355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Коллектив авторов » Лиловый (Ii) » Текст книги (страница 21)
Лиловый (Ii)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2017, 10:30

Текст книги "Лиловый (Ii)"


Автор книги: Коллектив авторов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 44 страниц)

   – Хотелось бы мне верить, что ты прав, – немного грустно улыбнулся тот.

   На самом деле Орсо Кандиано понимал, что все это совсем не так радужно, как, должно быть, представляется Меразу. Противостоять самому Наследнику не так-то просто, и теперь, к тому же, придется постоянно думать о безопасности. Кандиано никогда не любил тайн; видимо, теперь без них не обойтись.

   Что важно, – он понял это в тот вечер, – ему просто необходимы соратники. Не жалкий Камбьянико, – нет. Это должны быть серьезные, ответственные люди, готовые не только на словах поддержать идею, но и выступить за нее... может быть, даже с оружием в руках.

   ***

   Что-то неуловимо мельтешило, скользя по его лицу, мешая спать; он спросонья пытался поймать это рукой, но оказалось, что это всего лишь полупрозрачная тень от шторы. Штора мягко колыхалась от сквозняка и, как выяснилось, сильно смягчала белый солнечный свет, резавший глаза.

   Леарза поднял голову, пытаясь понять, где он находится. Он не мог вспомнить подобной комнаты, как ни старался, но вот краем глаза заметил красивую изогнутую линию, и что-то забрезжило у него в мыслях.

   Она будто бы спала; она лежала на боку, отобрав у него одеяло и большую его часть запихав под себя, сунула уголок под голову, и ее длинные светлые волосы рассыпались вокруг, закрывая ее лицо.

   Он витиевато выругался про себя, потом повернулся набок, уперевшись локтем в подушку. Он никогда раньше не был у Тильды дома; теперь только смутно припоминал, что эта уютная круглая комната в коричневых тонах находится где-то в Беаннайте, усадебном районе на восточном побережье Тойнгира. Беаннайт, – если только это ему не приснилось, – мало похож был на Дан Улад, где все было такое старинное, и дома здесь, хоть тоже небольшие, напоминали чем-то зеркальные небоскребы Ритира, с такими же гигантскими окнами, плоские, часто светлые.

   Тильда лежала неподвижно, и едва можно было уловить ее дыхание. ...Ведь она машина; машинам тоже нужно спать?.. В тот момент Леарза не испытывал никакого отторжения, только любопытство. Любопытство заставило его поднять руку и осторожно коснуться голого женского плеча.

   Она сердито дернула им и что-то пробормотала, совсем как спящий человек.

   Потом только лениво перевернулась на спину, и их глаза встретились. На ее щеке остался отпечаток одеяла, но она не замечала, лишь вяло потерла себе скулу тыльной стороной ладони.

   – Ну, доброе утро, – чуть хрипло сказала она.

   – Доброе, – ответил Леарза. – Можно нескромный вопрос?

   – М-м?

   – А... андроидам тоже нужен сон?

   Она какое-то время смотрела на него, потом рассмеялась.

   – После того, что мы делали этой ночью, я ожидала более нескромного вопроса, что ли. Да, нужен. Ведь наше тело больше чем наполовину состоит из органики, да и электронному мозгу необходимо какое-то время бездействия.

   Ну да, запоздало сообразил Леарза: этой ночью он совершенно не заметил, чтобы она как-то отличалась от человека.

   Утро вступило в свои права. Кухня у Тильды была не менее уютная, чем спальня, она с некоторой гордостью сообщила, что сама проектировала все здесь; они вдвоем какое-то время толкались по коридору, наконец разобрались с очередью в ванную комнату, и вскоре Леарза уже сидел на высоком табурете, наблюдая за перемещениями Тильды в пространстве. Она была до непривычного домашней, с мокрыми волосами, одетая в белый короткий халатик.

   – Наверное, я должен перед тобой извиниться, – не сразу произнес он, отводя взгляд.

   – Не нужно, – пожала она плечами. – Не то чтобы я очень возражала. Но... тебя ничего не смущает?

   – Нет. Ну... кроме того, что это все так... спонтанно произошло. И я был пьян.

   Тильда только фыркнула и поставила две тарелки на стол.

   – Не бери в голову. ...Хотя, может быть, моя реакция тебя сейчас взбесит?

   – Да нет, почему?..

   – Ведь я тоже спокойна, – она коротко улыбнулась. – Даже могу показаться равнодушной.

   Он задумался, облокотившись о столешницу, привычно взъерошил лохматые волосы.

   – Мне кажется... что-то вчера будто перегорело у меня внутри, – потом сказал он. – Я и сам ничего не чувствую, только пустоту в грудной клетке. У меня нет никакого будущего... ничего. Никого. Если это не обидит тебя, – я попросту уцепился за тебя, потому что ты оказалась рядом. Я и тебе вряд ли нужен, но даже это меня уже ничуть не трогает. Я уйду сегодня, не беспокойся.

   Она помолчала.

   – Тебе ведь некуда идти, – потом сказала она. – Ты вчера говорил, что больше ни за что не вернешься в Дан Улад.

   – Не вернусь. Ничего, какая разница? Как будто я на целом Кэрнане не найду себе места.

   – Не нужно, – мягко возразила Тильда. – Оставайся у меня. Меня твое присутствие не обременит. Ну, и интересно узнать, какой ты, когда не пьян.

   Леарза чуточку смутился. Она тут же заметила его смущение и опять рассмеялась.

   – К тому же, ты с самого начала мне нравился, – искренне добавила она. – Ты необычный.

   – Я... извини. Боюсь, я воспринимаю тебя только как друга...

   – Мне и не нужна небесная любовь, – пожала плечами Тильда. – И я все понимаю.

   Он вздохнул и уставился в окно.

   Любовь; само это слово болью отдалось в нем. Так невыносимо мучительно оказалось любить в пустоту, не получая никакого ответа, а он действительно любил ее, и тем сильнее хотелось орать и бить по чему-нибудь кулаками. Новый день наступил; совсем весеннее солнце заглядывало на кухню, другая женщина сидела напротив него, только так трудно оказалось мириться с этой иной реальностью, мерещилось: вот странный сон закончится, он откроет глаза и обнаружит рядом с собою...

   Нет.

   Он даже потряс головой. Ничто уже не будет, как раньше. Может быть, он никогда больше не увидит ее. Это и к лучшему. Он не причинит ей вреда; Тильда же, скорее всего, в состоянии будет справиться с ним, когда он...

   И чувство обреченности навалилось на него с тройной силой, мешая дышать.

   ***

   Витале Камбьянико происходил из довольно знатной семьи, а его старший брат и вовсе открыл в себе дар искажателя и долгими месяцами не появлялся дома, водя корабли, пока смерть не забрала его в одном из перелетов: из-за ошибки навигатора они столкнулись с астероидом. Это сделало Витале главой дома, к чему он, по правде говоря, не был готов. Сам он никакими способностями не обладал и оттого почел за лучшее жениться на женщине из какого-нибудь близкого по талантам клана, и так выбор его пал на Беатриче Анафесто, младше его на двенадцать лет. Брак состоялся. Особого счастья это не принесло ни одному из супругов, однако и несчастны они друг с другом не были. Беатриче была довольно экзальтированная женщина, постоянно и бурно увлекалась какими-то новыми духовными практиками, то начинала запоем читать книжки, то медитировала часами, запершись в кабинете. Витале это импонировало: он и сам любил прочесть очередной философский трактат и потом блистать познаниями на каком-нибудь званом вечере. Ему даже виделось, что его все почитают за философа-эрудита, и внешне ничто этому представлению не противоречило. Детей у супругов не было: года два тому назад Беатриче понесла было, но не прошло и месяца, как она выкинула. Это серьезно расстраивало Витале и ничуть не заботило его жену.

   Недавно организованное общество по защите прав бездушных еще не успело надоесть супругам, и они активно продолжали свое дело, хотя, быть может, не очень хорошо представляли себе, что именно они должны предпринимать. Пока что, кажется, единственным их занятием было проводить вечера, на которых они зазывали гостей присоединиться к их обществу, и некоторое количество подписей действительно было собрано (были люди, ставившие свою подпись под чем угодно, просто из вежливости или от равнодушия); дальше того не шло, хотя Витале что-то мутное говорил насчет некоего благотворительного мероприятия в пользу бездушных. Неприятность заключалась в том, что он понятия не имел, что же это должно быть.

   Вот они проводили очередной вечер, на который пришло, как это часто случалось, меньше гостей, чем они приглашали, и казалось, что ничто уж не изменится, и сам Витале в последние дни как-то куксился, перестал с таким детским восторгом упоминать о своей затее к месту и не к месту.

   Именно в этот вечер к ним явился нежданный гость.

   – Кого я вижу, – расплылся в улыбке Камбьянико, – уважаемый Орсо собственной персоной явился почтить нас своим присутствием!

   – Надеюсь, мое присутствие не будет вам неприятно, мой друг, – суховато отозвался тот. – Мне сказали, что у вас сегодня собрание вашего общества.

   – Ну... э... – Камбьянико немного замялся, потому что действительно имел привычку называть подобные вечера собраниями, хотя только несколько человек из сегодняшних гостей состояли в его обществе. – Да, в некотором смысле...

   – Отлично, – сказал Кандиано. – Вы, конечно, знаете, что наши с вами взгляды очень стали близки в последнее время. Я думаю, что будет только правильным с моей стороны официально присоединиться к вам. В конце концов, именно вы, Витале, открыли мне глаза на беды бездушных.

   Тут Камбьянико настолько растерялся, что даже не знал, что сказать; слышавшие это люди притихли, уставились на Кандиано. Тот стоял, будто царь, с привычной тенью-закованным за плечом, смотрел строго, и вообще многие ощутили, что он чересчур даже серьезен для этого вечера и этих людей.

   Но Орсо Кандиано ничто не смущало.

   – Э, да, конечно, – кое-как нашелся Камбьянико. – Я запишу вас, друг мой...

   Они затем поднялись в кабинет, где Витале, нервничая, копался в бумагах на столе, с трудом отыскал почти новую записную книжку, в которой значилось восемь имен, и действительно записал под девятым номером "Орсо Кандиано".

   – Что же вы предпринимаете теперь, Витале? – спросил его тот. Маленький кабинет Камбьянико, забитый множеством вещей, казался страшно тесным теперь, когда в нем находились хозяева, их нежданный гость и огромный, молчаливый закованный. – Я что-то слышал насчет благотворительных мероприятий?

   – Д-да, я думаю об этом, – сказал Камбьянико. – Но пока я не решил, в какой форме это все должно происходить...

   – Это все лучше отложить на потом, – к его облегчению, резко ответил Кандиано, – сейчас мы должны привлечь к себе как можно больше людей. Они должны осознать, что бездушные ничуть не хуже нас, они тоже думают и чувствуют. Я советую вам заняться теперь именно этим, и со своей стороны обязуюсь тоже искать соратников. Я вижу, к вам присоединилось только шесть человек, не считая вашей жены и меня. В таком количестве мы бессмысленны.

   – Да, это верно... – промямлил Камбьянико. Жена его, наоборот, с интересом смотрела на Кандиано: у нее уже возникло ощущение бурной деятельности, которое всегда так привлекало ее. И к тому же, был этот бездушный, который, по ее мнению, отличался если не красотой, то мужественностью, очень высокий, с гладким смуглым лицом, и пусть плосконосый, зато ладно сложенный.

   – И не забывайте: вы – душа этого общества, Витале, его движущая сила, – строго добавил Кандиано. – Я же побуду вашим советником, если вы нуждаетесь в советах.

   – Это было бы... превосходно, – осторожно сказал тот.

   ***

   Новость, конечно, разлетелась быстрее ветра. Говорили всякое; превалирующее мнение заключалось в том, что Кандиано, разумеется, тронулся рассудком. Он и раньше был эксцентричным человеком, но последние события!..

   – Каждый сходит с ума по-своему, – философски пожал плечами Теодато Дандоло, глядя в темный зал театра. В ложе они были вдвоем; "Дети Арлена" шли не первый месяц, и посетителей было не слишком много. Черные глаза Теодато, уже бывавшего на этой пьесе, скользили по головам сидевших в партере людей, тогда как Моро будто бы наблюдал за актерами на сцене.

   Разговор их, впрочем, содержания пьесы ничуть не касался.

   – Мне не кажется, что это признак сумасшествия, – пробормотал Виченте, сидевший на своем стуле почти что в вальяжной позе, скрестив руки на груди. – Это больше похоже на хитрый ход.

   – Чего ж в этом хитрого?

   – Он хочет... спрятаться за Камбьянико, – пояснил тот. – Сделать так, чтобы окружающие недооценивали его самого. Вот увидишь.

   Теодато лишь пожал плечами. Взглядом он следил сначала за девицами-близняшками Обелерио, потом отвлекся на вдову Барболано, а потом в одной из соседних лож различил знакомый ему крупный силуэт. Кандиано был здесь: самого его в темноте было не видно, однако зоркий Теодато признал в силуэте стоявшего человека закованного, которого ему доводилось встречать раньше.

   – Да он здесь, – вполголоса заметил Теодато. Виченте не ответил, молча проследил за направлением его взгляда.

   Нельзя было сказать, что все эти сплетни об обществе по защите прав бездушных так уж интересовали Дандоло, скорее наоборот; сама идея казалась ему довольно нелепой. Теодато считал, что вряд ли люди, живущие во многом за счет труда бездушных, будут всерьез пытаться это изменить, а значит, все это – пустая болтовня, и ничего более. Облик Камбьянико, стоящего во главе, только подтверждал это мнение. Но совсем оставаться в стороне от этой глупости у братьев не получалось: не далее, чем вчера на очередном званом вечере Камбьянико с апломбом приблизился к ним и официально приглашал вступить в ряды своего общества. Пришлось вежливо попросить времени на раздумья.

   Отвлекшись, Теодато не сразу заметил, что фигура закованного исчезла, и оттого даже вздрогнул, когда дверь бесшумно приоткрылась, и в их ложу шагнул сам Орсо Кандиано, а за ним шел и его вечный спутник.

   Моро, с другой стороны, их появление ничуть не удивило, он поднялся с места и пожал руку Кандиано, кивком головы пригласил его сесть.

   – Вы меня почти напугали, господин Кандиано, – вполголоса признался Теодато. – Однако доброго вам вечера.

   Тот коротко беззвучно рассмеялся в полумраке ложи, опустился на стул чуть позади. Закованный черной тенью замер в углу. Интересно, о чем он думал, оказавшись в сосредоточии аристократической культуры? Нравились ли ему пышные наряды актеров на сцене, а может быть, все это было для него непонятной нелепостью?..

   – Прошу прощения, – мягко отозвался Кандиано. – И за то, что отвлекаю вас от пьесы, господа.

   – Ничего страшного, лично я ее уже видел.

   – В самом деле, я хотел переговорить с вами двоими. Я знаю... давеча к вам приближался Камбьянико, но могу предположить, что вы о нем думаете.

   – То же самое, что и вы, – коротко ответил Моро. – Видимо, идеи Контарини оказались... не столь безопасны, как это виделось в самом начале. Я прав, господин Кандиано?

   Тот помолчал.

   – Нечасто встретишь столь сообразительного молодого человека, господин Моро, – наконец произнес он. – Да, это так. Что же вы сами думаете насчет этих идей?

   – Если и не брать в расчет человеческие идеалы, – отозвался тот, облокотившись о спинку стула, – нынешнее положение вещей вполне может привести к гражданской войне. Обездоленным людям нечего терять, в один прекрасный момент они просто возьмутся за оружие. Это очень опасно... тем опаснее, что среди открывающихся нам способностей нет ни одной, которая позволила бы... противостоять им. Ни наши вычислители, ни искажатели, ни телепаты, – никто из них ничего не противопоставит обычному ружью. Есть щит, но нет меча.

   – ...Любопытная точка зрения, – пробормотал Кандиано. – На это и возразить нечего. Что же, меня не слишком беспокоит отсутствие этого пресловутого меча, меня беспокоит то, что наше общество негармонично. К сожалению, – как вы правильно предположили, господин Моро, – Наследник не одобряет этих идей.

   Дандоло только переводил взгляд с одного на другого в некоторой озадаченности; порою ему начинало даже казаться, что люди перед ним говорят на каком-то ином языке. Но они-то друг друга великолепно понимали.

   – Потому мне и нужен Камбьянико, – добавил Кандиано. – Но мне нужны и другие. Кто-то вроде вас. Желаете ли вы присоединиться ко мне, господин Моро?

   – Почему нет, – спокойно ответил тот. Дандоло раскрыл было рот, потом задумался и закрыл его.

   – Учтите, – это все может оказаться даже более серьезным, чем вы предполагали, – предупредил Кандиано. Виченте на это лишь пожал плечами; тогда Кандиано обернулся к Теодато.

   – Вы так и не высказали своего мнения, господин Дандоло.

   Теодато помедлил, взглянул сначала на своего кузена, потом вновь посмотрел в темные глаза Кандиано. Наконец он негромко весело сказал:

   – Действительно, почему бы и нет. Кажется, это будет интересно.

   – Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, каковы могут быть последствия этого решения, – несколько сухо заметил тот.

   – Плохой бы из меня был вычислитель, если бы я не мог просчитать этого, господин Кандиано.

   Кандиано нахмурился, однако молча кивнул; негромко распрощавшись с братьями, он покинул их ложу, следом за ним шагнул за дверь и закованный.

   Тогда только Теодато, все еще посмеиваясь про себя, посмотрел на Виченте и даже изумился, потому что впервые на этом каменном, бесстрастном лице было что-то донельзя похожее на удивление.

   – Я думал, ты откажешься, – потом произнес тот. Теодато фыркнул и беспечно отозвался:

   – Ты же для чего-то согласился.

   – У меня были свои причины.

   – А ты думаешь, у меня не было их?..

   ***

   "Я видел будущее.

   Многие вещи по-прежнему сокрыты от меня и ускользают от восприятия, но человеку просто невозможно окинуть взглядом целую вселенную. Будущее не похоже на прямую линию, не похоже на дорогу. Будущее еще не наступило и не обрело полновесной истинности; оно зависит от миллионов, миллиардов решений людей, которые живут теперь и которые только еще будут жить. Предопределены ли эти решения, мне не известно. Предопределено ли будущее?

   Я не единожды вглядывался в него. Понять это до конца – означает действительно сойти с ума. Не сойти с ума – "выйти из ума", если так можно сказать. Мы, люди, прикованы к нашей реальности и не можем взглянуть на мир за пределами собственного восприятия, потому и не можем наверняка знать об определенности грядущего. И это хорошо.

   Я знал тогда одно: от решения одного человека зависело все. Его решение было словно гигантская огненная звезда, мерцавшая перед моим внутренним взглядом. Я знал и то, что если он изменит это решение, будущее перестанет быть таким, каким я видел его, а я лишусь рассудка. Я готов был пожертвовать собственным рассудком, жизнью, чем угодно: лишь бы изменить это. Я обратился к Эль Масуди, чтобы заставить его передумать, пусть и понимал, что вряд ли он поверит мне на этот раз, слишком многое стояло на кону.

   Он не поверил мне, хоть мы знали друг друга с самого детства, он решил, что я просто трус и испугался собственных видений. Что ж, не буду скрывать, я действительно боюсь своих видений, – но именно теперь они должны будут воплотиться в жизнь. Сейчас уже поздно что-либо менять. Мир останется таким, каким я видел его, Асвад (да, я не стесняюсь этого имени) будет набирать силу, народ, который мы, как нам это кажется, навсегда одолели, вновь воспрянет. Погибнет несказанно много людей. Дар Хубала будет просыпаться в моих потомках все реже и реже: он все равно не будет нужен им, вплоть до последнего Одаренного. Череда событий запущена.

   Тебе, мой далекий потомок, я адресую это послание. Язык мой будет давно утрачен для тебя, и ты будешь проклинать меня, как проклинали многие другие до тебя. Знай одно. Я не был уверен в том, возможно ли все изменить, и все же попытался. Более того, даже если бы я наверняка понимал, что ничего не смогу исправить, я все равно не остался бы безучастным наблюдателем, потому что в несмирении – наше бытие, это и означает быть человеком. Проклинай меня, ненавидь меня; но никогда не сиди сложа руки. Ты сам поймешь это, когда твои глаза откроются".

   – Пошел ты к черту, – пробормотал Леарза, опуская планшет, запрокинул голову, упершись затылком в стену.

   Жизнь его опять перевернулась, пусть на этот раз не столь значительно; он немного привык уже к уютному небольшому дому в Беаннайте, к тому, что светловолосая женщина спит рядом с ним по ночам. Все же понимал, что это ненадолго. Сомнения продолжали мучить его. Когда с ним связался Гавин Малрудан, Леарза в первый момент перетрухнул: он и сам не заметил, что уже очень давно не звонил ни рыжему, ни профессору, и ему казалось, что они откуда-нибудь прознали про его состояние. Но Гавин был совершенно беспечен и только немного пожурил его за то, что Леарза к ним не заглядывает.

   – Между тем, профессор перевел писанину Эль Кинди до конца, – сообщил Малрудан. – Он вспомнил, что ты хотел почитать, так что вот, я пересылаю тебе ее.

   И так Леарза остался наедине с книгой Эль Кинди, которую сперва вовсе не желал читать, но все-таки любопытство в нем победило.

   Теперь он сидел, глядя в потолок, и глухая злость напополам с растерянностью поднималась у него в душе.

   Что думал профессор, переводя эти строки? "Мой далекий потомок"... Догадался ли, к кому они обращены, или, может быть, решил, что это поэтический оборот речи?

   Самому Леарзе это все было до страшного очевидно.

   Эль Кинди, – действительно, будь он проклят, – уже тогда предвидел это все. "Последний Одаренный"... Эль Кинди совершенно точно знал, о ком писал. "Когда твои глаза откроются"...

   Лучше умереть во сне, подумал Леарза.

   Это все пугало и бесило его одновременно; он по-прежнему не находил себе покоя.

   Тильда уехала по работе на Эмайн и должна была уже вернуться, да задерживалась. Ему было все равно; ненависть охватывала его, и он, собравшись едва ли за пять минут, сбежал по ступенькам крыльца, плюхнулся на сиденье аэро. Раньше машина эта принадлежала Белу, но, черт побери, она ему еще нескоро понадобится. То же самое и насчет сигареты, которую он выудил из нагрудного кармана кожаной куртки и уже привычным движением сунул в рот. Кончик сигареты вспыхнул синим огоньком, аэро тронулся с места.

   Ему было все равно, куда; в каждом городе непременно найдется хоть один кабак, где можно будет напиться и хотя бы на время позабыть о своих сомнениях.

   Ему казалось, что ничего иного и не остается.

   ***

   В Ритире жизнь продолжала идти своим чередом, и ничто не говорило случайному посетителю о том, что в недрах главного корпуса научно-исследовательского института теперь принимаются чрезвычайно важные решения, и данные из далекой чужой системы поступают едва ли не каждый день.

   Доктор исторических наук, специалист по ксенологии с мировым (может быть, лучше было бы сказать: галактическим) именем, профессор Айнсли Квинн от участия в научном совете Ритира некоторое время назад отказался, когда решил лично отправиться на Руос, но и теперь его мнение всегда учитывалось, даже для Лекса, кажется, оно имело особенное значение. Профессор Квинн большую часть своей долгой жизни посвятил изучению цивилизаций типа Катар, очарованный ими еще с детства, и перед многочисленными коллегами у него было одно ощутимое преимущество: Квинн никогда не гнушался лично принять участие в экспедиции и еще на Ятинге находился в инфильтрационной группе, пусть и недолго (Лекс тогда довольно быстро принял решение вступить в открытый контакт), а пару десятков лет спустя, когда открыли Венкатеш, он присутствовал на орбитальной станции и вплотную наблюдал за развитием конфликта между Ману и Виджалом.

   Некоторые его коллеги удивлялись тому, что на сей раз профессор предпочел остаться на Кэрнане, хотя продолжал работать с материалами, присылаемыми с Анвина, однако сам Квинн коротко пояснял: "я уже слишком стар для этого". Его ассистент Малрудан, впрочем, подозревал, что у профессора есть и иная причина для того, чтоб оставаться в Ритире, а именно спасенный Морвейном руосец. Сам Гавин планировал в скором времени отбыть на космическую станцию "Анвин-1", но сперва желал защитить кандидатскую.

   Таким образом, в тот день, ничем не отличавшийся от тысячи других, профессор сидел в своем просторном кабинете, обложившись древними книгами, вывезенными с Руоса, между которыми где-то затерялся и его планшет, но мысли Квинна витали далеко, а взгляд устремился на волосы страшной женщины на картине. Руосец, которому эта картина никогда не нравилась, не знал, что профессор вывез ее с Ятинга в свое время и что ей уже очень много лет.

   В этот день к профессору явилась нежданная гостья, однако он ничуть не удивился ей и благодушно предложил сесть. Волтайр Морвейн была строго одета и выглядела старше из-за того, что стянула свои вьющиеся волосы в тугой узел на затылке, а может быть, и из-за своих слишком серьезных глаз. Она опустилась на предложенный стул и взглянула на профессора. Он с первого момента знал уже, из-за чего она пришла, однако продолжал смотреть на нее с прежней благожелательностью.

   – Я... колебалась, профессор, – нехотя произнесла женщина, опустила голову. – Но все-таки я считаю, что вы должны знать. Я очень беспокоюсь... с Леарзой творится что-то неладное, ему снятся сны...

   И она в подробностях принялась рассказывать; Квинн молча выслушал ее.

   – Я понимаю, чего он боится, – завершила Волтайр. – Что его запрут в ксенологическом, будут изучать, словно какую-то букашку. Он по-прежнему считает нас бездушными машинами, не доверяет нам. Но если это действительно так, если Беленос был прав, и...

   – Возможно, что все не так просто, – возразил Квинн, когда она осеклась и замолчала, коротко всплеснув руками. – Во всяком случае, вам ничего не остается, госпожа Морвейн, как отпустить его. Только время покажет нам, чего ждать. Конечно, мы должны присмотреть за ним, но никогда не следует забывать об осторожности.

   – Кажется, именно наша

осторожность

так злит его, – вздохнула женщина. – Он такой импульсивный, часто ведет себя совершенно нерационально; он думает, что это просто трусость.

   – Конечно, именно так на это смотрели и остальные люди его расы.

   – Профессор... – неуверенно сказала она, – вы... тоже считаете, что его необходимо взять под контроль? Держать его в ксенологическом?

   – Вы, я вижу, опасались такого решения, госпожа Морвейн, – добродушно отозвался он, – но все-таки предпочли рискнуть. Что ж, пожалуй, в большинстве члены научного совета именно так и подумают, однако здесь я с ними не соглашусь. Мы совершенно не знаем, что случится с ним: эти сны начались у него лишь теперь, когда его народа больше не существует. К тому же... Да будет вам известно, я лишь недавно закончил переводить одну книгу, написанную человеком с Даром Хубала: способностью, позволявшей этому человеку предвидеть будущее. Во многих ее местах автор выражается довольно туманно, даже двусмысленно; я обратил внимание на эти отрывки и вскоре понял, что они были написаны не просто так. Этот человек

знал

о том, что когда-то последний из его потомков будет читать эти строки. Ничего слишком определенного вынести из них нельзя, но... я полагаю, мы просто обязаны наблюдать.

   Губы ее дрогнули; Волтайр видимым усилием вернула над собой контроль, крепко стиснула пальцы одной руки в другой.

   – Я понимаю, я теперь не имею прямого отношения к нему, профессор, – тихо произнесла она. – Но не могли бы вы... ставить меня в известность?

   – Конечно, конечно. Я думаю, я должен обсудить эти новости с Лексом, о результатах же нашей беседы я оповещу и вас. У меня, впрочем, есть основания считать, что Лекс согласится с моим мнением.

   Распрощавшись с профессором Квинном, она поднималась наверх, на площадку для аэро, ничего не видела вокруг себя, и лицо ее было в те минуты каменным, как у ее брата. Ледяной ветер ударил ей в лицо, заставив пошатнуться; Волтайр остановилась и постояла какое-то время, вбирая холод собой. Она до сих пор не была уверена, правильно ли она поступила, и понимала, что Леарза боялся именно этого, но рассудок просто кричал ей о том, что так и надо было. Более того, иной подспудный страх привел ее сюда сегодня.

   Волтайр уже однажды потеряла близкое ей существо из-за того, что промедлила и не обратилась за помощью.

11,43 пк

   Виченте Моро с самого начала полагал, что это глупая затея, о чем прямолинейно сказал своему двоюродному брату; однако на Теодато будто что-то нашло, и переубедить его оказалось невозможно. Он смеялся и вообще вел себя как мальчишка, заявил, что если уж они теперь официально состоят в дурацком обществе Камбьянико, то должны повторить подвиг Кандиано, – тогда Виченте не выдержал, прищурившись, поинтересовался у него: что, и какого-нибудь бездушного взять к себе домой в качестве акта милосердия? Теодато был невыносим и с деланно-важным видом покивал головой, тогда Виченте буркнул, что в случае с ним, Теодато, это непременно окажется хорошенькая женщина. А тот и возражать не стал.

   Когда разговор все же стал более серьезным, Теодато заявил, что не просит брата следовать за собой, но он для себя твердо решил выполнить задуманное, а Виченте только тяжко вздохнул в ответ. Как будто он мог оставить этого беспомощного идиота в одиночестве! Глупый Теодато ни разу в жизни, кажется, не покидал Централа, окружен был заботой родителей, потом почетом и уважением остальных, потому что он был вычислителем, и не самым плохим. Откуда ему было знать, что в кварталах бездушных совсем не так безопасно?

   Таким образом, на утре оба брата собрались и отправились в путь. Теодато же настоял и на том, чтобы перемещаться пешком, тогда Виченте, возведя глаза к небу, строго ответил, что придется выйти на рассвете, иначе они и к ночи не вернутся. На это упрямый брат согласился; и то его поведение в тот день выводило из себя обычно каменнолицего Моро, потому что Теодато вел себя так, будто они отправились на прогулку, беспечно болтал и смеялся, размахивал руками и вообще вызывал у кузена желание отвесить ему плюху.

   – Еще немного, и я поверю, что тебя покусал Кандиано, – буркнул наконец Виченте. – А может, и его личный закованный. Во всяком случае, содержимое твоей черепушки находится в воспаленном состоянии.

   – Может, и так, – легкомысленно согласился Теодато. – Но согласись, если мы состоим в этом дурацком обществе по защите закованных, то, значит, и вести себя должны по-дурацки!

   – Это нелогично.

   – Вот и логично! В конце концов, а тебя он что, не покусал?..

   Моро вынужден был только вздыхать и качать головой. Так, время от времени пререкаясь, братья действительно миновали врата Централа и принялись спускаться по шедшей под уклон улице, а дома вокруг них становились все меньше и бедней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю