Текст книги "Лучше умереть!"
Автор книги: Ксавье де Монтепен
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 35 страниц)
– Хорошо, сударь.
– Ах, дорогой Рауль, – воскликнул Этьен, пожимая тому руку. – Вы сделали доброе дело и полностью искупили свою вину. Теперь мне предстоит сделать великое дело, и вы станете свидетелем этого.
Рауль плакал от радости.
– Однако нельзя и о себе забывать; сейчас мы с вами пообедаем, ибо, когда приедет Люсьен Лабру, нам сразу же придется уйти… А за обедом вы мне расскажете все, что знаете.
Они прошли в столовую. Дюшмэн во всех подробностях рассказал о событиях прошлой ночи и своем визите во флигель на улице Клиши. Едва они встали из-за стола, как явился Люсьен Лабру.
– Как видите, дорогой художник, – сказал он, – я уже здесь и очень взволнован. Похоже, вы намерены сообщить мне нечто важное.
– Да, причем чрезвычайно важное. Мне известно, кто на самом деле убил вашего отца.
Люсьен сильно побледнел. Губы его дрогнули, но он просто онемел от волнения.
– Да, теперь я все знаю, – продолжал Этьен, – и благодаря вот этому господину, – он указал на Рауля Дюшмэна, – негодяй теперь полностью разоблачен.
Люсьен наконец пришел в себя.
– Имя убийцы? – произнес он.
– Вы узнаете его очень скоро, а сейчас мы едем к вашему другу Жоржу Дарье.
Этьен взял шляпу; все трое сели в карету и отправились на улицу Бонапарта.
Глава 15
Люси Фортье весь вечер ждала мамашу Лизон – сначала спокойно; потом, когда пробило десять вечера, а разносчица хлеба так и не появилась, девушка начала волноваться. Постепенно беспокойство переросло в страх. Пробило полночь. Разносчицы хлеба не было. Люси, вконец измученная, легла в постель, но долго не могла уснуть.
Наконец, в четыре утра, усталость взяла свое: уронив голову на подушку, Люси забылась тяжелым сном. В восемь она проснулась. Спрыгнув с кровати, тут же отправилась на лестничную площадку, чтобы постучать в дверь Жанны. Никто не открывал. Девушка, встревожившись еще больше, быстро оделась и вышла из дома.
«Сначала пойду в " Привал булочников"», – решила она, оказавшись на улице.
Дойдя до лавки с рестораном, она остановилась в изумлении: лавка была закрыта. Столпившиеся на тротуаре женщины что-то оживленно обсуждали. Люси спросила, что случилось.
– Полиция закрыла заведение, потому что булочники, представьте себе, вступились за одну разносчицу хлеба.
Люси похолодела от ужаса.
– А вы знаете, как ее зовут? – дрожа, спросила она.
– Здесь ее все звали мамаша Лизон.
– Но почему? Почему? – едва слышно прошептала Люси.
– Ах! То-то и оно! Никто толком не знает. Разное говорят. Мамашу Лизон хотели арестовать, а булочники, устроившие банкет в ее честь, бросились на помощь, и мамаша Лизон удрала.
– Господи! Господи! – в отчаянии прошептала Люси.
И бросилась прочь; потом, подумав, что, может быть, в булочной Лебре знают об этом больше, побежала туда. В лавке она застала только служанку.
– Вы не видели случайно мамашу Лизон? – спросила Люси.
– Ох, барышня! И не спрашивайте. Вчера в « Привале булочников» ее хотели арестовать. Говорят, ее полиция давно уже разыскивала.
– Разыскивала «полиция! – ошеломленно повторила Люси. – Мамашу Лизон!
– Уж такие слухи ходят. Весь квартал об этом судачит.
Люси от волнения едва держалась на ногах. Собрав все силы, она поблагодарила служанку и вышла.
– Ну вот… – прошептала она, шагая по улице, – так ничего толком и не узнала! Где же спросить?… И где ее теперь искать? Ужас какой-то, и я совсем одна! И ничем не могу помочь несчастной женщине, а ведь я так ее люблю; Люсьен меня бросил… Он непременно бы меня выручил. Он тоже любил мамашу Лизон… И обязательно что-нибудь бы придумал, чтобы ее защитить!
Вдруг Люси остановилась. Она внезапно вспомнила о том адвокате, что дружен с Люсьеном, о Жорже Дарье, к которому мамаша Лизон ходила советоваться насчет ее проблем. И меньше чем через двадцать минут девушка была уже возле дома, где жил адвокат. Несмотря на усталость и слабость, Люси быстро взбежала по лестнице на третий этаж. Открыла ей Мадлен.
– Могу я повидаться с господином Дарье, адвокатом?
– Думаю, да, барышня. Извольте войти. Господин в кабинете. Сейчас доложу ему.
Спустя несколько минут служанка проводила Люси в кабинет и удалилась. Жорж сразу же заметил, что эта милая девушка чем-то страшно взволнована.
– Извольте присесть, сударыня, – сказал он, и Люси опустилась в придвинутое им кресло.
– Ах, сударь! – воскликнула она, разрыдавшись. – Помогите мне… посоветуйте что-нибудь… спасите ее!
Жорж, несколько растерявшись при виде такого отчаяния, даже не знал, что и сказать; однако быстро взял себя в руки и спросил:
– Что случилось? Что за горе, что за несчастье привело вас в такое состояние?
– Сударь, у меня была соседка, славная и очень достойная женщина, которую я любила, как родную мать… Несколько дней назад она чуть не погибла… А вчера пошла на банкет, который устроили ее товарищи по работе в честь того, что она уцелела чудом. Вечером она должна была вернуться домой. Но так и не вернулась… Я очень встревожилась и утром пошла в лавку, где устраивали банкет. Там было закрыто; случайно я узнала, что так распорядилась полиция, потому что ту самую женщину, которую я разыскиваю, хотели арестовать, а булочники, устроившие банкет, воспротивились этому и помогли ей бежать. Больше ее никто не видел; на работу она сегодня не пришла, и я не знаю, к кому теперь обратиться, чтобы отыскать ее. У меня никого на свете нет, поэтому я пришла к вам попросить помощи и совета. Помогите мне, сударь, подскажите что-нибудь; ведь если вы не поможете, я никогда больше не увижу мамашу Лизон!
Жорж, услышав это имя, аж подскочил.
– Мамаша Лизон! – воскликнул он. – Лиз Перрен… Та самая добрая женщина, что вернула мне потерянные документы! Так, значит, речь идет о Лиз Перрен?
– Да, сударь.
– А вас зовут Люси, не так ли?
– Да, сударь.
И тут Жорж тихо охнул. Он вдруг вспомнил, как Поль Арман в его присутствии угрожал разносчице хлеба.
«Поль Арман выдал ее, – подумал он, – и несчастная попала в ловушку; должно быть, ее все-таки арестовали…»
– Что вы скажете мне? – спросила Люси, умоляюще сложив руки.
– Вот что, мне нужно задать вам еще пару вопросов. Та женщина, которую вы называете мамашей Лизон, никогда не рассказывала вам, кто она? Она так и не назвала вам свое настоящее имя?
– Она сказала мне, что ее зовут Лиз Перрен! – удивленно ответила Люси.
– У нее есть и другое имя… Так что придется вам обратиться в префектуру полиции… Лишь там есть смысл искать теперь вашу подругу…
– Что вы такое говорите! – испуганно воскликнула девушка. – Значит, мамаша Лизон и в самом деле совершила какое-то преступление?
– В этом я не уверен, но двадцать один год назад Лиз Перрен – тогда у нее было совсем другое имя – приговорили к пожизненному заключению; потом она сбежала из клермонской тюрьмы. На самом деле ее зовут Жанна Фортье.
Люси пошатнулась, горестно вскрикнув.
– Моя мама! – произнесла она, ломая руки. – Это была моя мама… моя невинно осужденная мама – сам Люсьен так говорил… моя мама, наказанная за чужие грехи! Ах! Так вот, значит, почему она так трогательно заботилась обо мне! Мама… бедная мама… моя дорогая мама! Они снова арестовали ее, снова посадили в тюрьму… и я не увижу ее больше! Но это же ужасно! Ведь можно, наверное, как-то доказать ее невиновность… спасти ее… вы же адвокат, и сердце у вас доброе: я вижу, у вас слезы на глазах. Умоляю вас, сделайте чудо! Верните мне мою мать!…
В этот момент дверь кабинета распахнулась, и вошли Этьен Кастель, Люсьен Лабру и Рауль Дюшмэн.
– Опекун! – удивленно воскликнул Жорж.
– Люсьен! – прошептала девушка, отшатнувшись в испуге.
Сын Жюля Лабру бросился к ней, обнял, прижал к груди и прошептал на ухо:
– Не все потеряно, Люси! Не надо отчаиваться!
– Она пришла ко мне потому, что Лиз Перрен исчезла… – сказал Жорж.
– Не беспокойтесь, мы отыщем ее… – произнес Этьен.
Люси направилась было к двери.
– Не уходите, прошу вас! – продолжил художник. – Вы должны быть свидетелем того, что произойдет здесь дальше…
– Того, что произойдет здесь дальше? – изумился молодой адвокат.
– Мальчик мой, – взволнованно сказал Этьен, – сегодня тебе исполняется двадцать пять лет. И сегодня мне предстоит исполнить последнюю волю замечательного человека, что опекал тебя, когда ты был ребенком, а затем доверил это мне.
Этьен достал из кармана бумажник, открыл его, вынул оттуда письмо, запечатанное черной печатью, и протянул его Жоржу, сказав:
– Прочти письмо, мальчик. Вслух прочти… а вы, Люси Фортье, слушайте.
Вскрыв конверт, молодой человек прочитал:
– « Дорогой Жорж.
В сентябре 1861 года в мой дом в Шеври пришла одна несчастная женщина; с ней был маленький мальчик. Ее преследовала полиция, подозревая в совершении убийства, кражи и поджога. Звали ее Жанна Фортье…
Жанна Фортье жизнью своего ребенка поклялась мне в том, что невиновна. Ее взгляд, голос, лицо убедили меня, что она не лжет. И я поверил ей тогда… да и до сих пор верю…»
– О! Какой добрый человек… – прошептала Люси.
« Но чем она могла защитить себя против стольких улик, казавшихся совершенно бесспорными? Увы, это оказалось невозможно! И правосудие мирское свершилось. Суд присяжных признал Жанну Фортье виновной и приговорил к пожизненному заключению».
Люси закрыла лицо руками.
« Однако ни неопровержимые улики, ни решение суда нисколько не повлияли на мое мнение. Жанна Фортье – не преступница; это мученица, жертва прискорбнейшей судебной ошибки. Желая как-то исправить эту несправедливость, я посоветовал своей сестре усыновить ребенка Жанны. Она так и поступила, дав ему при этом свою фамилию, и он стал Жоржем Дарье».
Жорж, Люси и Люсьен Лабру ахнули в один голос.
– Значит, я… – растерянно пробормотал Жорж, – я сын Жанны Фортье, а Люси… Люси… моя сестра!
И тут же повернулся к девушке, раскрыв объятия.
– Брат! Это мой брат! – воскликнула Люси, бросаясь ему на грудь; Жорж крепко прижал ее к себе.
Остальные трое, глядя на них, плакали, сами того не замечая, но это были слезы радости! Внезапно Жорж выпустил Люси из своих объятий.
– Мы, сестра, дети Жанны Фортье! – сказал он. – Дети женщины, приговоренной судом! Наша мать ни в чем не виновна, но тем не менее люди считают, что она убила отца Люсьена, чтобы украсть его деньги! Она пострадала ни за что, а мы даже не можем потребовать ее оправдания! Ах! Это ужасно!
– Не отчаивайтесь, друг мой! – воскликнул Люсьен, взяв его за руку. – Скоро вы станете моим братом! Мы принесли вам те самые доказательства, о которых вы Бога готовы молить, доказательства невиновности вашей матери…
– Во-первых, вот, – произнес Этьен, протягивая своему бывшему воспитаннику письмо Жака Гаро. – Читайте, мальчик…
Жорж жадно прочел письмо.
– Да… да… – вскричал он. – Это бесспорное доказательство! Ах! Мама! Мама… Наконец-то! Наконец! Но ведь это единственное доказательство считалось утраченным… Где же оно лежало все эти годы?
– В животе той картонной лошадки, с которой ты ни на миг не расставался, когда вы с матерью появились в Шеври…
И тут у адвоката возникло ощущение, будто с глаз у него спала некая пелена.
– Ах! – произнес он, схватившись за голову. – Тьма рассеялась… Теперь я припоминаю. Я играл с этой лошадкой во дворе большого завода, а потом, а потом темной ночью завод был объят пламенем. У лошадки была дырка в боку; чтобы заделать ее, я совал туда все, что попадалось под руки, и это письмо сунул туда же – я подобрал его на полу. И мать так и не нашла его! В результате ее признали виновной! Увы, теперь уже слишком поздно. Жак Гаро не сможет признаться в том, что написал эти строки… он умер.
– Жак Гаро жив… – произнес художник.
– Жив?
– Да; жив, богат и счастлив; он теперь – персона уважаемая и всем вам хорошо знакомая… он просто живет под чужим именем – Поль Арман.
– Поль Арман! – хором ужаснулись Люси и Люсьен.
– Да, Поль Арман, по приказу которого пытались убить Люси. Поль Арман, который после неудавшегося покушения на жизнь Жанны Фортье выдал ее полиции.
– О! Мерзавец! Чудовище! Но вы в этом уверены? – произнес Жорж.
– Абсолютно! Настоящий Поль Арман двадцать пять лет назад умер в женевской больнице… Вот копия акта о смерти. А известный вам миллионер, знаменитый промышленник, бывший компаньон Джеймса Мортимера – Жак Гаро!
– Жак Гаро! – повторил Жорж. – И чем это доказано?
– У тебя наверняка хранятся какие-нибудь бумаги, написанные владельцем завода в Курбвуа.
– Да… конечно… – оживился Жорж. – Вот письмо…
На столе у него лежало письмо, полученное накануне от миллионера. Этьен буквально выхватил его у адвоката из рук, взглянул на него и тут же издал торжествующий вопль.
– Тот же почерк! – произнес он. – Смотрите, тут никаких сомнений быть не может! Вот видите: Поль Арман – это Жак Гаро; и Жюля Лабру, отца нашего друга, убил именно он!
Люсьен в ужасе пробормотал:
– И, зная о том, кто я, этот человек хотел женить меня на своей дочери! Мерзавец! А я не могу даже привлечь его к суду! Срок давности истек…
– Ничего подобного! – живо возразил Этьен. – Истек, но только в отношении того, что он натворил в Альфорвилле, а за покушение на жизнь Люси и Жанны его вполне можно привлечь к ответственности!
– А как же моя мама?… – сказал вдруг Жорж. – Что с ней теперь?
– Я уже сказал: мы ее отыщем. И раскроем ей свои сердца и объятия… мы все будем любить и почитать ее.
– Что вы решили предпринять в отношении Поля Армана?
– Вы готовы во всем слушаться меня?
– Да… да… – ответили Жорж и Люсьен.
– Хорошо; тогда идемте!
Все пятеро вышли из квартиры на улице Бонапарта, художник забежал в табачную лавочку, где купил двойной лист гербовой бумаги, затем они сели в две поджидавшие их у дверей кареты.
Глава 16
Накануне, а точнее – в тот самый день, Поль Арман вернулся домой в час ночи, очень удивленный, озабоченный и обеспокоенный неаккуратностью Соливо, не явившегося на им же самим назначенную встречу. Уснуть ему удалось отнюдь не сразу.
Около девяти утра он вышел из дома, направился к своему банкиру, получил обещанные сообщнику деньги, а затем велел кучеру ехать на завод. Там не было для него ни письма, ни телеграммы. Он подождал. К одиннадцати никаких вестей от Соливо так и не поступило. Обезумев от тревоги, несчастный миллионер вернулся в Париж.
Мэри в тот день чувствовала себя еще хуже, чем обычно. Накануне у нее опять шла горлом кровь. Лихорадка вконец измучила ее. Вернувшись в особняк, отец был горько поражен этим внезапным ухудшением. Острая боль пронзила его сердце, в душу, оттеснив все другие заботы, прокралась мрачная мысль: неужели врачи ошиблись и Мэри может умереть так рано? Он почувствовал, как к глазам подступают слезы, и ему пришлось сделать над собой страшное усилие, чтобы сдержать их.
За обедом он пожаловался на мигрень, дабы как-то объяснить свое настроение и отсутствие аппетита. Мэри тоже есть не хотелось, и настроение у нее было подавленным.
– Милая моя, – спросил миллионер, – ты плохо себя чувствуешь?
– Немного, папа. Но это пройдет. Я плохо спала ночью.
– У тебя была температура?
– Наверное. Сны какие-то ужасные снились.
«И мне тоже», – подумал он.
Поль Арман опустил голову, затем подошел к дочери и обнял ее.
– Ты уходишь? – спросила она.
– Нет; я буду в кабинете.
– О! Тем лучше, папа. Ты даже представить себе не можешь, как пугала меня почему-то сегодня мысль, что придется остаться одной в особняке…
Поль Арман ничего на это не сказал и вышел из столовой. Лишь только он закрыл за собой дверь кабинета, лицо его болезненно исказилось; он рухнул в кресло и, невидящим взглядом уставившись в пространство, погрузился в самые мрачные размышления. Его мучили дурные предчувствия; он понимал, что над его дочерью уже нависла тень смерти.
Когда искренне любящие Жанну люди плотной стеной закрыли ее от полиции, она выскочила из « Привала булочников» и, почти потеряв голову, чуть ли не бегом бросилась по улице, не разбирая дороги. Оказавшись на набережной, она двинулась в направлении Пасси. На площади Инвалидов, усталая и запыхавшаяся, разносчица хлеба опустилась на скамью и боязливо огляделась. Охваченная безграничным отчаянием, мамаша Лизон утратила присутствие духа.
«Все кончено! – думала она. – Теперь они знают, что я в Париже… И быстро выяснят, в каком доме живу. Снова придется скрываться, куда-то бежать, разлучиться с дочерью. До конца дней мне придется страдать, как проклятой!»
Жанна сидела, опустив голову. Внезапно она выпрямилась.
– Но ведь этот человек сказал, что Жак Гаро жив… – прошептала она. – Жак Гаро скрывается под именем Поля Армана. Этот человек не лгал. И его, конечно же, арестовали. Он все расскажет… и назовет имя сообщника. Тогда все поймут, что меня осудили несправедливо, и я смогу остаться на свободе… и вновь увижу свою дочь… ненаглядную Люси… Да, но вдруг Жака Гаро кто-нибудь предупредит, и он сумеет ускользнуть от полиции, сбежать? Вдруг этот подлый человек, что пытался меня убить несколько дней назад, отречется от своих слов, где я тогда найду доказательства? Толку-то, если я закричу: « Это – Жак Гаро!» Он ответит: « Я – Поль Арман!» И ведь поверят не мне – женщине, сбежавшей из тюрьмы! Поверят ему, он – миллионер, всеми уважаемый человек…
Жанна заплакала.
Два жандарма, стоявшие неподалеку, уже некоторое время наблюдали за ней; заметив это, она вздрогнула, поднялась со скамьи и пошла прочь, изо всех сил стараясь идти так, чтобы это ни в коем случае не смахивало на бегство.
Вскоре Жанна оказалась возле моста Инвалидов. Пройдя по нему, она двинулась по Елисейским полям и, миновав Триумфальную арку, машинально направилась в Булонский лес. Темнело. Оказавшись среди деревьев, Жанна опустилась на траву и дала наконец волю слезам. Нынешнее бегство напомнило ей о том, как двадцать с лишним лет назад она в ночи бежала прочь от объятого пламенем альфорвилльского завода, держа за руку маленького Жоржа.
Внезапно у нее закружилась голова, и Жанна потеряла сознание.
Очнулась она на рассвете, поднялась с земли и пошла куда глаза глядят. В конце концов она оказалась на набережной Сены и машинально двинулась в направлении Парижа. Силы покидали ее; она начала ощущать голод. В кармане лежали те двести франков, которые вручила ей хозяйка « Привала булочников», и около десяти франков мелочью. Жанна зашла в винную лавку, взяла себе немного холодного мяса с хлебом, съела все это очень медленно и долго сидела, в задумчивости глядя на темные воды реки. Ей пришла в голову мысль о смерти – ведь только смерть может положить конец ее долгим страданиям, все новым и новым мукам.
– Уж лучше умереть, – прошептала она вдруг. – Разве есть у меня сейчас какой-то другой выход? Но тогда я никогда больше не увижу дочь! И как я могла забыть, что так и не отыскала сына? Разве можно уснуть вечным сном, когда Жак Гаро по-прежнему гуляет на свободе безнаказанным, да еще и собирается выдать свою ненаглядную дочь за человека, отца которого убил? Нет! Нет! Это было бы трусостью с моей стороны! Этому не бывать!
Жанна решительно поднялась: от былого отчаяния Не осталось и следа.
Выйдя из лавки, она зашагала в направлении Парижа. Жанна решилась на исключительный поступок. Узнав, как пройти к дому Поля Армана, час спустя она уже звонила в дверь особняка миллионера.
Глава 17
Отец Мэри все так же сидел в кресле в своем кабинете. Мысли его беспокойно перескакивали из прошлого в настоящее, из настоящего -. в будущее, и он ничего не мог с собой поделать. Особенно его мучила мысль о будущем. Из этого ужасного состояния его вывел негромкий стук в дверь. На пороге появился лакей.
– Господин, вас спрашивает какая-то немолодая женщина… Сказала только, что ее послал господин Овид…
Поль Арман с трудом скрыл охватившее его волнение.
«Почему он вдруг прислал ко мне кого-то? – со страхом размышлял он. – Что же с ним случилось? Почему сам не пришел?»
А вслух произнес:
– Пригласите ее сюда…
Впустив посетительницу, слуга удалился, прикрыв за собой дверь. Поль Арман обернулся, чтобы взглянуть, кого же прислал Овид. И тут же глухо вскрикнул, побледнел и в ужасе шарахнулся в угол; в глазах его застыла растерянность. Перед ним стояла мамаша Лизон, которую, по словам Овида, раздавило строительной люлькой на улице Жи-ле-Кер!
Глава 18
– А! – негромко произнесла Жанна. – Ужас выдает вас с головой! И доказывает, что убить меня пытались по вашему приказу!
Бывший альфорвилльский мастер почувствовал, что вот-вот лишится рассудка. И понял, что, если сейчас же не сумеет дать ей отпор – ему конец; поэтому, шагнув вперед, он закричал:
– Несчастная! Вы посмели явиться сюда! Что вам нужно в моем доме?
– И вы еще спрашиваете! Разве, увидев меня, вы не поняли, что я наконец сорвала с вас маску, под которой вы скрывались все эти годы?
– Эта женщина просто сумасшедшая! – пробормотал Поль Арман, пожав плечами.
– Сумасшедшая! – повторила Жанна. – Да, целых девять лет я была сумасшедшей, но Господь вернул мне рассудок, чтобы я смогла исправить свою жизнь! Зачем пришла сюда?… Я пришла призвать вас к ответу за те страдания, что мне пришлось вынести за двадцать с лишним лет, Жак Гаро!
Миллионер прикинулся удивленным.
– Жак Гаро? – переспросил он. – Это вы о ком?
– О вас!
– Всему миру известно, что меня зовут Поль Арман… Вы с ума сошли, Лиз Перрен…
– Я вовсе не Лиз Перрен. Меня зовут Жанна Фортье, и вы прекрасно это знаете! Хватит ломать комедию! Вы узнали меня ещё тогда, у адвоката Жоржа Дарье! Я – Жанна Фортье, ваша жертва! Жанна Фортье, осужденная вместо вас!…
– Замолчите!
– Не замолчу! Вы с сообщником выдали меня, и теперь меня ищет полиция, гонится за мной, словно за диким зверем! Вот я и пришла сюда, к тебе, чтобы нас арестовали обоих! Как только они схватят тебя, тебе придется признаться, что все три преступления, совершенные в Альфорвилле, – твоих рук дело, и что потом ты попытался убить Люси, мою дочь, и на меня покушался тоже!
Жак Гаро собирался уже что-то сказать, но не успел: дверь внезапно отворилась, и на пороге, смертельно-бледная, с трудом держась на ногах, появилась Мэри.
– Что тут происходит, папа? Мне показалось, что кто-то кричит на тебя!
Миллионер в отчаянии бросился к дочери.
– Детка, дорогая, – сказал он, пытаясь вывести ее из кабинета, – уходи… иди к себе… эта женщина просто сумасшедшая. Она совсем не в себе… ругается… угрожает…
– Ну тогда нужно позвать людей, папа… пусть придут и выставят ее из нашего дома…
Мэри подошла к Жанне и спросила:
– Кто вы?
– Пусть вам ответит ваш отец…
– Чего вы хотите?
– Пусть этого человека арестуют вместе со мной, и пусть свершится справедливость!
– Вот видишь, она сумасшедшая! – воскликнул Поль Арман.
– Вот как! Но вы почему-то не смеете позвать людей! – продолжала Жанна. – Один из нас двоих боится, и это вовсе не я!
– Позвоните же, папа! Позвоните! – воскликнула Мэри.
Миллионер молча застыл на месте. Мэри ошеломленно посмотрела на него.
– Почему вы не звоните?
Клермонская беглянка зловеще рассмеялась.
– Я же сказала – он боится.
– Ну что ж! Тогда я сама позвоню!
И дочь Поля Армана поспешила – насколько позволяло здоровье – к камину.
– Мэри… Мэри… – запинаясь, пробормотал несчастный негодяй, предостерегающе подняв руку, – нет… нет… Не надо… Не надо никого звать!
Дочь повернулась к отцу.
– Это почему?
– Я скажу, почему, – произнесла Жанна Фортье. – Он не хочет, чтобы люди узнали, что Поль Арман – это Жак Гаро: вор, поджигатель и убийца!
– Замолчи, несчастная! Замолчи! – пошатываясь, пробормотал миллионер.
Но Жанна продолжала:
– Он знает, что пришел час расплаты, свет прольется наконец на то, что двадцать один год было тайной, и правосудие свершится, поэтому он дрожит от страха…
– О! Замолчите! Сжальтесь над моей дочерью!
– А вы надо мной сжалились? Сжалились над моими детьми? Разве они благодаря вам не считают теперь, что их мать – недостойное существо, опозорившее их имя? Вы долго обманывали свою дочь, и я хочу, чтобы она поняла теперь, что вы за человек. Пусть она узнает о том, что вы подослали своего сообщника с ножом, пытаясь убить мою дочь, а когда у него ничего не вышло, решили подстроить все так, чтобы она умерла от отчаяния…
– А! Замолчи! Замолчи! – вскричал Поль Арман, кидаясь к Жанне. – Замолчи, иначе…
Но Мэри бросилась между ними.
– Я не хочу, чтобы эта женщина замолчала! – сказала она. – Насилием ничего не докажешь! Если она лжет, вы сумеете ей ответить.
Взгляд дочери укротил миллионера, однако в голове у него по-прежнему царил полный хаос; Поль Арман рухнул в кресло.
Клермонская беглянка вновь заговорила:
– Двадцать один год назад этот человек совершил кражу, поджог и убийство; но это не все, он совершил тогда еще одно преступление, может быть, даже более подлое: разыграв комедию своей героической гибели, он подстроил все так, что вместо него осудили меня, а затем, не отмывшись даже как следует от крови своей жертвы, воспользовался деньгами покойного, взял себе чужое имя и женился на вашей матери!
– Замолчи! Замолчи же наконец! – пробормотал миллионер.
– Продолжайте! Говорите! – настаивала Мэри.
– В Америке он сколотил огромное состояние, спокойно вернулся во Францию, а я тем временем медленно умирала в тюрьме. Прежде чем уйти из этой жизни, мне хотелось повидаться с детьми. Мало мне было горя, так я еще и детей потеряла! Я сбежала из тюрьмы и принялась их искать. А этот подлый человек тоже, оказывается, искал их; по воле случая он встретил сына убитого им человека, Люсьена Лабру, и решил выдать вас за него замуж.
Девушка глухо застонала и посмотрела на отца: тот отвернулся.
– Люсьен Лабру любил мою дочь, ваш отец задумал вырвать у него из сердца эту любовь; у него хватило подлости сказать Люсьену: « Ваша возлюбленная – дочь той мерзавки, что убила вашего отца!»
– Это ужасно! – пролепетала Мэри, закрывая лицо руками.
– Ужасно, не так ли? Вот что натворил этот человек! Вот почему он так боится меня; именно поэтому он не позволил вам позвать людей! Ну же, Жак Гаро, встань и скажи своей дочери, что я нисколько не солгала: ты действительно альфорвилльский вор, поджигатель и убийца!
Несчастный мерзавец и в самом деле встал, но лишь для того, чтобы в приступе дикой ярости броситься на Жанну и схватить ее за горло. Разносчица хлеба вскрикнула от ужаса. Мэри, испугавшись, убежала. Жанна отбивалась, пытаясь позвать на помощь.
– Ты в моем доме! – дыша, как дикий зверь, произнес миллионер. – Никто не слышал твоих воплей! И никто не услышит! Меня зовут Поль Арман, а не Жак Гаро! И никто не сможет доказать иного. Ты напала на меня, угрожала, а я защищался! Сейчас ты умрешь!
Пальцы его, словно тиски, все сильнее сжимались на горле несчастной женщины. Он толкал ее к двери кладовки. Под тяжестью ее тела неплотно прикрытая дверь отворилась. Жак разжал пальцы, и разносчица хлеба безжизненно рухнула на пол в темной комнатушке. В тот самый момент, когда злодей прикрывал дверь, сзади него послышался какой-то шум. Тяжело дыша, он в смятении обернулся – в дверях стояли Этьен Кастель и Рауль Дюшмэн; они только что вошли.
– Наверное, мы совсем некстати, дорогой господин Арман, – сказал художник. – Простите, что застал вас врасплох. Я попросил слугу не предупреждать вас о нашем приходе… Но что это с вами, господин Арман? Вы так бледны… И руки дрожат… Вы не заболели?
– Да… мне вдруг стало плохо, – ответил Жак Гаро, силясь прийти в себя и судорожно размышляя о том, что означает внезапный визит Этьена Кастеля и что за юношу он с собой привел. – Ничего страшного, мне уже лучше. Но чему же я обязан счастьем видеть вас в компании господина?…
Жак Гаро сделал паузу.
– Господина Рауля Дюшмэна; имею честь представить его вам, – сказал художник. – Чуть погодя я вам все объясню. Сначала вам следует прийти в чувство. Нам предстоит деловой разговор… После того как мы с вами вчера расстались, вышло так, что на мою долю выпала весьма тяжкая обязанность, и я хочу просить вас оказать любезность и помочь мне ее выполнить…
Эти слова несколько успокоили лже-Армана. Этьену Кастелю и вправду могла понадобиться его помощь. Он придвинул гостям кресла.
– Садитесь, господа, прошу вас… И простите меня за столь странный прием, дорогой маэстро. Я действительно с самого утра неважно себя чувствовал, но теперь мне гораздо лучше. Так что, пожалуйста, не стесняйтесь, изложите цель вашего визита.
Миллионер украдкой глянул на дверь в кладовку, где лежала Жанна.
– Сейчас объясню… – произнес Этьен. – Скажите, вы два года подряд учились в Школе искусств и ремесел в Шалоне, не так ли?
– Да, верно.
– И учились, похоже, просто блестяще, закончив школу с великолепными результатами… Затем много путешествовали…
– Да, довольно много. Я побывал в Германии, Голландии, Бельгии, Италии.
– А в Швейцарии?
– И в Швейцарии тоже, – ответил Жак Гаро, с подозрением и беспокойством глянув в лицо собеседника.
– И долго вы жили в Швейцарии? – продолжал расспрашивать художник.
– Чуть больше года, по-моему. Точно уже не помню.
– Может быть, вы сможете рассказать что-нибудь об одном человеке, ныне покойном. В Швейцарии, на том заводе, где вы работали, не были ли вы случайно знакомы с неким весьма искусным механиком по имени Жак Гаро?
Говоря это, Этьен Кастель посмотрел миллионеру прямо в глаза. Тот не отвел взгляд. И ни один мускул у него на лице даже не дрогнул.
– Жак Гаро… – произнес отец Мэри совершенно спокойно. – Вроде бы мне знакомо это имя. Но не могу вспомнить, где я его слышал. Ах, да!… Точно. Это ведь тот самый старший мастер, что работал на заводе Жюля Лабру в Альфорвилле и погиб из-за своей преданности хозяину, когда того убили, а завод подожгли? Вы же сами мне эту историю рассказывали…
– И в самом деле. Но вы были с ним знакомы?
– Никогда.
– Вы уверены в этом?
– Абсолютно.
Поль Арман словно на горячих углях сидел. Что означает допрос? С чего вдруг художник, словно следователь, расспрашивает его о Жаке Гаро?
– А после того как вы уехали из Франции, в Нью-Йорке вам не приходилось слышать о нем? – продолжал Этьен.
Поведение художника казалось лже-Арману все более подозрительным.
– Как я мог что-то слышать о Жаке Гаро в Нью-Йорке, если к тому времени он уже был мертв?
– Видите ли, есть люди, которые считают, что он жив. Они утверждают, что Жак Гаро просто ловко инсценировал свою гибель на пожаре, чтобы отвести возможные подозрения и спокойненько воспользоваться тем, что он украл у убитого им Жюля Лабру: пустить в ход сто девяносто тысяч франков и внедрить чужое изобретение.
Жак Гаро улыбнулся.
– Это всего лишь легенда, причем совершенно фантастическая! Жюля Лабру убил не он; суд признал виновной в преступлении некую особу и приговорил ее к пожизненному заключению.
– Но эта женщина утверждала, что она невиновна. И говорила, что у нее было доказательство вины старшего мастера. Письмо, написанное Жаком Гаро.