Текст книги "Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья"
Автор книги: Карл Фридрих Май
Жанры:
Про индейцев
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 36 страниц)
Мы достигли выступа восточного отрога Змеиной горы и только собрались его обогнуть, как навстречу нам вышли два человека. Было еще достаточно светло, и мы сразу узнали их, это были Эмери и Данкер. Они тоже узнали нас.
– Слава Богу, что вы тут! – воскликнул Эмери. – А мы уже испугались за вас.
Разведчики нихоров оставались подле коней. Когда мы подошли к ним, я опустился на землю и хотел уже начать свой рассказ, но тут апач сказал:
– Пусть мой брат пока подождет. То, что мне нужно сказать этому молодому воину, сейчас важнее, чем слова моего брата.
Он повернулся к одному из разведчиков:
– Мой юный брат знает дорогу, по какой прибудут сюда сто воинов его племени, которых мы ждем?
– Да, – ответил индеец.
– Пусть он немедленно поскачет к ним навстречу. Уже настолько светло, что он сумеет разглядеть их. Как только он повстречает их, пусть скажет, чтобы ехали как можно быстрее. Поговорив с ними, пусть мой юный брат сразу же едет к своему вождю и сообщит ему, что воины могольонов завтра вечером остановятся на ночлег возле Тенистого источника. Послезавтра перед обедом они прибудут на Приканьонное плато. Следовательно, Быстрая Стрела и его триста воинов должны еще до этого засесть там. Хуг!
Разведчик тихо подошел к своему коню, вскочил в седло и вскоре растворился с ним в ночи.
Я рассказал Эмери и Данкеру все наши новости. Они очень обрадовались уверенности Виннету, что Джонатан Мелтон завтра попадет к нам в руки.
Нам надо было хорошо выспаться. Перед тем как улечься, Виннету показал тому из индейцев, что будет караульным под утро, как определить по расположению звезд время, когда ему надо будет будить нас.
Я спал на редкость крепко. Нихору, будившему меня, было нелегко это сделать. Нам еще долго не удавалось побороть сонливость – спали мы все-таки маловато. Слегка перекусив, мы вскочили на коней.
К тому времени, когда рассвело, мы проехали уж никак не меньше трех немецких миль, и Виннету позволил своему коню замедлить ход. Еще через час он остановился и сказал, указывая вправо:
– Там лежит Глубокая вода. Нам нужно дождаться нихоров здесь.
– А если они прибудут слишком поздно? – спросил Эмери.
– Могольоны от нас в любом случае не уйдут, если они не приедут сюда, мы нападем на них по дороге от Глубокой воды к Тенистому источнику. Виннету уверен, что нихоры скоро будут здесь.
И вскоре они появились. Завидев нас, они пришпорили своих коней, но в нескольких шагах от нас замерли на полном скаку, выстроившись в одну линию.
Один из них подъехал к нам и сказал:
– Я – Зоркий Глаз, младший брат Быстрой Стрелы. Вождь посылает Виннету и Олд Шеттерхэнду сотню воинов, которых мои знаменитые братья потребовали от него.
– Зоркий Глаз – храбрый воин, – ответил Виннету. – Мы с большим удовольствием выкурили бы с нашими братьями трубку дружбы, но времени на это нет, раз мы хотим схватить пятьдесят могольонов.
– Знают ли братья озеро, что называют Глубокой водой?
– Да. Оно лежит там, по ту сторону отсюда, прямо на закат.
– Пусть они последуют за нами, а Зоркий Глаз займет место рядом со мной!
Это было знаком отличия для младшего вождя нихоров, который должен был непременно оценить подобное внимание, ведь он ехал рядом с Виннету, правда, держался позади него на почтительной дистанции размером с конскую голову. Нихоры выглядели необычайно воинственными и решительными, и я заметил, что они совсем неплохо вооружены. Большинство из них знали Виннету, хотя никогда прежде не видели; украдкой они рассматривали нас. Как только мы пустились в путь, они поехали за нами гуськом. Так индейцы всегда выстраиваются в военных походах, потому что тогда образуется очень узкий след, и враг, встретив его, не сумеет точно сказать, со сколькими всадниками он имеет дело. Чем глубже след, тем больше коней прошло по нему. Когда нам приходилось оценивать подобные следы, даже Виннету иногда ошибался на несколько коней.
Теперь я ехал справа от него; Зоркий Глаз держался его левой руки. Апач не говорил ни слова. Он вообще был немногословен. Если надо было с кем-то побеседовать, он чаще всего доверял это мне. Я обратился к младшему вождю нихоров:
– Мой брат Виннету назвал Зоркого Глаза храбрым воином. Я знаю, что все нихоры храбрецы, поэтому, конечно, они победят могольонов. Но что они сейчас делают? Они все еще заняты изготовлением своих амулетов?
– Нет, – ответил он. – Все сборы тотчас прекратились, когда появился краснокожий, которого послали к нам мои знаменитые братья.
– Это правильно. Изготовление амулетов занимает уйму времени, а время, что нам отмерено, невелико и драгоценно, ведь могольоны уже сегодня вечером будут у Тенистого источника. Знает ли Зоркий Глаз, что за весточку мы послали его старшему брату?
– Да.
– Вождь поступит сообразно с ней?
– Он знает, что Виннету и Шеттерхэнд великие и мудрые воины, потому он сделает то, что они ему предложили.
– Когда он прибудет на плато?
– Завтра рано утром, как только наступит день.
– Если он это сделает, все враги попадут ему в руки.
– Мы знаем это. Те из собак могольонов, что не сдадутся, будут застрелены.
– А что случится с теми, кто сдался?
– Их ждет столб пыток.
– Сколько же столбов понадобится моим братьям? Нам придется иметь дело с тремя с лишним сотнями могольонов. А правда, что Быстрая Стрела собирается уничтожить их?
Младший вождь мрачно посмотрел перед собой. Ему совсем не хотелось отвечать, но, поскольку это оскорбило бы меня, он ответил:
– Могольоны – наши враги! Разве они заслужили что-либо иное? Мы были в мире с ними; мы ездили к ним, а они к нам. Внезапно они вырыли топоры войны, хотя мы не оскорбляли их, не причиняли им других обид.
– Если случится то, о чем говорит мой брат, эту равнину смогут именовать Плато убийства. Слышал ли мой брат когда-нибудь, чтобы Виннету и Олд Шеттерхэнд были друзьями кровопролития?
– Нет, и об этом знает любой краснокожий и любой бледнолицый, который хоть раз слышал про этих великих воинов.
– Значит, тебе известно и то, что мы никогда не предлагаем нашу дружбу и нашу помощь тому племени, что намерено обойтись с плененными врагами жестоко. Что касается сражения на Приканьонном плато, это мы обсудим с твоим братом, Быстрой Стрелой; с тобой же мне надо поговорить сейчас о том, что нам предстоит сегодня. Пятьдесят могольонов прибудут к Глубокой воде, среди них находятся один белый мужчина, одна белая женщина и несколько индейцев юма, что не являются вашими врагами. Ты хочешь помочь мне схватить этих людей?
– Олд Шеттерхэнд желает этого, пусть так и случится. Но могольоны будут нашими пленниками?
– При условии, что вы не станете убивать их без надобности. Я хочу быть сегодня предводителем, ведь я выкурил с вашим вождем трубку мира, я его брат, я попросил у него воинов, и он послал мне вас, потому я требую, чтобы вы делали то, что я считаю правильным. Только при этом условии я уступлю вам полсотни могольонов, которых мы поджидаем.
Он наморщил лоб, потупил взгляд и не стал отвечать. Моя просьба была ему не по душе, не соответствовала его понятиям о том, что верно и справедливо.
– Почему мой брат молчит? Почему он ничего не говорит? – поторопил я его.
Он сделал такое движение, словно собирался что-то отогнать от себя, и вопрошающим тоном произнес:
– Раз Олд Шеттерхэнд говорит с воинами нихоров откровенно, то и я хочу быть откровенным и скажу тебе, что мой брат, вождь, посоветовал мне слушаться тебя и Виннету, великого апача.
– Потому сегодня и завтра вы одержите две великие победы, не потеряв при этом своих воинов. Ум надежнее, чем сила, а милосердие неодолимее убийства.
– Но согласен ли с этим Виннету? Мне надо слушаться не только тебя, но и его.
Тут апач ответил:
– Все, что говорит или делает мой брат Олд Шеттерхэнд, я сам мог бы сказать или сделать. Пусть мои братья послушаются его и не заговаривают о деле, пока Олд Шеттерхэнд не увидит Глубокую воду. Я не сомневался, что у него была веская причина требовать этого.
Отряд наш, растянувшись длинной змейкой, быстро, не извиваясь, скользил по голой каменистой земле. Ни травинки не было видно вокруг. Поэтому я поразился, увидев внезапно возникший перед нами лес или, вернее сказать, перелесок, контуры которого, если посмотреть на него сверху, как мне казалось, должны были напоминать овал.
– Это Глубокая вода, – сказал Виннету, показывая в сторону леса.
– Озеро лежит посреди этого перелеска? – спросил я.
– Да.
– Действительно, это место похоже на былой кратер.
Мы прибыли с востока. Виннету решил сделать крюк, чтобы въехать в перелесок с юга.
– Зачем нужен такой крюк? – спросил я его.
– Могольоны прибудут с севера, и они не должны сразу же заметить наши следы.
Было очень странно, что крайние деревья перелеска вздымались высоко вверх сразу, без какого-либо перехода от травы к кустикам, кустам и деревцам. Граница растительности тут была такой четкой, какой я никогда и нигде прежде не видывал. В том месте, где мы достигли леса, в нем виднелся просвет. Виннету сошел с коня и сказал:
– Этот просвет приведет нас к Глубокой воде. Нам нельзя брать с собой наших коней, но и нельзя их оставлять здесь, возле деревьев, ведь они выдадут нас. Пусть десять воинов нихоров поскачут с ними на юг до тех пор, пока их не будет видно отсюда. Там они должны ожидать нас, пока мы их не позовем.
Зоркий Глаз отрядил десять человек, что должны были последовать этому приказу; остальные пробирались сквозь редколесье. Внутри местность поразила меня еще более, чем снаружи.
Я увидел небольшое круглое озеро, диаметром примерно в пятьдесят локтей. Вода в нем была светлая и прозрачная, как кристалл. Глубина озера составляла, пожалуй, десять-двенадцать локтей. Берег был широк и довольно высок, порос густой травой, вверх поднимался пологий склон, также покрытый травой, наверху озеро обрамляла поляна, как широкая зеленая рама, обнесенная перелеском. В целом все это походило на миску с двойными краями, заполненную водой лишь до нижнего края. Трава и вверху, и внизу была притоптана. Виннету внимательно посмотрел ее и спросил:
– Как думает мой брат, кто здесь был и так вытоптал траву?
– Конечно, Крепкий Ветер со своими могольонами.
– Когда он мог отсюда уехать?
Я внимательно осмотрел несколько мест в траве и ответил:
– Не меньше часа назад.
– Верно. Мы прибыли не слишком поздно, но и не слишком рано. Перед нами – могольоны и позади нас могольоны. Те, что позади, должны стать нашими. Пусть мой брат Шеттерхэнд обдумает, как это сделать.
Я стал размышлять. Могольоны, прибывшие с Джонатаном Мелтоном, захотят напоить своих коней; значит, им надо будет спуститься с ними к воде, к нижнему краю углубления. Когда они окажутся внизу, то не смогут увидеть ничего дальше верхнего края берега высотой в десять локтей. Если бы мы скрылись до их прихода в перелеске, а затем подождали, пока они не отведут своих коней вниз к воде, то нам, чтобы оказаться полновластными хозяевами положения, понадобилось бы всего лишь взять их на прицел наших ружей сверху. С их стороны сопротивляться было бы бессмысленно. Их было меньше пятидесяти, а нас почти сто; значит, на каждого из них пришлось бы по два наших выстрела. И к тому же там, внизу, они были беззащитны под прицелами наших стволов, тогда как им, стоило нам улечься наземь, удавалось бы видеть лишь эти стволы. Дело, как говорится, совершенно пустяковое, и посылать в них наши пули было бы более чем просто убийством, если только они сдуру не вздумают стрелять в нас. Я сказал младшему вождю нихоров, стоявшему возле меня и Виннету:
– Мой брат – отважный воин, но речь здесь не идет о проверке храбрости. Я попрошу тебя, пусть твои воины образуют вокруг озера кольцо. Затем, когда это произойдет, пусть каждый, попятившись со своего места, спрячется в лесу и останется там в укрытии, пока не прибудут могольоны. Те поведут своих коней вниз, к воде. Тогда я выступлю из-за деревьев вперед, но нашим воинам нужно будет по-прежнему оставаться в укрытии, меня они увидят. Как только я подниму руку, пусть они также выйдут, улягутся у верхнего края озера так, чтобы образовалось кольцо, и нацелят свои ружья в находящихся внизу врагов. Но стрелять они не должны, даже если мне или Виннету пришлось бы выстрелить. Лишь когда я громко подам им команду, они смогут это сделать, но стрелять им надо только в тех врагов, которые оттуда целятся в них. Не должен пострадать ни один могольон, не ставший обороняться. Я, правда, не могу наказать того, кто будет действовать вопреки этому приказу, но мы постараемся, чтобы он прослыл среди воинов своего племени трусом. Тебя это устраивает?
– Раз брат сказал так, значит, это правильно, – ответил он.
– Жизнь могольона должна быть для вас святой, но все, что у них есть при себе, в том числе и их амулеты, должно достаться вам как трофей.
– А вы? Что вы возьмете себе?
– Ничего. Мы здесь не затем, чтобы вести войну и добывать трофеи.
Глаза его загорелись. Индеец лучше расстанется с жизнью, со своим скальпом, нежели со своим амулетом, самой большой святыней из тех, что у него есть. Амулет индейца – тот предмет, который после долгих испытаний и многих сражений он выбрал в качестве талисмана, и его он готов защищать до последней капли крови. Того, кто теряет свой амулет, считают опозорившимся и изгоняют из племени, пока он не завоюет себе в бою амулет какого-нибудь знаменитого врага.
Вот почему был так рад Зоркий Глаз, когда я сказал ему, что амулеты могольонов должны достаться ему и его воинам.
– Я вижу, что мой брат честен и хорошо относится к нам! – восхищенно воскликнул он. – Собаки-могольоны выступили в поход, чтоб растерзать нас; они взвоют от позора и ужаса, если им придется без своих амулетов воротиться в те норы, из которых они повыползали! Что нам еще нужно сделать?
– Ничего, кроме того, что я уже смог приказать; мгновение должно все решить. Но скажи своим воинам, чтобы они следили за мной и повиновались каждому громкому слову, сказанному мною! Ты сам останешься поблизости от меня!
Он созвал своих людей и передал мои распоряжения. Вскоре они укрылись в лесу, и так, что ни одного из них невозможно было разглядеть сквозь листву. Между деревьями было два просвета, на юге и на севере, по которым можно было пробраться к воде. С южной стороны встали Виннету и Эмери, а я с Данкером и Зорким Глазом расположился у северного просвета. Едва только наши приготовления были завершены, я, выглянув с северной стороны из-за деревьев, увидел отряд всадников, подъезжающий по равнине к перелеску. Он был еще так далеко от нас, что отдельные всадники оставались неразличимы, но их не могло быть намного больше и намного меньше полусотни; значит, это были те самые индейцы, которых мы ожидали, я крикнул громко:
– Они уже близко. Но без команды не высовываться!
Виннету и Эмери отошли за деревья. Данкер сказал мне:
– Они приближаются очень быстро. Их уже можно узнать. Леди вместе с Мелтоном скачет впереди. Сейчас они наверняка остановятся и вышлют вперед разведчика.
– О нет! Они для этого слишком неосторожны. Да и чересчур поздно было производить разведку, потому что, находись здесь враги, их бы давно уже заметили.
– О’кей! Вы полагаете, что мы им, может быть, не враги? Я все-таки думаю, что враги, и еще какие!
– Они это очень скоро узнают. Однако нам тоже надо спрятаться!
Вместе с Зорким Глазом мы заползли под деревья. Послышался топот конских копыт. А вскоре увидели их могольонов и юма. Они спешились и повели коней вниз к воде, откуда доносились их громкие голоса.
Последними стали спускаться Мелтон и Юдит.
– Ты устала? – услышал я вопрос Джонатана.
– Нет, я привыкла, с моим вождем я целыми днями напролет сидела в седле.
– Оставайся наверху, я отведу твоего коня. – И он спустился, ведя коней в поводу по пологому склону; она осталась наверху. Вода пролегала так глубоко, что увидеть Юдит оттуда было нельзя. Я понял, что пришло мое время, выполз из-под деревьев и встал, держа штуцер Генри в левой руке.
– Доброе утро, сеньора! – сказал я.
Она обернулась. Боже, что с ней стало! Она готова была испустить вопль ужаса, но тот застыл на ее губах. Ее глаза были широко раскрыты.
– Вы изумляетесь мне, словно незнакомцу. Может, вы все-таки соблаговолите припомнить, что мы виделись.
– Олд… Олд… Шеттер… хэнд! – выдавила из себя она.
– Да, меня зовут так. Меня радует, что вы еще не забыли мое имя.
– Что… Вы… что хотите?
– Мне нужны вы и Джонатан.
– Это… это же безумие! Вы – наш враг. А с нами пятьдесят, и даже больше, индейцев!
Она выпалила это с явной угрозой, но, однако, негромко, потому что страх все еще сковывал ее.
– Знаю! – сказал я.
– Вы просто глупы! Вам же крышка!
– Ни слова, сеньора, иначе мигом схлопочете пулю! Мистер Данкер!
Данкер подполз и спросил:
– Что мне надо делать, сэр?
– Присмотрите за леди, но обращайтесь с ней деликатно!
– О’кей, мне это будет в охотку! Видите этот нож, миледи? Если вы сделаете хотя бы шаг в сторону, я вам уши обрежу. Зовут меня Уиллом Данкером, и я держу свое слово!
Он поднес к ее лицу свой нож. Я поднял руку вверх. Тут же появились нихоры и нацелили свои ружья на стоявших внизу. Раздался голос Мелтона:
– Тысяча чертей! Что это! Ружья! Кто это там наверху?
Я вышел вперед так, чтобы он мог меня видеть, и ответил:
– Сто заряженных ружейных стволов, сэр! Вот – утренний привет, который я вам доставил.
– Олд Шеттерхэнд! Олд…
Второй раз не договорив мое имя до конца, он сорвал ружье, висевшее у него на плече, направил его на меня и нажал на курок. Но мне хватило времени, чтобы броситься наземь. Затем я стремительно вскочил на ноги, навел на него штуцер и крикнул:
– Брось ружье, каналья, иначе застрелю!
Но он все еще держал ружье в руках, не сводя с меня глаз.
– Брось его, иначе я всажу тебе пулю! Раз… два…
Он выпустил ружье из рук. Могольоны не знали меня, но несколько индейцев юма выкрикнули мое имя.
– Да, это я – Олд Шеттерхэнд, – крикнул я. – А там стоит Виннету, вождь апачей, с нами также воины нихоров. Вставайте!
Они встали и образовали цепочку, держа стволы своих ружей дулами вниз. Тут со стороны Виннету раздался голос:
– Я что, один должен сидеть на корточках в траве! Эмери Босуэлл покажет всем, как нужно действовать!
Он медленно и спокойно спустился к могольонам, выхватил ружье у ближайшего к нему индейца, отдал его нихору и скомандовал громким голосом:
– Пусть все могольоны отдадут свои ружья, ножи, если не хотят, чтобы их немедленно застрелили!
И, повернувшись к другому врагу, что, выкатив глаза, уставился на него как на привидение, Эмери заорал на того:
– Ну, скорее же! Ружье, а то…
Он вытащил револьвер и приставил его к груди краснокожего. Тот безропотно отдал ружье. Пример был подан, и остальные могольоны отдали свои ножи; ни на что иное, казалось, они не были готовы, кроме как повиноваться. Их охватила паника. Тем отчаяннее вел себя Мелтон. Он кричал, чтобы они не подчинялись, приказывал им стрелять, вопил и бранился, называл трусами, но поднять ружье с земли, самому оказать сопротивление – на это он не отваживался. Эмери, находившийся еще внизу, подошел к нему, поднял ружье, сунул ему в лицо револьвер и пригрозил:
– Молчи, глупец, иначе я укорочу твой язык! Еще одно слово, и оно может быть последним в твоей жизни! Давай сюда твои игрушки, они тебе больше не понадобятся!
Он достал у него из-за пояса остальное оружие и поднялся ко мне наверх.
– Все в порядке, Чарли, – сказал он. – Банда обезоружена. А теперь что делать?
– Скрутить их. Пусть они поодиночке, друг за дружкой, поднимутся наверх, где их свяжут.
– О’кей! Кто не пойдет, получит пулю.
Он снова спустился вниз. Виннету и Данкер направились за ним после того, как последний передал Юдит нихору. Зоркий Глаз тоже сошел вниз, чтобы угрозами принудить колеблющихся к повиновению. Впрочем, большинство могольонов действовало разумно; они осознали, что сопротивление безнадежно, и сдались в плен. Менее понятливым в конце концов пришлось последовать этому примеру. Связать их удалось чрезвычайно быстро. Каждый был стянут по рукам и ногам своим собственным лассо, а затем уложен на траву.
Последним, за кого мы взялись, был Джонатан Мелтон. Сперва он бросал вокруг себя дикие взгляды и вообще вел себя как человек, ищущий путь к бегству, но он был бы слепцом, если бы не замечал, что любая подобная попытка неминуемо грозит бедой. Один-единственный раз он сделал три-четыре поспешных шага вверх по склону, но тут Юдит, охваченная страхом, закричала ему:
– Оставайся внизу, оставайся внизу, иначе они застрелят тебя! Мне сверху лучше видно, чем тебе, что спасения нет. Эти люди ужасны!
Тогда он сделал пару шагов назад, уселся на землю и, повернувшись к воде, тупо уставился на нее. Через какое-то время он поднялся, взял камень, лежавший поблизости и опять сел наземь. Что он хотел сделать с камнем? Я спрашивал себя об этом, не находя, однако, ответа. Употребить его взамен оружия как метательный снаряд? Смешно!
Вот так он и сидел, пока не были связаны последний юма и последний могольон. Тут к нему подошел Эмери и, подняв голову, спросил меня:
– Этого негодяя тоже ведь надо связать?
– Конечно.
– А если он будет отбиваться?
– Уложи его ударом ружейного приклада, тогда уж он послушается!
Тут Мелтон быстро подпрыгнул вверх, отскочил на несколько шагов назад от Эмери и закричал мне:
– Я должен позволить себя связать?
– Да, мастер. Я приказал это, и тут, пожалуй, по-другому не выйдет. Если вы не подчинитесь, то мы вас слегка лишим чувств; одним хорошим ударом можно это быстро сделать. Когда вы потом очнетесь, будете уже связаны!
– Могольоны меня освободят!
– Не берите себе это в голову! Четыре сотни нихоров уже готовы их встретить. Вы же видите: у меня за спиной сотня противников.
– Это устроил ты, сатана! – зашипел он. – Что вы со мной намерены сделать?
– Мы доставим вас в полицию, которая очень тоскует о вас.
– Где мой отец?
– Уже на пути туда.
– А его деньги?
– У мистера Фогеля, которому они принадлежат.
– Тысяча проклятий!
Такой ярости в человеческом голосе я еще не слышал. Затем он сделал два шага в сторону воды, словно хотел туда бултыхнуться, чтоб утопиться, но вновь отпрянул, видимо, потому, что у него не было мужества на это, сорвал сумку, что носил, перекинув через плечо, на ремне, распахнул ее, прежде чем Эмери смог помешать этому, сунул внутрь камень, закрыл ее и, издевательски расхохотавшись, швырнул сумку подальше в воду, где она тотчас пошла ко дну. Юдит издала пронзительный вопль, закрыла лицо руками и простонала:
– Пропали! На веки вечные пропали!
Затем, словно безумная, помчалась к нему вниз и заревела на него:
– Трус! Предатель! Обманщик! Это и мне принадлежало! Это было и мое тоже! Теперь ничего нет, безвозвратно пропало!
– Да, нет… нет! – бормотал он.
– И моей это было собственностью, точно так же, как и твоей! Ты мне обещал это! Это была плата, цена моего сердца! Неужели ты думаешь, что я полюбила бы тебя без денег? И ты выбрасываешь их, ты, негодяй, ты, жалкий слабак, ты!
Она схватила его за руки и стала трясти. Он оттолкнул ее и прокричал:
– Прочь от меня, змея! Ты обрекла меня на гибель! Если бы я не последовал за тобой в твой пуэбло, то у меня было бы сейчас все, что душе угодно, и свобода тоже, которую я теперь потерял. Я схвачен… схвачен… схвачен!
– Вот так, вот так! – кричала она, снова вцепившись в него и встряхивая. – Ты меня обманул, я тебя ненавижу. Я радуюсь, что ты в плену, в восторг приду, когда услышу, что палач, слышишь, ты, палач…
Он зажал ей рот ладонью и проорал:
– О палаче ты говоришь, о моей смерти! Но ты, прежде чем мне руки свяжут, дорогу мне проложишь! Отправляйся туда, чертовка; отправляйся в ад, откуда ты и пришла!
Он оттолкнул ее, и она упала в озеро, а он свесился с края берега и голосом безумца прокричал ей вслед:
– Там, внизу, – сумка! Поищи ее! Я тебе ее обещал; теперь она твоя. Поздравляю, поздравляю!
Я помчался вниз, чтобы прыгнуть за Юдит, но Виннету опередил меня. Через несколько секунд он выбрался вместе с ней на поверхность, и руки множества индейцев протянулись, чтобы принять ее у него. Мелтон даже не взглянул на эту сцену, а схватил меня за руку и прошипел:
– Вы отправились за мной, чтобы получить мои деньги, много денег! Не так ли, сэр?
– Да, – спокойно ответил я.
– Тогда прыгайте в озеро. Я их выбросил туда!
– Это неправда!
– Неправда? Сэр, они были у меня в сумке, которая только что исчезла в воде. Исчезла! Вы знаете, что это значит? Ради денег люди жертвуют своей честью, совестью, покоем, высшим блаженством, попирают законы. Делают… делают… делают все, чтобы победить. А когда заполучат их, нужно скрываться в глуши, где ими нельзя насладиться. Потом же мчатся за проклятой бабой, что намерена разделить с тобой деньги, а не муки совести, и выбрасывают их, лишь бы не отдавать, в воду… в воду… в воду! Вы знаете, сэр, что это значит?
Это была столь отвратительная сцена, что мое перо противится описывать ее. Я стряхнул негодяя с себя, попросил Эмери связать его и пошел к тому месту, где лежала Юдит. Она пребывала в обмороке. Я взял ее руку, чтобы пощупать пульс. Он был медленным и слабым, но все же ощущался вполне явственно. Она жила, и, значит, мне не стоило беспокоиться из-за нее. Да, я был настолько жестокосерден, что сказал себе: купание в воде ей вообще ничем не может повредить. Итак, я оставил ее лежать, чтобы похлопотать о более важных вещах.
Сперва следовало известить нихоров, что мы сейчас схватили могольонов. Поэтому я отослал одного из разведчиков, он должен был передать послание своему вождю. При этом я строго-настрого приказал ему не попасться на глаза могольонам. Те были на пути к Тенистому источнику, и ему, следовательно, надлежало не только объехать их и источник, но и позаботиться о том, чтобы не оставлять следов.
Мне очень хотелось узнать, взяли ли могольоны обоих своих пленников или оставили их на Белой Скале. Об этом мне должны были рассказать следы. У Глубокой воды мы не смогли их разглядеть, земля там была затоптана. Вместе с Виннету я обошел вокруг зарослей. С западной их стороны – мы прибыли с восточной – шла колея от колес дилижанса. Судя по характеру следов, лошадей распрягали, чтобы напоить. Затем след вел вокруг этого места и вновь соединялся с широкой полосой следов могольонов.
Раз они взяли певицу и адвоката с собой, значит, были убеждены в том, что смогут застать нихоров врасплох и победить тех. На это намекнул Виннету, когда, покачивая головой, произнес:
– Крепкий Ветер, должно быть, вполне уверен в своей победе, иначе бы он не повез с собой бледнолицых. Но почему он вообще их взял с собой? Они могут стать ему обузой. Но, возможно, он не искал никакой выгоды, а лишь пытался предотвратить ущерб.
– Ты имеешь в виду их побег?
– Да. Он забрал с собой всех опытных воинов, оставив в лагере лишь стариков, женщин и детей. Значит, эти двое легко могли бы сбежать!
– Разумеется, это единственная причина, какую я способен найти, но даже ее нельзя считать веской, потому что немало трудностей и помех доведется ему претерпеть, волоча с собой дилижанс и его обитателей. Ему придется следить за пленниками денно и нощно. Если бы они и несколько воинов с ними остались в лагере у Белой Скалы, то и пленники оказались бы под надежным присмотром, и вождь бы мог свободно передвигаться.
– Мой брат думает верно.
– Надо учесть еще особенности местности, по которой могольонам придется передвигаться. Вспомни же об ущелье, что ведет вверх на плато и снова сбегает вниз, по ту сторону его! Как же там можно проехать на дилижансе?
– Может быть, они не знают дорогу как следует и посчитали, что смогут проехать тут даже на дилижансе.
– Тогда они очень беспечные люди. Когда хотят напасть на враждебное племя, то все-таки беспокоятся о дороге, ведущей туда. По такой местности, какую ты мне описал, они вообще не смогут проехать на дилижансе дальше Тенистого источника. Этой ночью они расположатся там на отдых. Ты не думаешь, что нужно проследить за ними?
– Нужно.
– Но это можно сделать лишь в темноте?
– Подобраться к ним близко можно, естественно, лишь ночью, но мне лучше поехать за ними еще днем. Пусть мой брат Чарли отправится вслед за мной попозже и прибудет туда в темноте.
– Прекрасно. Как и где мы встретимся?
– Ты уже был со мной у Тенистого источника и знаешь ту местность. Я поеду тебе навстречу, пока не удалюсь от источника на десять выстрелов из нарезного ружья. Там я тебя подожду. Когда ты окажешься около этого места, то дашь разок поговорить твоему «медвежебою», а я отвечу из своего Серебряного ружья.
– Сюда мы потом не вернемся?
– Нет. Наши должны подъехать позднее. Пусть они тронутся в путь еще ночью вместе с пленниками и постараются прибыть к нам за час до начала дня. Могольоны к этому времени уже уедут оттуда. Сейчас я напою своего коня и сразу же уеду.
– Тогда скажи нихорам, чтобы они тоже привели остальных коней.
Он привел наших коней и, напоив своего, уехал. Это был лучший из разведчиков, которого можно было послать вслед могольонам.
В лагере у Глубокой воды нам предстояло пробыть достаточно долго, и мы решили сделать его как можно более удобным. Пленникам, правда, мы не могли предоставить комфорта. Когда Юдит очнулась после своего обморока, Данкер связал ее и положил на траву рядом со связанным Джонатаном. Когда я выразил удивление, почему он положил их рядом, Данкер спросил меня:
– Неужели вы думаете, что это могло бы навредить нам, сэр?
– Да. Разве пленникам можно болтать друг с другом? Они могут ведь обговорить план побега или условиться насчет отговорок и прочих лживых показаний.
– Да пусть! Нам их показания не нужны, у нас и так доказательств хватает. Разве вы не догадываетесь, почему я их положил рядом?
– Из злорадства. Разве не так?
– Нет, не из злорадства. Пожалуй, это можно назвать озорством с моей стороны, сэр, но никак не больше. Я предполагаю, что они не станут деликатничать друг с дружкой. И мне очень хотелось бы, чтобы они друг друга покусали. Посмотрите на них. Что это за взгляды! Какие жуткие гримасы они строят! О’кей, мне надо туда, к ним, чтобы разок послушать их болтовню.
Он приблизился к ним, а затем уселся возле их голов так, чтобы они не могли его видеть. Физиономия старого проказника демонстрировала мне, как забавляет его разговор пленников. Понаблюдав за ними немного, я улегся в тени под деревьями и заснул.
Индейцы дали мне выспаться без помех. Когда я наконец к вечеру пробудился, то почувствовал себя достаточно окрепшим. Наверное, можно было бы поспать еще, если бы Джонатан Мелтон и Юдит настойчиво не потребовали разговора со мной. Как только я подошел к ним, Юдит закричала: