Текст книги "Семья Мускат"
Автор книги: Исаак Башевис-Зингер
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 46 страниц)
– Стоило тебе сменить хасидскую одежду на обычную – и ты рассуждаешь, как светский человек, как человек мира.
– Не только рассуждаю, но и думаю.
– Чтобы пересечь границу, тебе понадобится паспорт.
– Есть способы обойтись без него.
– Не знаю, как быть. Дома все меня ненавидят. Даже Шифра. Они ни на минуту не оставляют меня одну. Даже книгу не могу почитать в одиночестве. Плевать. Все равно им не удастся его мне навязать. Лучше смерть. Я уж подумала, не положить ли всему этому конец…
– Адаса, что ты такое говоришь!
– Ты же сам говорил, что самоубийство – высшее проявление человеческой свободы.
– Но не по такому же поводу!
– Смерти я не боюсь. В санатории я с ней смирилась.
Вошел трактирщик. Увидев за столом девушку, он подкрутил ус и дежурно спросил:
– Чего изволите?
– Я… я… не знаю. – Адаса нервничала. – Здесь так холодно.
– Я бы предложил юной барышне тарелку супу. Только что с огня – томатный, с рисом.
– Хорошо.
– Вам тоже?
Аса-Гешл отрицательно покачал головой, и трактирщик вышел.
– Все пошло наперекосяк, – продолжала Адаса. – Я вот смотрю на тебя и с трудом узнаю.
– Я и сам себя не узнаю.
– Знаешь, ты очень понравился Клоне и ее матери. Я ведь вернулась вскоре после твоего ухода. Всю ночь не спала – и предыдущую тоже. Дважды тебе звонила, но тебя не было.
– Вернулся домой муж Гины, и я ночевал у Абрама.
– Все так переплелось. Тетя Хама переехала к дедушке. Ты познакомился со Стефой?
– Да.
– Как она тебе?
– Похожа на отца.
– Да, ты прав. Мне передали, что ты звонил и мама тебе сказала, чтобы больше ты этого не делал. Я ужасно расстроилась. Плакала. Это Шифра мне потом все рассказала.
– Твоей вины тут нет.
Вошел трактирщик и поставил перед Адасой тарелку супа. Она взяла ложку.
– И что ты будешь изучать в Швейцарии?
– Больше всего мне бы хотелось изучать математику.
– А я думала, ты займешься философией.
– Философы – невежи. Нужны систематические знания.
– А меня интересует биология. Люблю работать с микроскопом. Уверена, со временем папа сменит гнев на милость и пришлет мне денег.
– Наверняка.
– А ехать в Швейцарию дорого?
– Билет стоит около пятидесяти рублей. Двадцать пять у меня уже есть. Я дал их в долг, но мне вернут.
– Кому? Впрочем, не важно. А у меня есть два брильянтовых кольца и золотые часики. За них можно выручить несколько сот рублей.
– Так ты, значит, и в самом деле собралась ехать? Они ведь тебя не пустят. Ни за что.
– Либо ехать, либо оставаться здесь и выходить замуж. Других вариантов нет. – Адаса поднесла ложку с супом ко рту, а затем вновь опустила ее в тарелку.
– Тебе не нравится суп?
– Нет, нравится. Я всегда знала, что наступит день, когда мне придется начать новую жизнь, отбросить все, что было раньше. Я хожу по дому, как по палубе брошенного командой корабля. Несколько дней назад мне снилось, что ты едешь в поезде, длинном поезде с задернутыми занавесками окнами, а я бегу следом. Бегу, но догнать не могу.
– Ты тоже мне снилась, – сказал Аса, чувствуя, что краснеет. – Мне снилось, что мы с тобой одни на острове, лежим на траве у ручья и ты мне читаешь вслух.
– Мне всегда снились острова, с самого детства.
И тут она вдруг замолчала. Прикусила нижнюю губу и улыбнулась – чему-то своему. Затем ее лицо вновь сделалось серьезным, сосредоточенным, и Аса-Гешл опять, в который раз, задумался: «Как я могу ее домогаться? Она – вся вера, я – весь сомнение. Наш союз принесет ей одни несчастья». Он начал было что-то говорить, но тут дверь распахнулась, и в трактир, топая ногами, чтобы стряхнуть снег, ввалился Абрам: меховая шапка набекрень, во рту неизменная сигара. С минуту он постоял на пороге, переводя взгляд с Адасы на Асу-Гешла, а затем закричал:
– Господи! Мир летит в тартарары, а эти голубки тут милуются! Нет, вы на них посмотрите! Я не я, если это не вылитые Ромео и Джульетта!
– Дядечка! – Адаса вскочила и, чуть не перевернув тарелку с супом, бросилась ему навстречу.
Абрам поймал ее на лету, обнял и поцеловал. А потом, чуть отстранившись, прорычал:
– Дай-ка на тебя посмотреть, потерянное дитя, заколдованная принцесса! Тебя твоя мать обыскалась, думает, ты уже давно на дне Вислы лежишь. Немедленно ей позвони! Слышишь? Сию минуту!
– Здесь нет телефона.
– Ладно, так и быть, сам ей позвоню. Где-то неподалеку телефон вроде был. Хорошо, предположим даже, отец распустил руки, слегка тебя проучил. Что ж теперь, из дому из-за этого убегать? Мой отец, если хочешь знать, бил меня смертным боем. И был, как выясняется, прав.
– Мама уже была у Клони, она знает, что я у нее ночевала.
– Это не оправдание! Вот оно, новое поколение! А я-то считал себя настоящим искателем приключений!
Пока Абрам рассуждал, Аса-Гешл украдкой сбросил сардельки с тарелки на пол, чтобы тот не заметил, что он ест. И тут же кошка, которая внимательно следила за его действиями с другого конца комнаты, спрыгнула со стула и одним прыжком оказалась под стулом у Асы-Гешла. Услышав голос Абрама, из соседней комнаты вышел трактирщик.
– Спокойно! – крикнул ему Абрам. – Это мои дети. Дайте счет мне, я заплачу.
И с этими словами он извлек из кошелька серебряный рубль и швырнул его на стол. Трактирщик почесал в затылке. С евреями всегда так. Стоит зайти одному, как за ним следом потянутся тысячи других, налетят, как мухи, – не трактир, а сумасшедший дом какой-то! Тарелка с супом стоит нетронутая. Сардельки поедает кошка. Черти какие-то эти евреи – ходят в своих диковинных нарядах. Нет, газеты правы: эта еврейская шайка сожрет Польшу, как саранча, они еще хуже, чем москали и швабы. Его подмывало сказать что-то обидное, но он промолчал. Этот здоровенный тип со сверкающими глазами, в меховой шапке и с черной бородой, – не из тех, кто стерпит обиду.
Он дал Абраму восемьдесят копеек сдачи. Абрам взял десятикопеечную монету и бросил ее на стол.
– Выпей за мое здоровье, дружище! – прорычал он. – Всех благ!
7
Когда Абрам узнал, что Аса-Гешл собирается в Швейцарию и Адаса хочет ехать вместе с ним, он не мог скрыть своего удивления. «Это ж был мой план, – подумал он, глядя на Адасу. – Откуда они про него узнали? Что-то не припомню, чтобы я с ними делился. Прямо телепатия какая-то». А вслух сказал: «Учти, это не так-то просто».
– Аса-Гешл уверяет, что билет будет стоить всего пятьдесят рублей и паспорта не понадобится.
– А что, интересно знать, вы будете там делать? Без еды даже в Швейцарии не проживешь.
– Что-то я заработаю. И папа пришлет денег.
– А если не пришлет? Что тогда? Скажешь, что он плохой отец?
– Пришлет.
– Ну, поступай, как знаешь. Ты ведь уже не школьница. У моей матери в твоем возрасте было трое детей.
Он ходил вместе с Адасой взад-вперед по тротуару перед трактиром. А Аса-Гешл отправился купить себе галстук; Абрам убедил его, что в сочетании с новым костюмом хасидский галстук выглядит нелепо.
– Вот, значит, как, – бурчал Абрам, попыхивая сигарой. – Не дождались моего совета. Говорю же, семь раз отмерь, один раз отрежь. Не торопи события. Ему-то терять нечего. Ему – но не тебе! А что, если ты, не приведи Господь, заболеешь? Будешь совсем одна. Хотя, если вдуматься, воздух в Швейцарии для таких, как ты, целебен. Легочные больные съезжаются туда со всего света.
– Вот видишь, дядечка.
– И все-таки подумай хорошенько. Девушка в твоем возрасте, из хорошей семьи – и вдруг на тебе! Взяла и сбежала! Твой дед камня на камне не оставит. Мать с ума сойдет. Пойдут разговоры. Сделай милость, ничего мне больше про это не говори. Считай, что я ничего не знаю, ничего не слышал. Тем более что я все равно глух на левое ухо. К тому же я и сам уезжаю. Если вдруг встретимся за границей – отпразднуем.
Лицо Адасы просветлело.
– А ты куда едешь? Куда? – воскликнула она. – Ты шутишь?
– А что тут такого? За границу при желании даже лошадь поехать может. Я не говорил тебе про новый журнал? Герц Яновер будет издателем, я – директором. Нам нужно найти пятьдесят тысяч рублей. Вот я и еду за границу искать эти деньги. В том числе и в Швейцарию.
– Правда? – Адаса даже подпрыгнула от радости. – Какая прелесть! Сможешь жить у меня.
– Большое спасибо. Мне есть где жить. Нет, вы на нее посмотрите: завела себе дружка и прыгает, точно козочка! Ты что думаешь, Швейцария – это что-то особенное? Нет, земля и вода, как везде.
– Пойми, я не могу больше здесь находиться. Мне тошно. Целыми днями только и слышишь: Фишл, Фишл. Проходу не дают. И потом, я хочу учиться. В Швейцарии девушка имеет возможность стать врачом.
– Ну и станешь врачом – что дальше? Будешь какому-нибудь старому еврею клизму ставить? Превосходно. А впрочем, я-то тут при чем? Хочешь ехать – езжай. А что себе думает Аса-Гешл? Что вы там будете делать? Поженитесь?
– А почему мы должны что-то такое делать? Учиться будем. Ну, а дальше… поглядим.
– Что значит «дальше»? На врача учатся семь лет.
– Ну и что? Мы еще молоды.
– Идиоты! Ни черта не понимаю. Либо ты еще соску сосешь, либо я из ума выжил. Господи, ну и поколение! В каком мире мы живем!
– Дядечка, дорогой, как же я тебя люблю! Если без кого я и буду скучать, то только без тебя и без мамы.
– Будешь, еще как будешь! Я-то без тебя уже скучаю. Вся эта история не укладывается у меня в голове. Просто так взять и уехать! Бросить все, покинуть Варшаву! Не вижу смысла. Я бы еще понял, если бы ты отправилась на пару месяцев на воды или куда-нибудь еще! Но бросить дом, семью, все…
– Говорю же тебе, больше я выносить все это не в силах.
– Раз так, езжай. Bon voyage. Пиши хоть открытки – не забывай. А этот Аса-Гешл – тихий омут, как я посмотрю. Я уж теперь жалею, что с ним связался.
– Ты же сам его так расхваливал.
– Твой дед, кстати, тоже хорош. Ты права, пусть не думает, что они с Коплом все за всех решают. В принципе, я тебя понимаю. Приличных девушек насильно под венец не тащат. И все-таки твое легкомыслие меня поражает. Даже птица возвращается в свое гнездо.
– И я вернусь – когда кончу учиться.
– Что-то будет через семь лет! Как можно загадывать? Ах, молодежь, молодежь… Опалите вы себе крылышки – и ты, и он! Но – дело твое. Не спрашивай моего совета и ничего мне не рассказывай. Ты же знаешь, во всем все равно виноват буду я.
Абрам докурил сигару, швырнул ее в канаву и пошел прочь. Невдалеке играл на аккордеоне слепой. Абрам достал из кармана монетку и, проходя мимо, бросил ее нищему в шляпу. Затем повернулся и зашагал обратно – меховое пальто расстегнуто, шапка съехала набок.
– Хочешь ехать – езжай! – крикнул он Адасе. – Не забудь только сказать «до свидания»!
– Господи, не уезжаю же я сегодня! Что ты язвишь?
– А где этот Аса-Гешл? Сколько можно галстук покупать? Хорошенькое дельце я затеял. Я его одеваю, наряжаю – а он убегает с моей племянницей. Прямо как у Шекспира. Скажу тебе честно, я бы ему свою Стефу ни за что не доверил.
– У тебя семь пятниц на неделе.
– Он авантюрист. Я не желаю ему вреда, но кто ж он еще, по-твоему? Вчера убежал из своего родного местечка, сегодня – из Варшавы. А завтра сбежит от тебя. Верно, я и сам не ангел, но все равно не хочу, чтобы моя плоть и кровь страдала.
– Зачем ему от меня бежать? Я сама по себе, он сам по себе.
– Видел я таких независимых! Видел сколько угодно. Посмотрим, что ты запоешь, когда у тебя в животе младенец зашевелится. Вся независимость сразу пропадет.
– Ты за меня не беспокойся. Я все равно никогда замуж не выйду.
– И что? Свободная любовь?
– Брак – это издевательство. Обман.
– Что это ты вдруг? Арцыбашева начиталась? Или тебе Аса-Гешл напел?
– Какая разница?
– Боже, Боже, парочка грязных книжонок – и с человеком творится невесть что. Скажу тебе откровенно: у меня такое впечатление, что ты не отдаешь себе отчет, какое серьезное дело затеяла.
– Ты ошибаешься.
– В кого ты превратилась, скажи. Ты кто? Социалистка? Нигилистка?
– Я знаю, ты считаешь, что я еще ребенок. Но у меня есть свои соображения.
– Господи, да какие же?! Соображения у нее. Можно узнать, что у тебя за соображения?
– Ты их прекрасно знаешь. Не прикидывайся.
– Это я прикидываюсь?! Ну хорошо, предположим. Боюсь, что я просто ревную.
– Ой, дядечка, оставь эти разговоры. Уж тебя-то я всегда буду любить.
– Можешь считать меня сумасшедшим, но, поверь, всю свою жизнь я стремился к настоящей любви. Твою тетю Хаму Амандой никак не назовешь. У меня было много романов, всяких, но тут… тут… – И Абрам изо всех сил ударил себя кулаком в грудь. – В душе я идеалист. Вдруг что-то такое подступит к горлу, и тогда чувствуешь, что это настоящее… Ладно, ждать его я больше не намерен. У меня тысяча дел. Вот ключ от моей квартиры. Скажешь своему Ромео, что, пока Акива у Гины, пускай живет у меня. Прости, что я так разволновался, – наверно, это из-за больного сердца.
– Тебе обязательно надо к врачу. Нельзя столько бегать.
– Почему нет? Я точно так же бегаю последние тридцать лет – не останавливаться же посередине. Как скорый поезд – сегодня здесь, завтра там. Позвони мне сегодня вечером или завтра рано утром.
– Хорошо, дядечка. Я люблю тебя, ты же знаешь, но если здесь оставаться, то придется идти за Фишла замуж.
– Ты права. Пойди сюда, дай я тебя поцелую. Ах, если б твой дед хотя бы приличия ради закрыл, наконец, глаза…
– Ой, как тебе не стыдно. – И Адаса, встав на цыпочки, обняла Абрама за шею и поцеловала в обе щеки. На глазах у него выступили слезы. Его не покидало странное чувство, что все случившееся было его рук делом, хотя Бог знает, всякий раз, когда он вмешивался в чужие дела, ничего, кроме неприятностей, это ему не приносило. «Во мне и в самом деле сидит какой-то черт!» – подумал он. Подъехали дрожки. Абрам сел, помахал Адасе рукой и назвал вознице адрес Иды. «Что это на меня сегодня нашло? – подумал он. – Приступа, надеюсь, не будет». Из нагрудного кармана он достал коробочку, извлек оттуда две таблетки и проглотил их. Он велел кучеру остановиться у цветочного магазина, зашел внутрь и купил Иде букет роз, а Зосе букет мимозы – она ведь как-никак дала ему в долг пятьдесят рублей. Когда он заезжал в середине дня, Иды дома не было, и теперь он решил, что остаток дня проведет у нее. «Что будет, то будет, – подумал он. – Двум смертям не бывать, одной не миновать…»
Когда Абрам с двумя букетами цветов входил в ворота, дворник проводил его любопытным взглядом. И полька с шалью на плечах и с дымящейся кастрюлей под мышкой, увидев его, тоже угрюмо покачала головой. Ей, правоверной христианке, приходится тащиться пешком через весь город, чтобы отнести обед мужу на фабрику, а эти масоны и христопродавцы разъезжают на дрожках и преподносят цветы своим шлюхам.
Он поднялся по лестнице и позвонил. Зося открыла ему дверь. Абрам вручил ей оба букета.
– Твоя госпожа дома?
– Еще нет.
Тогда он нежно ее обнял и стал ловить губами ее рот.
– Господи помилуй, а ты ничего… – бормотал он на идише. – Губки у тебя сладкие, точно райские яблочки…
– Что это вы такое говорите? Что вы со мной делаете?
– Заткнись, неверная. Запретный ты плод! Будь проклято все племя Исава! – И он вновь, страстно и отчаянно, стал целовать ее в губы.
8
Аса-Гешл и Адаса шли пешком с Праги. Поднявшись на мост, они увидели под собой Вислу – неподвижную, скованную льдом, покрытую снегом. Вдалеке по льду передвигалась человеческая фигурка – трудно было сказать, взрослый это или ребенок. Справа, по другому мосту, паровоз тянул за собой красные товарные вагоны. Над поездом кружились птицы. В воздухе пахло дымом и приближающейся весной. Старинные здания с Варшавской стороны пялились на них своими прямыми и покатыми крышами, башенками, балконами и тесными рядами окон. Адасе мнилось, будто вид этот открывается ей впервые, будто это она приехала из провинции, а Аса-Гешл показывает ей столичные красоты.
Они бродили по старому городу, по переулочкам, которых Адаса никогда прежде не видала, по таким узким тротуарам, что они с трудом шли рядом. Жители качали воду из устаревших уличных колодцев. Витрины магазинов были забраны металлическими решетками. В некоторых зданиях окна были заделаны кирпичом. Прохожие пробегали под еще не зажженными уличными фонарями.
Возле Фреты Аса-Гешл предложил зайти в кофейню. Кроме них, в помещении никого не было. В оконные проемы были вставлены разноцветные витражи. Адаса заговорила про свою кузину Машу, дочку тети Леи, – девушка, не посчитавшись с отцом, Мойшей-Габриэлом, пошла в университет.
– Они не разговаривают годами, – рассказывала Адаса. – Он вообще чужой в собственном доме. Чудно, правда? В их семье нет счастья.
Она отпила кофе, посмотрела на Асу-Гешла и вновь поднесла чашку к губам. «Почему я не могу рассказать ему все, что думаю? – подумала она. – Что меня останавливает?» Аса-Гешл сидел молча; голова опущена, лицо бледное. «Я должна все это в себе преодолеть, – размышляла она. – Должна побороть эту проклятую робость».
Несмотря на только что обретенную свободу, они обменивались лишь отдельными, вскользь брошенными фразами, старались не встречаться глазами. Разговоры о Швейцарии казались им теперь какими-то пустыми, бессодержательными. Сам по себе план был слишком прост, а потому несбыточен. Неужто они могли решить свою судьбу вот так, походя, в полупустой кофейне на Фрете, зимним вечером? Аса-Гешл подымал глаза на Адасу, и ему начинало казаться, что для него она слишком нежна, а он для нее слишком неотесан. Здесь скрывается какая-то хитрость, какая-то ошибка, которая в последний момент обнаружится, и все пойдет насмарку. В мозгу у него роились странные мысли, какие-то туманные и детские. Неизвестно почему с отроческих лет его преследовала навязчивая мысль, будто он не способен быть близок с женщиной и свадебная ночь станет для него унижением. Адаса украдкой поглядывала на него. Она всю ночь не сомкнула глаз. Клонин диван был ужасно неудобный. Она встала, когда было еще темно, и события сегодняшнего и вчерашнего дня перемешались у нее в голове. Как же изменилась внешность Асы-Гешла, стоило ему переодеться в новый костюм! Таинственные замечания дяди Абрама не шли у нее из головы. Она ни минуты не сомневалась: любовь, которую она ждала столько времени, наконец-то пришла. Но пришла не одна, а в таком запутанном клубке, который бывает только в книгах. С какой стати должна она убегать из дому? Ее мать умрет с горя. «Я утратила всякое чувство реальности», – подумала она, а вслух, неожиданно для самой себя, произнесла:
– Господи, мы ведь так мало знаем друг друга!
– Должно быть, мы знали друг друга раньше, в другой инкарнации, – отозвался Аса-Гешл.
– Ты и впрямь в это веришь?
– Душа бессмертна.
Сквозь разноцветные витражи заходящее солнце окрасило лицо Асы-Гешла в зловеще-красный цвет. Вот он, сидит напротив нее: гордый и в то же время робкий, полный тайн, которых ей не узнать, и готовый – так ей мнилось – столь же неожиданно исчезнуть из ее жизни, как в ней появился.
Когда они вышли из кофейни, стемнело. Они миновали тюрьму на углу Налевки и Длугой и пошли по Рымарской в сторону Банковой площади. На площади Железной Брамы уже зажглись уличные фонари. Со стороны Саксонского сада дул холодный ветер. Мимо, погромыхивая, катились трамваи. Толпы людей осаждали рыночные прилавки. Адаса изо всех сил вцепилась в локоть Асы-Гешла, словно боялась его потерять. За глыбами масла, огромными швейцарскими сырами, связками грибов, подносами с рыбой и устрицами мелькали лица торговцев. Фонарики на прилавках уже зажглись. Молодые люди прошли через залитую ярким светом бойню. Уборщики обливали каменный пол водой из шлангов. Мясники стояли возле наполненных кровью гранитных кадок и деловито резали шеи уткам, гусям и курам, оглашавшим здание истошным воплем. Петух с только что рассеченным горлом яростно бил крыльями. Адаса, побелев, как мел, потянула Асу-Гешла за рукав. Чуть дальше, на рыбном рынке, стояли лохани, бочки и корыта. В мутной, затхлой воде плавали карпы, щуки и лини. Срывающимися голосами пели нищие, калеки протягивали к прохожим свои культи. Во дворе, куда они вышли, стоял непроницаемый – в сравнении с ярким светом на рынке – мрак. Аса-Гешл и Адаса прошли по Крохмальной и повернули на Гнойную. В лицо бил ледяной ветер. Адаса начала кашлять.
– Пойду, пожалуй, домой, – сказала она. – Должна же я им показаться. Когда я тебя увижу?
– Когда скажешь.
– Я позвоню тебе завтра, к Абраму, рано, часов в десять. День так быстро прошел.
– С тех пор как я тебя встретил, время стало еще более иллюзорным.
Подъехали дрожки. Адаса села, кивнула Асе-Гешлу головой и поднесла пальцы к губам. Он как-то неловко повторил ее жест и поспешил прочь.
Подойдя к дому, где жил Абрам, он поднялся по лестнице и открыл дверь ключом, который передала ему Адаса. В квартире было темно и холодно. Он включил свет, вошел в кабинет, лег на диван и закрыл глаза. Каким насыщенным получился этот день! Он сбросил с себя хасидские одежды; он столько времени провел с Адасой. Жизнь начиналась. Предстояло понять только одно: есть ли в мире, который зиждется на ненависти и разрушении, место для любви? Пока на этот вопрос не будет найден ответ, жизнь смысла не имеет. Он начал засыпать, но тут зазвонил телефон. Подойти или не стоит? Может, это звонят ему? Нет, исключено. И все-таки он не мог избавиться от ощущения, что звонят ему. Он поднял трубку. Это была Адаса. Она позвонила сказать, что думает о нем и позвонит утром. Она явно спешила. Начала было говорить что-то еще, но тут в трубке щелкнуло, и голос пропал. Должно быть, вошла мать.
Аса-Гешл подошел к окну. В ее голосе звучала уверенность, и уверенность эта поразила его. Теперь он понимал: решение принято. И пути назад нет.