять было нельзя.

Молодой человек прошел в соседнюю комнату, и сразу же ему в глаза бросился секретер.

«Или я совсем дурак, – подумал он, – или нужные мне бумаги именно здесь…»

Секретер был заперт на ключ. Рауль воспользовался ломом – секретер оказалось открыть еще легче, чем входную дверь. Первым делом он увидел пачки денег и стопки золотых монет.

– Вот черт! Этот господин совсем неплохо устроился! – пробормотал Дюшмэн. – Деньгами его, должно быть, снабжает Поль Арман! Но я совсем не затем сюда пришел…

Он выдвинул один из ящиков. Внимание его привлек бумажник и две пачки каких-то бумаг. Рауль быстро просмотрел содержимое бумажника и сразу же наткнулся на векселя, на которых красовалась подделанная им подпись дядюшки.

– Ну вот! Наконец-то! – облегченно вздохнул он.

С ними вместе лежало и написанное Амандой признание. Он забрал и его. Внимание его привлекла еще одна бумага – с печатью какого-то швейцарского учреждения. Пробежав ее глазами, он издал торжествующий вопль: это был акт о смерти.

– Настоящий Поль Арман скончался в Женеве! – воскликнул он. – Ну, теперь мне будет чем порадовать своего покровителя.

Сунув документы в бумажник, он положил его в боковой карман. И тут же услышал стук копыт – кто-то подъехал и остановился возле дома Соливо. Рауль прислушался: снаружи четко доносились голоса. Вернувшись в другую комнату, молодой человек подошел к приоткрытой двери. Кто-то ключом пытался открыть дверцу в садовой стене.

– Заперто изнутри на задвижку, – тут же произнес чей-то голос.

– Ну что ж, тогда вам придется перелезть через стену! – приказал кто-то другой.

Рауля охватил ужас. Выскочив из дома, он бросился к замеченной им ранее кроличьей клетке чуть поодаль, возле садовой стены, и, вскочив на нее, мигом взобрался на стену. Потом быстро, без малейшего шума соскользнул вниз и исчез во тьме.

Полицейские усердно обыскивали жилище Овида.

– Здесь уже кто-то побывал, но не вор… И вот тому доказательство… – сказал вдруг начальник полиции, указывая следователю на взломанный секретер с выдвинутыми ящиками; золото и деньги не заметить было просто невозможно.

– И что же он здесь искал? – спросил следователь.

– Этот прохвост Соливо, судя по всему, держал здесь какие-то документы; их, наверное, и забрали…

– Значит, этот человек провел нас за нос: в « Привале булочников» у него был сообщник; увидев, что Соливо арестован, он явился сюда и забрал все, что могло их скомпрометировать…

– Должно быть, это Поль Арман… наверняка он… Лом и инструменты, которыми здесь орудовали, совсем новенькие; их явно специально для этого и купили. Когда мы пришли, тот человек был здесь и успел улизнуть.

Затем они вновь принялись за обыск. Тщательно осмотрели всю мебель, вскрыли сундуки и перерыли их содержимое. К трем часам ночи все было закончено, и представители закона подписали протокол обыска.


Глава 14

Ночь Аманда провела просто ужасно. Рауль не вернулся. Что же произошло? В семь утра она оделась, решив поехать на улицу Асса, к Этьену Кастелю. Одеваясь, девушка то и дело выглядывала в окно. Внезапно показалась карета; она быстро подъехала к дому, остановилась, и из нее высунулся Рауль.

– Иди сюда скорее! – крикнул он Аманде.

Девушка поспешила к нему.

– Ты не пойдешь домой? – спросила она.

– Мне нужно ехать на улицу Асса, и как можно скорее… я достал бумаги.

– Наши?

– Да… и вдобавок нашел свидетельство о смерти Поля Армана… Овид Соливо домой так и не вернулся…

– Его арестовали, – сказала Аманда.

– Арестовали! – удивился Дюшмэн. – А ты откуда знаешь?

Примерщица госпожи Опостин коротко рассказала о том, что произошло накануне в « Привале булочников».

– Лучше и не придумаешь! – воскликнул Рауль. – А теперь тебе пора на работу. Я потом расскажу все, что произойдет дальше. Уверен, что господин Кастель будет очень доволен. Садись в карету. По пути на улицу Асса я отвезу тебя на Сент-Оноре.

Этьен Кастель тоже не спал этой ночью. Как и Аманда, он с тревогой ожидал Рауля.

В шесть утра он встал с постели и отправился в мастерскую, где принялся со все возраставшим нетерпением ходить из угла в угол. Художник размышлял о том, почему Дюшмэна до сих пор нет, и начал уже побаиваться, не попал ли тот в беду, столкнувшись нос к носу с Овидом Соливо.

«Неужели все рухнет именно сейчас, когда я чувствую, что вот-вот прольется наконец свет на альфорвилльскую тайну и всплывет вся правда о совсем недавних преступлениях? Неужели Рауль Дюшмэн попался и Овид убил его?» – думал художник.

Пребывая в мрачном состоянии духа, он рухнул на диван и погрузился в свои мысли, как вдруг дверь открылась, и на пороге появился лакей.

– Сударь, грузчики за картиной пришли…

– Пусть заходят!

Как только грузчики вошли, художник показал им ящик, в который была упакована предназначавшаяся Жоржу Дарье картина.

– Обращайтесь с ней поосторожнее, а картонную лошадку, что стоит рядом, не трогайте, я сам ею займусь.

– О! Мы свое дело знаем, господин Кастель… – ответил один из рабочих. – Вы же, наверное, не забыли, что мне невпервой ваши картины перевозить, и всегда все было как надо. Ну-ка, приятель, бери ящик за тот конец, а я возьмусь за этот.

Грузчики ухватили ящик за оба конца. Картина хоть и не была непомерно большой, но все же оказалась довольно тяжелой. То ли руки у одного из грузчиков соскользнули, то ли он оказался недостаточно ловок, но он выпустил из рук ящик как раз в тот момент, когда его товарищ уже поднимал его; картина, потеряв равновесие, грохнулась на пол, опрокинув и раздавив картонную лошадку.

– Медведи чертовы! Неужели нельзя было поосторожнее? – вскричал художник, вскочив из-за стола, где писал в этот момент записку своему бывшему воспитаннику.

– Мы-то тут при чем, господин Кастель? Она сама из рук выскользнула… – оправдывался грузчик, почесывая ухо. – Картина совсем не пострадала. Боюсь только, что лошадка теперь никуда не годится: она под картиной. К счастью, это не слишком дорогая вещь.

Рабочие вновь взялись за ящик, подняли его и – на сей раз вполне благополучно – вынесли вон. Картонная лошадка была раздавлена в лепешку. Живот у нее лопнул, из него вылезли пакля и какие-то смятые бумажки.

– Что я теперь скажу Жоржу? – прошептал Этьен, пнув ногой жалкие останки. – Он ведь хранил эту игрушку как милое его сердцу воспоминание!

Раздавленная лошадка скользнула по паркету, оставив за собой целый шлейф из пакли и бумажек; Этьен заметил их, но не стал ими интересоваться – нужно было дописать письмо Жоржу.

« Мой дорогой мальчик, сегодня тебе исполняется двадцать пять лет. Как видишь, я помню об этом и посылаю тебе обещанную картину. Кроме того, нам с тобой предстоит очень серьезный разговор. Буду у тебя в девять.

Твой бывший опекун

и по-прежнему твой друг

Этьен-Кастель».

Этьен встал из-за стола, взгляд его вновь упал на останки лошадки, валявшиеся среди вылезших из ее живота бумажек и пакли.

– Набита не хуже троянского коня! – пробормотал он, подбирая все с пола. – И кто же туда столько всего напихал?

С этими словами он принялся разглядывать выпавшие из нее внутренности. И вдруг, развернув какую-то измятую бумажку, замер, глядя на нее широко раскрытыми глазами. Лицо его внезапно побледнело. Внимание его привлекла подпись: уж здесь он никак не ожидал увидеть это имя.

– Жак Гаро! – пробормотал он. – Это письмо Жака Гаро Жанне Фортье! Господи! Неужели… неужели…

И срывающимся от волнения голосом вслух прочел:

– « Дорогая, горячо любимая Жанна, вчера я заставил вас представить себе, что в будущем вы и ваши дети станете богаты и счастливы. Теперь же я могу твердо обещать вам и богатство и счастье в самом ближайшем будущем.

Завтра я стану богат – или, по меньшей мере, в моих руках окажется все необходимое для того, чтобы сколотить огромное состояние. Я стану владельцем изобретения, которое принесет огромные деньги, и почти двухсот тысяч франков для его внедрения.

Оставьте ложный стыд, Жанна. Подумайте о детях – они станут мне родными, – и эта мысль придаст вам решимости.

Сегодня вечером я буду ожидать вас на Шарантонском мосту – в одиннадцать, вместе с маленьким Жоржем; я отведу вас в надежное место, откуда мы завтра отправимся за границу – там мы заживем богато и счастливо.

Бросьте без сожалений этот завод, хозяин которого гонит вас; придите к тому, кто вас любит и никогда не бросит.

Если вы не придете, Жанна, не знаю, на какую крайность может подтолкнуть меня отчаяние…

Но вы придете…

Жак Гаро

7 сентября 1861 года».

Черт возьми! – воскликнул художник, закончив читать. – Это же то самое письмо, о котором говорила Жанна, и оно вовсе не погибло в огне! Именно об этом доказательстве своей невиновности она тогда и твердила без конца! И оно было совсем рядом! Несчастная женщина!… Бесспорно, письмо является доказательством…

Ах! Теперь Жорж, узнав, что он – сын Жанны Фортье, сразу же получит возможность добиться ее полного оправдания; а Люсьен может спокойно жениться на своей возлюбленной – она вполне достойна его!

В этот момент у входной двери раздался звонок, затем кто-то постучал в дверь мастерской.

– Войдите! – сказал Этьен.

Дверь отворилась, на пороге стоял Рауль Дюшмэн.

– Ну наконец-то! – воскликнул художник, бросаясь к нему.

– Всю ночь я был занят… Зато принес хорошие новости.

– Что-то про Овида Соливо?

– Аманда сумела устроить так, что он теперь за решеткой… Я потом расскажу вам эту историю во всех подробностях. А сейчас сообщу то, что не терпит отлагательства.

– Говорите! Ну говорите же скорей! Вы что-то узнали о Поле Армане?

– Поль Арман умер.

– Как! – изумился художник. – Отец Мэри умер?

– Умер вовсе не отец Мэри, а тот человек, имя которого этот негодяй присвоил себе. Настоящий Поль Арман умер в женевской больнице двадцать пять лет назад, а инженер, владеющий теперь заводом в Курбвуа, знаменитый на весь мир миллионер все это время просто скрывался под его именем.

Этьен задрожал от волнения.

– И вы можете это доказать? – спросил он.

Дюшмэн протянул художнику свидетельство о смерти.

– Теперь все сомнения отпадают! – прошептал Этьен. – Предчувствие не обмануло меня… догадки оказались верны! А! Наконец-то ты попался, Жак Гаро!

Он позвонил в колокольчик. Явился лакей.

– Возьмите извозчика. Поезжайте в Курбвуа, на завод Поля Армана. Найдете там господина Люсьена Лабру, скажете, что я прислал вас за ним, и пусть он сразу же, бросив все дела, едет сюда. Если он станет расспрашивать, скажите, что мне нужно сообщить ему нечто чрезвычайно важное…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю