355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Коллектив авторов » Лиловый (Ii) » Текст книги (страница 31)
Лиловый (Ii)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2017, 10:30

Текст книги "Лиловый (Ii)"


Автор книги: Коллектив авторов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 44 страниц)

   Вдвоем они вышли в коридор; дверь сама по себе захлопнулась.

   – Вы так орали, что было слышно в соседних комнатах, – негромко заметил Богарт, глядя в сторону. – Осторожней с ним: убить он не убьет, но покалечить вполне может.

   Леарза помолчал, насупившись.

   – Ты тоже так считаешь? – потом хмуро спросил он.

   Финн по-прежнему не смотрел на него, будто рассматривал свою правую руку, которой только что он ударил младшего; Леарзе бросился в глаза длинный белый шрам на его предплечье.

   – Я считаю, что он в одном точно прав, – подумав, все же ответил Богарт. – Ты думаешь, будто эти люди тебе ближе, чем мы, но ты не знаешь ни их, ни нас. ...Во время экспедиции на Венкатеше мне раздробило кости в обеих ногах и правой руке. Потому я могу посостязаться в силе с Каином: теперь кости у меня такие же, как у него.

   Столь странно завершив, Богарт развернулся и пошел прочь; Леарза остался стоять и недоуменно смотрел ему вслед.

   ***

   Слова Финна обидно задели его в тот раз; на следующий же день, когда Тегаллиано опять явился к нему, Леарза осторожно спросил:

   – Могу ли я посетить кварталы бездушных, господин Тегаллиано?

   Но тот будто только и ждал подобного вопроса; без малейшего намека на замешательство Тегаллиано почтительно ответил ему:

   – Разумеется. Если вам интересно, господин Леарза, я могу сейчас же отвести вас в промышленную зону города; пожалуй, там действительно есть на что посмотреть. Теперь уже, правда, вечер, но некоторые заводы работают круглосуточно.

   – Я бы глянул на сталелитейный, – невольно попросил Леарза, вспомнив Каина.

   – Конечно, никаких проблем.

   И они, привычно уже оседлав лошадей, отправились в сумерки; широкие улицы Централа понемногу пошли под уклон, и Леарза сообразил, что они действительно приближаются к границе богатой части города, он видел еще на старых фотографиях, какие посылали разведчики, что кварталы бездушных и промышленная зона находятся у подножия высокого холма.

   – Вам уже должно быть известно, Централ отделен от остальной части города, – негромко обратился к нему Тегаллиано. – Но это не означает, разумеется, что бездушные не имеют права прийти сюда в любой момент. Мы теперь минуем ворота, на которой обычно несут стражу блюстители порядка, но это больше почетный караул.

   Он не солгал; вскоре Леарза разглядел высокую металлическую арку, за которой улица становилась еще уже, а домики – меньше и проще на вид. Он почти боялся пересекать эту черту, боялся получить подтверждение отчетам разведчиков; однако вне Централа все оказалось вполне чисто и опрятно, и встречавшиеся им люди вежливо кланялись без страха в глазах, хоть и с любопытством потом оборачивались им вслед.

   – Я полагаю, для вас не секрет, что наше общество делится на два класса? – между тем поинтересовался Тегаллиано, не глядя на Леарзу. Китаб ответил:

   – Да, я слышал об этом... Я знаю также и историю, но, пожалуй, предпочел бы услышать ее еще раз от вас, господин Тегаллиано.

   – Как пожелаете. Когда наши далекие предки только прибыли на Анвин, часть их твердо решила отказаться от использования сложной техники и уйти в степи, чтобы следовать пути Тирнан Огга; остальные оказались слишком слабы духом и остались на прежней стоянке. Со временем ушедшие к берегам Атойятль развили в себе таланты, и тогда увидевшие это малодушные поняли, что они были неправы, и тогдашние лидеры принесли друг другу клятву; слабовольные потомки первых поселенцев взяли на себя заботы о материальной стороне нашего бытия, тогда как предки нынешних аристократов обязались всех себя посвятить дальнейшему развитию духа. Это деление соблюдается и по сей день. Я понимаю, со стороны это может выглядеть... подобно рабству. Но уверяю вас, господин Леарза, – и вы сами это сейчас увидите, – бездушные не считают себя рабами.

   Леарза промолчал. Они достигли промышленной зоны, фотографии которой ему тоже доводилось уже видеть, и вот перед ними оказались широкие дымящие трубы завода. Несколько огромных бетонных зданий были окружены высоким забором; там, внутри, какие-то люди в рабочих комбинезонах грузили тяжелые рулоны листового металла, а из недр зданий доносился мерный грохот и лязг.

   – Разумеется, наши технологии после технологий Кеттерле должны показаться вам примитивными, – будто оправдываясь, произнес Тегаллиано. – И мы, пожалуй, могли бы за истекшие века добиться большего научного прогресса, но мы никогда не хотели заменять человеческого труда машинами.

   – Я знаком с работами Тирнан Огга, – негромко отозвался Леарза. – И вполне согласен с той частью, где говорится, что если машины лишат человека необходимости трудиться, человек деградирует.

   – К тому же, на машины нельзя полагаться, – мягко добавил его спутник. – Машины ломаются.

   Леарза ничего не ответил; Тегаллиано без лишних слов сопроводил его в багровое лоно завода.

   Чувство дежа вю охватило руосца; они шагали по стальным лестницам, узким мостикам над чанами с кипящим металлом, все здесь полыхало и светилось в темноте. Правда, повсюду были люди в касках, эти люди выполняли свою работу, будто бы мало обращая внимания на посетителей.

   – Полагаю, впечатление будет неполным, если вы не поговорите с одним из рабочих, господин Леарза, – сам предложил Тегаллиано. – Вот... хотя бы этот парень возле панели управления; он занимается тем, что следит за движением ковшей с металлом.

   И, не дожидаясь ответа, Тегаллиано сам подошел к закованному. Леарза спешно последовал за ним. Человек, на которого пал их выбор, был самый обычный работяга, одетый в не очень чистый комбинезон с прожженной в двух местах штаниной, на голове его была каска, лицо и само по себе смуглое, да еще покрытое шлаковой пылью.

   – Как тебя зовут? – обратился к нему Тегаллиано.

   – Унгва, господин, – покорно ответил тот и только коротко посмотрел на Леарзу.

   – Расскажи о себе, Унгва, – тогда сказал Тегаллиано. – Нравится ли тебе твоя работа?

   – Неплохая работа, господа, – будто чуточку осторожно сообщил Унгва. – Я предпочитаю ночную смену, и платят за нее больше. Я тут уже восемь лет работаю.

   – Есть у тебя семья?

   – Конечно, а как же. Родители, два брата, сестра, жена и двое собственных детей. Братья тоже работают здесь, и отец: он уже стар, но его взяли сторожем, это ему по нраву. Жена у меня на хлебопекарном заводе. Дети еще маленькие, ходят в школу.

   Тегаллиано кивнул ему и оглянулся на Леарзу; тот понимал, чего от него хотят, и тоже задал свой вопрос:

   – Тебе когда-нибудь хотелось стать аристократом, Унгва?

   Смуглый рабочий пожал плечами.

   – А кому не хотелось бы, господа! Но у всех свой долг. Я рад, что у меня есть мое занятие, что я приношу пользу другим людям.

Он ведет бедолагу на веревочке, будто марионетку

.

   У Леарзы дернулось веко; он сделал вид, будто что-то попало ему в глаз.

   "С чего ты взял?!" – яростно подумал он. Но ответа не было; вместо того Тегаллиано спокойно сказал, обращаясь к рабочему:

   – Спасибо, Унгва. Больше не будем отвлекать тебя.

   – Удачной тебе смены, – брякнул Леарза, уже поворачиваясь, чтобы пойти дальше за своим провожатым. Внутри у него царил раздрай.

   ***

   Даже профессор, кажется, в последнее время о чем-то серьезно беспокоился; разведчики, те и вовсе без конца шушукались между собой, помрачнели. Тревога снедала и капитана Касвелина, потому что со станции приходили дурные новости: выяснилось, что у сломавшегося двигателя перегорела центральная схема, и придется доставить новую с Кэрнана. Сама по себе поломка – не такое уж необычное дело, но никто на станции не мог взять в толк, отчего она произошла.

   Гавин Малрудан не видел особых поводов для беспокойства, хотя настроение профессора его настораживало. Профессор Квинн просто так нервничать не будет, Гавин это хорошо знал. Но и помочь ничем не мог, конечно же, и ему оставалось лишь добросовестно исполнять взятую на себя работу. Загадкой для Гавина было и поведение разведчиков, а когда он спросил об этом Каина, андроид только сердито отмахнулся и посоветовал не совать носа. Гавин, конечно, был не дурак; он сообразил, что разведчиков беспокоит руосец, который и вправде вел себя странно в последние дни, но Гавин уже однажды попытался урегулировать отношения хотя бы между ним и Каином, вышло не очень. У Каина на подбородке с тех пор красовалась здоровенная царапина, которая еще и никак не хотела заживать. Через несколько дней явился к Гавину и руосец, весь помятый какой-то, будто не давно не спал, и спросил, нет ли у него чего-нибудь от головной боли; Гавин, у которого была походная аптечка, услужливо предложил ее Леарзе. Тот покопался в аптечке, взял несколько пакетиков и ушел. Гавину тогда в голову не пришло проверить, что именно взял руосец, а когда он это обнаружил, то сильно удивился и никак не мог взять в толк, зачем Леарзе понадобились такие вещи.

   ...Леарза между тем действительно дурно спал по ночам; хохот темного бога стоял у него в ушах.

Водят тебя за нос, водят тебя за нос, как дурачка!

   И Леарза не мог этого просто так оставить, он чуял, что должен что-то предпринять, а в голову, как назло, ничего не приходило.

   Наконец в одну из ночей, вернувшись после очередной обстоятельной прогулки по заводам Тонгвы, Леарза, с трудом сумев уснуть, видел сон. В последнее время ему почти всегда снились эти двое, но не теперь; во сне он был в своей старой лаборатории еще в сабаине Кфар-Руд, все переливал купоросную настойку, а она казалась нескончаемой, и Леарза совсем уже было рассердился и хотел швырнуть пробирку, когда что-то взорвалось, и он проснулся.

   Самый обычный сон; но этот сон навел его на мысли.

   Три дня спустя Тегаллиано, как обычно, повел своего почетного спутника в промышленную зону, которая отчего-то не переставала интересовать его; Леарза выглядел рассеянным, но от очередной прогулки не отказался, хотя на вопрос о том, куда он пожелает направиться в этот раз, лишь пожал плечами. Тогда Тегаллиано предложил текстильную фабрику. Леарза без раздумий согласился. Конференция закончилась в обед, и еще было дневное время; на фабрике кипела работа, и Тегаллиано провел руосца по гигантским залам, отыскал одного из управляющих фабрики, заставил того рассказывать, что здесь делают люди. Леарза будто бы слушал, но как-то невнимательно.

   В самом деле китаб волновался. Он сделал все необходимые приготовления, но сам еще не был уверен, к чему это все его приведет; необходимо было импровизировать. При всем том он не знал даже, стоит ли пробовать прямо сегодня, или обождать до завтра, или...

   Они ходили по однообразным холлам, в которых сидели преимущественно женщины, все смуглые, плосконосые, они склонялись над своими станками, если Тегаллиано вздергивал одну или другую с места, послушно отвечали на вопросы, но Леарза чувствовал неискренность их слов. Это его не интересовало.

   И вот они перешли в очередной холл, совершенно такой же, как предыдущие, – кажется, выполняемая работа отличалась, но Леарза не вникал в объяснения управляющего, – и китаб, рассеянно кинув взгляд поверх женских голов, заметил ее и вздрогнул.

   Они сидела вместе со всеми, точно так же склонялась над работой, но время от времени поднимала голову и как раз в тот момент посмотрела на вошедших с затаенным любопытством в черных круглых глазах. Ее станок находился в противоположном конце зала; Леарза сунул руку в карман пиджака. Управляющий закончил рассказывать и медленно пошел вперед, Леарза сделал вид, что зацепился рукавом за стул, пропустил вперед Тегаллиано, а потом быстро нагнал обоих своих спутников и тут же задал какой-то вопрос.

   Они спокойно шли между станками и разговаривали, когда одна из женщин позади них вскрикнула. Оба анвинита стремительно обернулись; причина тревоги работниц была очевидна, в проходе тянулись тонкие длинные струйки дыма, как будто что-то горело совсем близко.

   – Пожар! – завизжали женщины, повскакивали со своих мест, а дым вдруг повалил коромыслом, заволакивая холл. Реакция управляющих была молниеносной, оба бросились туда, Тегаллиано крикнул:

   – Хранить спокойствие!..

   Но перепуганных, вопящих женщин было не так-то просто угомонить, даже с его талантами. Леарза прянул вперед, пользуясь тем, что в дыму ничего почти не видно, добрался до конца холла и там буквально врезался в нее.

   Она в шоке вскрикнула, да крик ее все равно не мог привлечь ничьего внимания во всеобщей катавасии; Леарза поймал ее за плечи и выдохнул ей в лицо:

   – Я видел тебя во сне!

   Женщина перепугалась только еще сильней, попыталась вырваться. До руосца кое-как дошло, что вряд ли это был лучший способ начать разговор, и он торопливо добавил:

   – Не бойся, я только поговорить... я из дворца, я из

них

... это правда? Скажи мне, это правда, что закованные умирают от голода?

   – Тише, – кое-как взяв себя в руки, пискнула она. – Тише!..

   – У нас не больше пяти минут, – резко напомнил Леарза, оборачиваясь. Дым все еще стоял плотной стеной, отовсюду доносились крики.

   – И от голода бывает, и от холода, и от травм. Они ни за что не покажут тебе правды, – тогда решительно сказала женщина. – Они заставляют нас говорить все, что им вздумается. Только будь осторожнее! Не верь им... кто-то распространяет по нашим кварталам листовки, в них подробно написано, какие у вас машины, там даже есть рисунки вашей станции! Я не знаю, зачем они это делают, но это не приведет ни к чему хорошему. Все, они идут!..

   И она вдруг будто бы без чувств рухнула прямо ему на руки; Леарза так искренне растерялся, что выскочивший к нему Тегаллиано только утер пот со лба и сказал:

   – Просто положите ее, господин Леарза, она сейчас придет в себя. Мы думали, что-то загорелось, но никакого огня так и не нашли. Управляющие разберутся, я же предлагаю вам отправиться дальше. Досадная маленькая неприятность, не правда ли?

   – О... да, – промямлил Леарза и бережно пристроил женщину на стул.

   ***

   С утра в тот день состоялась новая конференция, на которой люди Фальера продолжали рассказывать инопланетянам о собственной культуре и истории, а вечером устроен был спектакль в одном из холлов дворца; актеры должны были играть только для этих людей, которых они боялись, – и Леарза это хорошо замечал.

   Сам Фальер, впрочем, на представлении отсутствовал, недолго просидел и Леарза, которого мало интересовала судьба главных героев спектакля, обреченных на несчастную любовь; воспользовавшись тем, что большая часть зала погружена во мрак, он бесшумно выскользнул в коридор. Холодные глаза разведчиков посмотрели ему вслед, но его это теперь волновало меньше всего. Леарза направился знакомой уже дорогой и быстро настиг дверей кабинета, в котором, он знал, часто проводил время Наследник; тот и теперь сидел, будто о чем-то глубоко задумавшись, за своим письменным столом, но когда Леарза вошел без стука, поднял голову.

   – Господин Леарза, – окликнул он. – Пьеса вам не понравилась?

   – Актеры слишком очевидно боятся нас, – резковато ответил Леарза, остановился напротив Наследника и сложил руки на груди. У Фальера действительно были глаза, чем-то похожие на его собственные: такого же светло-серого оттенка, пусть неуловимо другой формы. – К тому же, я хотел спросить вас кое о чем, господин Фальер. Неужели вы всерьез думаете, что кеттерлианцы никогда не догадаются о настоящем положении дел на Анвине?

   – ...О чем вы? – осторожно уточнил тот.

   – О бездушных. Вы и меня пытались обвести вокруг пальца, – сказал Леарза, нахмурившись. – Но я не совсем идиот. Эти люди страдают. Ваши аристократы живут в богатых огромных домах и проводят пышные балы, но бездушные замерзают и голодают в своих кварталах. Не думайте, будто способности вашего Тегаллиано остались от меня сокрытыми.

   Фальер поднялся со своего места; он был высок, значительно выше ростом, нежели Леарза. Выражение его лица изменилось.

   – Я понимаю, – наконец сказал Фальер. – Действительно, вы правы, возможно, с нашей стороны было ребячеством пытаться скрыть правду от вас. Но и вы должны понять, Леарза... это наше больное место, проблема, требующая решения, мы хорошо знаем об этом, только... как я уже говорил господину Квинну, это невозможно изменить в один день. Конечно, мне хотелось бы исправить ситуацию, но что я, один человек, могу сделать с этим?..

   – Вы знаете будущее, – медленно произнес Леарза, не сводя с него взгляда. – Вы больше, чем просто один человек. И вы должны видеть, что изменить это все просто необходимо, иначе в грядущем вас ждут огромные трудности...

   – Откуда вы знаете? – напряженно спросил Наследник.

   – Это неважно сейчас. Вы видите будущее, Фальер, не отнекивайтесь, и что бы вы там ни видели, теперь вы не предпринимаете ничего! Но люди страдают! Разве это по-человечески, позволять тысячам людей страдать и умирать? Это больше похоже... на

них

, – Леарза поморщился. Слова его заставили Фальера замолчать; так они оба стояли друг напротив друга, пока наконец Фальер не опустил голову.

   – Это так, – тихо сказал он. – Но вы забываете о том, что я все же один. Я один – а их миллион. Вы знаете, несколько лет тому назад мой собственный брат едва не убил меня. Теперь, если я попытаюсь что-то решительно изменить, все эти изнеженные аристократы встанут против меня. Мои собственные советники считают, что все должно оставаться как и прежде. Я знаю: если я предприму более серьезные меры, начнется война, о которой меня так настойчиво предупреждает господин Квинн. И даже если он неправ, война – это все равно страшная вещь.

   Леарза промолчал, но выражение его лица смягчилось. Голос Фальера звучал искренне; и Леарза поверил ему, – потому что хотелось верить.

   – Я понимаю, – негромко произнес китаб, отворачиваясь. – Но все-таки мы не можем оставить это просто так. Я хочу помочь вам.

   – Я был бы весьма благодарен вам, Леарза, но даже я не знаю, что делать, – грустно сказал Фальер. Тогда Леарза решительно сжал кулаки.

   – Дайте мне больше свободы, господин Фальер. Я должен ближе познакомиться с этими людьми, узнать, чем они живут, что думают. Тогда, быть может, мне придет в голову что-нибудь. Все-таки я человек

извне

, у меня другой опыт, если у меня получится?..

   Фальер будто с облегчением кивнул.

   – Да, конечно, – ответил он. – Я даю вам полную волю, Леарза. Я очень надеюсь на вас.

   Напряжение понемногу уходило; они еще говорили, но уже главный вопрос был решен, и Леарза, мягко улыбнувшись, сказал, что хотел бы взглянуть хотя б на конец пьесы, и они попрощались; руосец вышел, оставив Наследника в одиночестве.

   Марино Фальер медленно подошел к черному провалу окна, и выражение его лица быстро менялось. От вежливой улыбки не осталось и следа; он был явственно взволнован, чуть дрожащими пальцами коснулся свинцового переплета рамы, потом вовсе прижался к холодному стеклу лбом.

   "Он опасен, – подумал Фальер. – Это все похоже на танцы на лезвии ножа".

   ***

   В знакомых ей с детства кварталах было в те дни очень неспокойно; казалось, она сидит на бочке с порохом, один щелчок зажигалки – и все взлетит к чертям. И она ровным счетом ничего не могла сделать! Люди вокруг нее только и говорили, что об инопланетянах, вертели листовки, рассматривали картинки; Нина не могла даже заикнуться о том, что, может быть, инопланетяне совсем не плохие, потому что понимала: если ее слова дойдут до управляющих, ей конец.

   Раньше, пожалуй, – теперь те времена вспоминались ей с трудом, – Нине было бы все равно, должно быть, она испугалась бы не меньше остальных. Тогда, когда она еще была совсем одна. Нина иногда думала об этом; собственная судьба казалась ей странной. Как и многие другие, Нина родилась в большой бедной семье, помимо нее, у родителей ее было еще трое детей, но, когда ей едва исполнилось пятнадцать, отцу ее, работавшему на заводе, отрезало правую руку. Это превратило его в беспомощного калеку. Мать Нины всегда была слабой, не могла работать, но брала домой шитье; в основном же почти непосильная задача содержать семью с маленькими детьми легла на плечи Нининого семнадцатилетнего брата Румуи. Двое младших детей в следующий год умерли от болезни, а отец, не в состоянии вынести своего положения, запил. Пьяный, он бил жену и Нину, а Румуи дома почти не бывал, вынужденный работать по две смены на заводе; ничего удивительного, что, когда появился Тааво, Нина буквально сбежала из дома.

   С Тааво она прожила два года и неоднократно пожалела о том, что оставила свою семью. Тааво оказался ревнив; с рук ее не сходили синяки, работавшие вместе с ней на фабрике женщины смеялись над ней. Первенец Нины родился мертвым. Тогда она сбежала от Тааво; он еще какое-то время искал ее, и Нина всерьез опасалась, что он убьет ее, но, к ее счастью, Тааво прежде того зарезали в пьяной драке. Нина потом хотела вернуться к своим родителям, но обнаружила, что отец ее давно умер, ушла из жизни и мать; Румуи женился, и когда блудная сестра явилась к нему, он попросту ее прогнал и сказал, что их ничто не связывает.

   Так Нина осталась совсем одна. В ее жизни не было никакого смысла, никакой цели; она жила просто потому, что когда-то появилась на свет, и вовсе не задумывалась, для чего все это. Больше всего Нине мечталось о том, чтобы все оставили ее в покое.

   Потом появился Уло.

   Жизнь и теперь была совершенно непростой; Нина работала сейчас на текстильной фабрике и еще брала работу на дом, допоздна сидела с иголкой в руках, обложившись тряпками. Сидела она и теперь, но мысли ее были далеко, и несколько раз женщина больно укололась. Вечер тянулся бесконечно; тускло горела слабая электрическая лампочка, семейство часовщика внизу очевидным образом переживало не лучшие моменты: заполошно визжала жена старшего сына, доносилась ругань и крики детей. Нина не обращала внимания, у них часто происходили скандалы. Когда в ее собственную дверь неожиданно постучали, она негромко вскрикнула и выронила рукоделье; она никого не ждала в этот вечер. Видимо, посетитель благополучно миновал семейство на первом этаже, воспользовавшись гомоном, и оказался незамеченным.

   Сердце у нее екнуло: к ней никто не мог прийти, кроме Аллалгара, но Аллалгар заходил к ней попить чаю вчера, сегодня у него ночная смена. Если это господин Дандоло?.. Нина спешно отложила работу и соскочила с места.

   Но, когда она открыла, на пороге стоял незнакомый бездушный, одетый в добротную одежду слуги. Оглянувшись, он прижал палец к губам и показал ей какую-то сложенную бумагу; Нина торопливо, не спрашивая, пропустила его и захлопнула дверь.

   – Господин Теодато Дандоло послал меня, – сказал бездушный, протягивая ей свое послание. – Велел передать тебе это и денег. Деньги в конверте.

   – ...Спасибо, – растерялась немного Нина, приняла конверт, но разворачивать при незнакомце постеснялась, не уверенная, можно ли ему доверять. – Ты... его слуга?

   – Да, – насупившись, важно ответствовал тот. – Нангой зовут. Я служу господам Дандоло с тех пор, как сам был ребенком.

   Сообщив это, Нанга принялся оглядываться. Кажется, Нинина обитель его не впечатлила; хотя в комнате все было чисто, мебель была ветхой, а дешевые бумажные обои по углам покорежились от сырости и кое-где висели лохмотьями. Наконец темное лицо гостя обрело совершенно скорбный вид.

   – Так и знал, что господин Теодато непременно свяжется с кем-нибудь вроде тебя, – заявил он. – В Централе полно хорошеньких молодых женщин, но его всегда тянуло на приключения.

   Нина вспыхнула, когда до нее дошло, что подумал Нанга; прижав конверт к груди, она воскликнула:

   – Между нами ничего нет! Я вообще-то замужем!

   – Тогда какого дьявола он шлет тебе деньги и писульки?

   Она осеклась; говорить правду она не смела.

   – То-то и оно, – буркнул Нанга. – Ладно, спорить с ним все равно бесполезно. ...Что у вас тут вообще происходит? Даже до Централа доходят слухи, говорят, закованные волнуются.

   – Кто-то расклеивает листовки, в которых подробно описаны инопланетяне и их машины, – уныло сказала Нина, опустила голову. – Конечно, люди волнуются. Они напуганы, им кажется, что не сегодня-завтра эти инопланетяне спустятся на планету и начнут всех убивать налево и направо.

   – Я думаю, мы должны верить в могущество Наследника, – важно ответил ей Нанга. – Он не так-то прост, он не позволит им запросто убивать нас. Наверняка у него уже есть какой-то план.

   – Неужели ты в это веришь? – воскликнула женщина. – Твой господин лично общается с инопланетянами! Неужели он не сказал тебе, что они совсем не такие страшные? Они не желают нам зла!

   Нанга поджал узкие губы.

   – Господин Теодато вечно увлекается какими-то глупыми и опасными вещами. Он просто молод. Конечно, они хитрые, им ничего не стоит обмануть его, он сам развесил уши, спит и видит, как бы завладеть их машинами. И ты его больно-то не слушай!

   Нина посмотрела на него, а потом рассмеялась. Нангу ее смех задел, он насупился еще сильней прежнего; ей только смешнее стало от него. Перед ней стоял взрослый уже человек, старше нее почти в два раза, но он верил в детские сказки!

   – Это уже мое дело, – наконец сказала она. – Ступай, Нанга. Я бы предложила тебе чаю, да ты небось не пожелаешь нашего чаю, да еще в такой нищей обстановке. И поблагодари своего господина вместо меня.

   Нанга сердито дернул подбородком и, не сказав больше ничего, вышел; Нина спешно развернула конверт.

   "Они выпускают из дворца одного из них, – корявым мелким почерком писал Дандоло, и ей пришлось разбирать по слогам, – мне больше не удается поговорить с остальными, но я поговорил с ним. Что происходит в кварталах закованных? Напиши мне, Нанга через несколько дней придет и заберет".

   Страшно взволнованная, она принялась нервно оглядываться; чистой бумаги дома у нее не было, и она уже хотела было вырвать страницу из единственной хранившейся у нее книги (книгу эту добыл еще Уло, в ней были какие-то чертежи и схемы), но резко передумала и почти побежала на улицу. Далеко ходить ей не пришлось: на стене их дома прилеплена была одна из листовок, которую она решительно сорвала и помчалась обратно к себе. Уже в спокойствии своей сумрачной комнаты Нина села за стол и, высунув язык, принялась старательно выводить круглые неровные буквы на оборотной стороне листовки.

   Тревога не отпускала ее и на следующий день; к тому же, когда Нина пришла на работу, соседки сообщили ей, что с утра ее искал какой-то аристократ. Разумеется, подобная новость немедленно вызвала толки и пересуды, Нина то и дело ловила на себе недобрые взгляды, товарки в большинстве завидовали ей. Хуже всего было то, что искавший ее человек действительно снова заявился на текстильную фабрику вечером, когда смена уже закончилась, и Нина собиралась пойти проведать Аллалгара.

   Она узнала его; это был тот самый странный человек, которого приводил несколько дней тому назад управляющий. На этот раз незнакомец был один, он быстро заметил ее в фойе и направился ей наперерез. Нина напугалась, хотела было сделать вид, что не понимает, что ему от нее нужно.

   – Не бойся, – сказал он. – Нет необходимости скрывать. Наследник лично разрешил мне ходить всюду и общаться с любым, с кем я захочу. Ты уже закончила смену? Куда ты теперь, домой? Можно мне поговорить с тобой?

   Нина беспомощно оглянулась, но избавиться от него не было никакой возможности.

   – Пойдем, – пришлось сказать ей, и они вдвоем покинули фойе, оказались на темной улице.

   – Как тебя зовут? – спросил чужак. Нина назвала свое имя. – А меня Леарза, – сообщил он.

   – Ты тоже инопланетянин? – осторожно уточнила Нина. Этот человек был совсем не такой, как Уло или его друзья; она подспудно ощущала большую разницу между ними. Он был небольшого роста, светловолосый, одет как-то не так, как все, и видно было, что он совсем молод, лет двадцати пяти. Черты его лица были тонкими, даже острыми какими-то. Уши смешно торчали в стороны из-под лохматых волос.

   – Да, – ответил Леарза. – Но я не из них. Я родом с совсем другой планеты... та планета уничтожена, а они вытащили меня оттуда.

   – Они спасли тебя, – уточнила Нина, чувствуя странную гордость. Леарза немного сердито мотнул головой.

   – Можно и так сказать. Я... знаешь, я видел тебя во сне. Даже дважды.

   – Что во мне такого? – смутилась она.

   – Я имею в виду, до того, как я встретил тебя. Я... еще не знаю, что это значит. Но что-то значит, это точно. Я просто должен поговорить с тобой, Нина. ...Ты куда-то собиралась?

   – Я обещала другу заглянуть к нему, – нехотя сказала женщина. – Я думаю, ты можешь пойти со мной. Только не говори ему, кто ты такой, а то он испугается.

   – Хорошо, конечно.

   – Тебя потому выпустили из дворца? Из-за того, что ты не из них?

   – Да, – согласился Леарза. – Я... хочу помочь. Фальер даже сам попросил меня... я не знаю, что у вас тут творится, Нина, еще не знаю. Но я сделаю все, что в моих силах... я не буду сидеть сложа руки.

   – Наследник просил тебя помочь? – у нее что-то похолодело внутри.

   – Ну да. Что ты? Не знаю, что у вас тут думают насчет него, но он очень о вас заботится. К сожалению, такие дела быстро не делаются, нельзя в одночасье все изменить, по мановению руки люди не станут жить хорошо. Но со временем все возможно, и я очень рад тому, что могу быть полезен здесь.

   Нина не ответила ему; она еще и сама не понимала, что произошло, но вдруг ей расхотелось даже говорить этому Леарзе о том, что ее Уло – один из

них

. Он выглядел оживленным и будто искренне говорил о помощи, но...

   Вдвоем они пришли в столовую сталелитейного завода; Нина оглядывалась, но Аллалгара не увидела. Может быть, он еще не пришел; подумав, она остановилась у входа и обернулась к своему спутнику.

   – Плохо вам живется здесь? – спросил он.

   – По-всякому бывает, – сказала Нина. – Люди живут бедно. Очень многие даже читать не умеют. Я сама лишь недавно научилась... вот и человек, которого мы сейчас ждем, он совсем один, у него нет друзей, кроме меня, остальные насмехаются над ним. Его мать соблазнил аристократ, а потом бросил, она умерла в нищете, все говорили, что она шлюха. ...Вон он.

   Леарза стремительно обернулся; действительно, в этот момент в столовую вошел высокий смуглый закованный, сразу заметил Нину и неловко улыбнулся ей, сделал шаг в ее сторону, потом заметил чужого мужчину возле нее.

   – Аллалгар, – окликнула его женщина. – Не стесняйся, это Леарза. Он... – она растерялась немного, не уверенная, что стоит сказать, но Леарза повел себя странным образом; уставившись на Черного, он воскликнул:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю