Текст книги "Собор Святой Марии"
Автор книги: Ильденфонсо Фальконес
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 41 страниц)
22
После того как мощи были перенесены, король дал банкет в своем дворце. За королевским столом, возле Педро, разместились кардинал, королевская семья Мальорки, королева Арагона и королева-мать, инфанты королевского дома и некоторые прелаты (всего было двадцать пять персон). За другими столами сидели представители знати и – впервые в истории банкетов – большое количество рыцарей. Но столь знаменательное событие отпраздновали не только король и приближенные – вся Барселона отмечала это торжество в течение восьми дней.
Рано утром Арнау и Жоан пришли на мессу и торжественную церемонию, которые проходили в городе под перезвон колоколов. Потом, как и все, они вышли из церкви и отправились гулять по улицам города, чтобы насладиться яркими зрелищами. Братья побывали на турнире в Борне, где знать и рыцари демонстрировали свое военное искусство: вооруженные большими мечами, они бросались друг на друга или, пуская галопом коня, направляли копье на противника. Оба юноши стояли, как зачарованные, наблюдая за морскими маневрами.
– Когда корабли не в море, они кажутся гораздо большими, – заметил Арнау, указывая брату на различные виды галер, установленные на повозки, которые разъезжали по городу, а моряки инсценировали абордажи и битвы.
Жоан осуждающе смотрел на Арнау, когда тот ставил деньги на кон, играя в карты или кости, однако не счел предосудительным поучаствовать вместе с ним. Улыбаясь, юный ученик играл в кегли, болит и эскампеппу, демонстрируя редкое проворство в катании шаров и сбивании монет.
Но больше всего Жоану нравилось слушать трубадуров, приехавших в город, чтобы поведать горожанам истории о великих военных подвигах каталонцев.
– Это из «Хроники Хайме I», – пояснил он Арнау, выслушав историю о покорении Валенсии. – А это «Хроника о Бернате Десклоте», – сказал Жоан, когда трубадур закончил Историю о короле Педро Великом, его покорении Сицилии, а также французском крестовом походе против Каталонии.
– Сегодня мы должны пойти на площадь Ллулль, – после крестного хода заявил ему Жоан.
– Зачем?
– Я узнал, что там есть валенсианский трубадур, который знает «Хронику Рамона Мунтанера». – Увидев недоумение на лице Арнау, он пояснил: – Рамон Мунтанер – это известный автор «Хроник из Ампурдана», который был предводителем наемников во время покорения герцогства Афины и Неопатры.
Он писал об этих войнах семь лет тому назад, и я думаю, что эта хроника весьма интересна. По крайней мере она истинная.
Площадь Ллулль, открытое пространство между церковью Святой Марии и монастырем Святой Клары, была переполнена. Люди сидели прямо на мостовой и болтали, не отрывая глаз от места, где должен был появиться валенсианский трубадур. Слава о нем разнеслась среди каталонцев, и даже некоторые представители знати пришли послушать его. Они явились сюда в сопровождении рабов, тащивших на себе стулья для всей семьи.
– Их нет, – успокоил Жоан брата, заметив, как Арнау с опаской высматривал кого-то среди знати.
Арнау рассказал ему о встрече с Пуйгами в церкви Святой Марии. Братьям удалось занять хорошие места возле нескольких бастайшей, которые пришли чуть раньше и с нетерпением ждали начала представления. Арнау сел на мостовую, предварительно окинув взглядом знатные семейства, которые выделялись среди простого люда.
– Тебе предстоит научиться прощать, – шепнул ему Жоан, но Арнау ничего не ответил и только посмотрел на него. – Добрый христианин… – хотел было продолжить брат.
– Жоан, – перебил его Арнау, – этого никогда не будет. Я не смогу забыть того, что сделала эта гарпия с моим отцом.
В это время появился трубадур, и люди дружно зааплодировали. Мартй да Ксатива, высокий худощавый человек, который двигался легко и элегантно, взмахнув рукой, попросил тишины.
– Я расскажу вам историю, как шесть тысяч каталонцев подчинили себе Восток и победили турок, византийцев и аланов. Я поведаю вам о том, как эти воинственные народы пытались противостоять им.
На площади Ллулль снова раздались аплодисменты, Арнау и Жоан тоже захлопали.
– Вы узнаете, как император Византии пригласил на праздник каталонцев, которых потом обманул, а нашего адмирала Рожера де Флора убил.
Кто-то крикнул: «Предатель!», и публика тут же разразилась ругательствами. Трубадур невозмутимо продолжил:
– Я расскажу вам и о том, как каталонцы отомстили за смерть своего предводителя и опустошили Восток, сея на своем пути смерть и разрушения, Вот история отряда каталонских наемников, которые в 1305 году отправились под командованием адмирала Рожера де Флора…
Валенсиец знал, как приковать к себе внимание публики. Он активно жестикулировал, вместе с двумя помощниками разыгрывал сцены событий – в общем, делал все, чтобы вовлечь в эту игру самих зрителей.
– Сейчас вы услышите историю о Цезаре, – объявил трубадур, приступая к главе о смерти Рожера де Флора, – который вместе с тремястами всадников и тысячным отрядом пехотинцев добрался до Андрианополя по приглашению ксораМикели, сына императора. Он приехал на праздник, устроенный в его честь.
В этот момент валенсиец направился к одному из мужчин, – судя по его нарядной одежде, явно не из бедных – и попросил его выйти на сцену, чтобы тот исполнил роль Рожера де Флора. «Если ты понравишься публике, – объяснил ему маэстро, – а особенно знати, тебе заплатят много денег».
– Перед людьми, – продолжил свое повествование трубадур, – Рожера де Флора превозносили в течение шести дней его пребывания в Андрианополе, а на седьмой ксорМикели позвал Жиргана, вождя аланов, и Мелика, вождя турок, с восемью тысячами всадников.
Валенсиец беспокойно задвигался по сцене. Публика снова начала кричать; некоторые зрители вставали, пытаясь выйти на сцену, но помощники трубадура не позволили им прийти на защиту Рожера де Флора. Сам трубадур и убил Рожера де Флора, и выбранный на эту роль богатый горожанин упал на пол. Зрители начали требовать отмщения за предательство каталонского адмирала. Жоан тайком взглянул на Арнау, который спокойно смотрел на упавшего мужчину – повергнутого Рожера де Флора. Восемь тысяч аланов и турок убивали тысячу триста каталонцев, сопровождавших Рожера де Флора. Помощники трубадура убивали друг друга много раз.
– Спаслось только трое, – голос трубадура зазвенел, – Рамон де Аркер, рыцарь из замка Эмпурии, Рамон де Ту…
Затем валенсиец рассказал о том, как каталонцы отомстили предателям и разрушили Фракию, Халкиду, Македонию и Фесалию. Жители Барселоны радовались каждый раз, когда трубадур называл одно из этих мест. «Пусть месть каталонцев будет тебе карой!» – выкрикивали время от времени горожане.
Почти вся публика принимала участие в завоеваниях наемников, когда те подошли к Афинскому герцогству. Там они тоже победили, убив двадцать тысяч человек и назначив капитаном Рожера дес Лаура, пел трубадур, и отдали ему в жены ту, которая была за сеньором де ла Сола. Трубадур пригласил на сцену еще одного горожанина и отдал ему первую попавшуюся из зрителей женщину, препроводив ее к новому «капитану».
– Итак, – сказал трубадур, когда мужчина и женщина взялись за руки, – Фивы были разделены, как и все селения и замки герцогства, а женщин отдали в жены наемникам из этого отряда: каждому, каким бы он ни был.
Пока трубадур пел «Хронику Мунтанера», его помощники выбирали мужчин и женщин и ставили их в две шеренги друг против друга. Многие хотели оказаться на сцене, чтобы почувствовать себя каталонцами, отомстившими за смерть Рожера де Флора. Внезапно внимание помощников трубадура привлекла группа бастайшей.Единственным холостым среди них был Арнау, и бастайшиуказали на юношу как на кандидата для участия в представлении. Помощники трубадура были не против, и Арнау вышел на сцену под аплодисменты своих товарищей.
Когда юноша стал в шеренгу наемников, одна девушка неожиданно поднялась со своего места. Ее огромные карие глаза, казалось, были прикованы к молодому бастайшу.На нее сразу обратили внимание: такую молодую и красивую девушку нельзя было не заметить. Она гордо потребовала, чтобы ее тоже пригласили на сцену. Когда помощники трубадура направились к ней, какой-то угрюмый старик схватил ее за руку и попытался усадить на место, что вызвало смех у людей. Девушка сопротивлялась, не желая подчиняться старику. Трубадур подбодрил своих помощников жестом, и те посоветовали ей быть более решительной, чтобы завоевать симпатии зрителей. Несмотря на смех и шутки горожан, которые смеялись над стариком, тот продолжал удерживать девушку.
– Это моя жена, – сказал он с укоризной одному из помощников трубадура.
– У побежденных нет жен! – крикнул ему трубадур. – Все женщины Афинского герцогства – для каталонских мужчин!
Пока трубадур продолжал представление, выдавая афинок наемникам и тем самым вызывая радостные возгласы по поводу каждого нового брака, Арнау и Аледис неотрывно смотрели друг на друга.
«Сколько времени прошло, Арнау? – спрашивали карие глаза. – Сколько лет?» Арнау посмотрел на бастайшей, которые не переставали подбадривать его; однако он избегал смотреть на Жоана. «Взгляни на меня, Арнау», – Аледис даже не открыла рта, но ее требование прозвучало для него как гром небесный. Он утонул в ее глазах. Валенсиец взял девушку за руку и, заставив ее преодолеть расстояние, которое разделяло шеренги, подвел к Арнау.
Снова поднялся шум. Теперь все пары стояли в ряд лицом к публике, а первой парой были Арнау и Аледис. Девушка почувствовала, как ее охватывает дрожь, и легонько сжала руку Арнау. Тем временем юноша украдкой наблюдал за стариком, который оставался на своем месте и смотрел на него пронизывающим взглядом.
– Так устроили свою жизнь наемники, – пел трубадур, показывая на пары. – Они обосновались в Афинах и там, на далеком Востоке, стали жить во славу Каталонии.
Площадь Ллулль разразилась аплодисментами. Аледис привлекла внимание Арнау, снова сжав его руку. Оба посмотрели друг на друга. «Забери меня, Арнау», – просили юношу карие глаза. Однако уже в следующее мгновение Арнау почувствовал, что его рука пуста. Аледис исчезла; старик схватил молодую жену за волосы и потянул ее за собой. Под насмешки публики супруги направились к церкви Святой Марии.
– Пару монет, сеньор, – попросил старика трубадур, подходя к ним.
Старик сплюнул и потащил Аледис дальше.
– Шлюха! Почему ты это сделала?
Старый дубильщик был тяжел на руку, но Аледис не почувствовала пощечины.
– Не… не знаю. Люди, крики… Внезапно мне показалось, что я на Востоке… Как я могла допустить, чтобы он достался другой?
– На Востоке? Потаскуха!
Дубильщик схватил кожаный ремень, и Аледис тотчас забыла Арнау.
– Ради Бога, Пау, перестань. Я не знаю, почему я это сделала. Клянусь тебе. Прости меня. Прошу тебя, прости меня. – Аледис стала перед мужем на колени и покорно склонила голову. Кожаный ремень задрожал в руке старика.
– Будешь сидеть дома, пока я тебя не прощу, – сжалился муж.
Аледис больше ничего не сказала и даже не шелохнулась, пока не услышала, как стукнула входная дверь.
Четыре года тому назад отец выдал ее замуж без всякого приданого. Это была самая лучшая партия, которую Гасто смог обеспечить своей дочери: старый мастер-дубильщик, вдовец без детей. «Когда-нибудь ты вступишь в наследство», – сказал он дочери, объясняя свое решение. Он предпочел не говорить, что тогда он, Гасто Сегура, займет место мастера и обзаведется собственным делом, но, по его мнению, дочке необязательно было знать эти подробности.
В день свадьбы старик не стал ждать окончания празднества и поспешил подняться с молодой женой в спальню. Аледис дала раздеть себя трясущимся рукам и позволила поцеловать грудь слюнявым губам.
Когда старик притронулся к ней своими мозолистыми руками, ее нежная кожа покрылась мурашками.
Потом Пау подвел девушку к кровати и, даже не раздевшись, взобрался на нее. Он весь дрожал и часто дышал, сдавливая и покусывал ей груди, больно пощипывая в промежности. Через несколько минут, все еще одетый, он задвигался чаще, пока после очередного вздоха не успокоился и заснул.
На следующее утро похотливый дряхлеющий муж вновь набросился на Аледис и лишил ее девственности. Девушка изумленно прислушивалась к себе, пытаясь понять, почувствовала ли она что-нибудь, кроме отвращения.
Аледис наблюдала за молодыми подмастерьями, работающими у ее мужа, и всякий раз, когда по тому или другому поводу ей приходилось спускаться в мастерскую, задавалась вопросом: почему они не смотрят на нее? Что касается самой Аледис, то она не могла оторвать глаз от мускулистых тел этих юношей, от жемчужин пота, которые появлялись у них на лбу и, стекая по лицу, падали на шею, а затем блестели на торсах, сильных и крепких. Аледис чувствовала, как в ней пробуждается желание от звука танца, который совершали их руки во время дубления кожи, постоянно двигаясь в одном ритме: раз-два, раз-два, раз-два… Но условие, поставленное ее мужем, было более чем ясным: «Десять ударов тому, кто посмотрит на мою жену в первый раз, двадцать – во второй, голодовка – в третий». И Аледис все ночи напролет продолжала мечтать об удовольствии, которого требовало ее молодое тело и которого ей никогда не сможет доставить старый муж, заполучивший ее в жены.
Иногда Пау царапал Аледис своими шершавыми руками, иногда мастурбировал и заставлял ее помогать ему, иногда принуждал жену принимать его, и тогда, прежде чем слабость лишала старика сил, он входил в нее. Потом он сразу засыпал. В одну из таких ночей Аледис поднялась и на цыпочках, чтобы не разбудить старика, который, к слову, даже не шелохнулся, спустилась в мастерскую. Рабочие столы, вырисовываясь в полутьме, влекли ее к себе, и она, приблизившись к ним, стала водить пальцами по чистым доскам. Вы меня не хотите? Я вам не нравлюсь? Проходя между столами, лаская свои груди и бедра, Аледис мечтала о молодом подмастерье. Неожиданно ее внимание привлек слабый свет, проникающий в мастерскую. Маленький сук выпал из доски, отделяющей мастерскую от комнаты подмастерьев, и Аледис приникла к образовавшемуся отверстию. То, что она увидела, заставило ее задрожать. Юноши были голыми! На мгновение Аледис испугалась, опасаясь, что громкое дыхание выдаст ее. Один из юношей поглаживал себя, лежа на тюфяке.
– О ком ты думаешь? – спросила Аледис парня, который лежал ближе всех к стене, у которой она затаилась. – О жене мастера?
Тот не ответил ей и продолжал поглаживать свой член: вверх-вниз, вверх-вниз… На верхней губе Аледис выступила испарина. Не понимая, что она делает, девушка просунула руку в промежность и, глядя на юношу, который думал о ней, стала ласкать свою плоть. Так Аледис научилась доставлять себе удовольствие. В тот раз она достигла пика наслаждения раньше, чем молодой подмастерье, и в изнеможении опустилась на пол, прислонившись к стене.
На следующее утро, излучая желание, Аледис прошлась перед столом, за которым работал юноша, и невольно задержалась возле него. На мгновение подмастерье поднял глаза. Она знала, что парень ласкал себя, думая о ней, и улыбнулась.
Вечером Аледис позвали в мастерскую. Старый муж стоял рядом с юношей.
– Дорогая, – сказал он ей, когда она подошла к нему, – ты же знаешь, что мне не нравится, когда кто-нибудь отвлекает моих работников. – Он толкнул юношу, развернув его спиной к жене.
Аледис ахнула: на спине подмастерья алели десять тонких кровавых полос. Она ничего не ответила, но той ночью не решилась пойти в мастерскую, как, впрочем, и в следующую тоже. Но потом она все же спустилась туда, чтобы ласкать свое тело… руками Арнау. Он был одиноким. Ей сказали об этом его глаза. Он должен был стать ее!
23
Барселона все еще праздновала.
Арнау вошел в скромный домик, похожий на дома других бастайшей, хотя и принадлежал Бартоломе, одному из старшин общины. Большинство жилищ портовых грузчиков располагались на узких улочках, ведущих от церкви Святой Марии, улицы Борн или от площади Ллулль к берегу моря.
Первый этаж, где находился очаг, был сделан из необожженного кирпича, а второй, построенный позже, из дерева.
Арнау едва сдерживался, глотая слюнки в ожидании обеда, приготовленного женой Бартоломе: белый хлеб из пшеничной муки высшего качества и телятина с овощами, поджаренными на свином сале. Все это, приправленное перцем, корицей и шафраном, стояло на большом блюде перед участниками трапезы. Кроме мяса, хозяйка подала вино, смешанное с медом, а также разные сорта сыра и сладкие пирожки.
– Что мы празднуем? – спросил Арнау, садясь за стол напротив Жоана. Слева от брата сидел Бартоломе, а справа – отец Альберт.
– Сейчас узнаешь, – ответил кюре.
Арнау повернулся к Жоану, но тот молчал.
– Потерпи немного, – спокойно произнес Бартоломе. – А сейчас угощайся.
Арнау пожал плечами и поблагодарил старшую дочь Бартоломе, пододвинувшую ему миску с мясом и полбуханки хлеба.
– Моя дочь Мария, – сказал ему старшина.
Арнау кивнул головой, не отвлекаясь от миски.
Когда всем четырем мужчинам подали еду и священник благословил трапезу, они начали ужинать.
Жена Бартоломе, его дочь и еще четверо малышей ели тут же, но сидели на полу и довольствовались обычной ольей.
Арнау с аппетитом уминал мясо с овощами. Какой приятный вкус! Перец, корица и шафран – с такими приправами ели только знать и богатые купцы. «Когда мы разгружаем какую-нибудь из этих специй, – объяснили ему однажды на берегу, – мы молимся. Если товар не дай бог упадет в воду или испортится, у нас не хватит денег, чтобы расплатиться; тюрьма обеспечена». Арнау отломил кусок хлеба и поднес его ко рту, потом взял стакан вина с медом… Но… почему на него так смотрят? Все трое наблюдали за ним – он это ясно видел, – стараясь не подавать виду. Жоан, казалось, не отрывал глаз от еды, но, когда Арнау после нескольких ложек поднял глаза, от него не ускользнуло, что его брат и отец Альберт делали друг другу знаки.
– Ладно, что происходит? – Арнау положил ложку на стол.
Бартоломе нарочито скривился. «Ну что с ним будешь делать?» – будто бы говорил он остальным.
– Твой брат решил надеть сутану и войти в орден францисканцев, – сказал наконец отец Альберт.
– Ну что ж, пусть будет так. – Арнау взял стакан с вином и, повернувшись к Жоану, широко улыбнулся: – Поздравляю!
Но Жоан не стал пить. Не притронулись к своим стаканам и Бартоломе с отцом Альбертом. Арнау замер, не скрывая недоумения. Что происходит? За исключением малышей, которые продолжали есть, не обращая ни на кого внимания, все остальные уставились на него.
Юноша поставил стакан на стол.
– Ну и?.. – спросил он, глядя прямо на брата.
– Я не могу этого сделать, – произнес Жоан. Увидев кислую мину на лице Арнау, он добавил: – Я не хочу оставлять тебя одного, Я надену сутану лишь в том случае, когда увижу тебя вместе с… хорошей женщиной, будущей матерью твоих детей.
Жоан произнес эти слова, бросив быстрый взгляд на дочь Бартоломе, которая тут же потупилась.
Арнау вздохнул.
– Тебе пора жениться и создать семью, – помедлив, вмешался отец Альберт.
– Ты не можешь оставаться один, – поддакнул кюре Жоан.
Для меня было бы большой честью, если бы ты взял в жены мою дочь Марию, – с твердостью в голосе сказал Бартоломе и повернулся к девушке, стыдливо спрятавшейся за матерью. – Ты хороший работник, надежный и набожный человек. Я предлагаю тебе хорошую жену, за которой даю приличное приданое, чтобы вы смогли поселиться в собственном доме. Кроме того, ты знаешь, что община платит больше денег тем ее членам, которые женаты.
Арнау не смел поднять глаза на Бартоломе.
– Мы долго думали и полагаем, что Мария тебе подходит, – добавил кюре.
Арнау посмотрел на священника.
– Каждый добрый христианин должен жениться и дать миру потомство, – заметил Жоан.
Арнау перевел взгляд на брата, но не успел ответить, так как голос слева снова привлек его внимание.
– Не раздумывай, сынок, – посоветовал ему Бартоломе.
– Я не надену сутану, если ты не женишься, – твердо заявил Жоан.
– Ты сделаешь нас всех счастливыми, став женатым человеком, – сказал кюре. – Община не одобрит, если ты откажешься жениться и по этой причине твой брат не пойдет по церковной стезе.
После этого все замолчали. Арнау сжал губы. Община! Да, были случаи, когда община не прощала.
– Ну что, брат? – спросил его Жоан.
Арнау повернулся к Жоану и вдруг увидел совершенно другого человека – не того, кого он знал раньше. Этот спрашивал его со всей серьезностью. Как он мог не замечать столь разительных перемен?
Он все еще помнил улыбчивого мальчика, который показал ему город, помнил, как тот сидел на ящике, свесив ноги, пока рука матери гладила его по голове. Как мало они разговаривали за последние четыре года! Арнау все время работал, разгружая корабли и возвращаясь домой с чувством выполненного долга, но он был такой разбитый, что ни о каких посиделках с братом не могло быть и речи. Конечно, сейчас перед ним был уже не маленький Жоанет.
– Ты действительно готов отказаться от монашества из-за меня?
Внезапно они остались наедине.
– Да, – коротко ответил Жоан.
– Но ведь мы так много сделали для того, чтобы ты получил образование.
– Да.
Арнау поднес руку к подбородку и ненадолго задумался. Община. Бартоломе был одним из старшин.
Что скажут его товарищи? Он не имеет права мешать Жоану после стольких усилий. И вообще, что он станет делать, если Жоан уйдет? Арнау посмотрел на Марию.
Бартоломе подозвал дочь, и та, застенчиво улыбнувшись, приблизилась к столу.
Перед Арнау стояла простая девушка с кудрявыми волосами и добрым лицом.
– Ей пятнадцать лет, – услышал он голос Бартоломе. Все четверо с интересом разглядывали ее, и она, взявшись за подол, в смущении опустила глаза, – Мария! – снова позвал ее отец.
Покраснев от стеснения и нервно теребя подол юбки, девушка посмотрела на Арнау.
На этот раз юноша отвел взгляд, и Бартоломе, наблюдавший за ними, заволновался. Мария вздохнула, в ее глазах блеснули слезы. Арнау снова повернулся к ней. Неужели она заплакала? Он не хотел ее обидеть.
– Согласен, – ответил Арнау.
Жоан поднял стакан, за ним быстро подняли стаканы Бартоломе и кюре. Арнау тоже взял свой.
– Ты не представляешь, как я счастлив, – сказал ему Жоан.
– За молодых! – воскликнул Бартоломе.
Сто шестьдесят дней в году! По предписанию Церкви христиане должны были воздерживаться от скоромного сто шестьдесят дней в году, и в каждый из этих дней Аледис, как и все женщины Барселоны, ходила на берег, чтобы купить рыбы в одной из рыбных лавок графского города – в старой или новой, – находившихся неподалеку от церкви Святой Марии.
Где ты, Арнау? Как только Аледис видела какой-нибудь корабль, она смотрела в сторону берега, куда лодочники привозили товар. Где ты, Арнау? Однажды она его встретила: напряженные мышцы, казалось, готовы были разорвать кожу. Боже! Аледис вся затрепетала и стала считать часы до наступления темноты, когда ее муж уснет и она беспрепятственно спустится в мастерскую, чтобы побыть со своим воспоминанием, пока оно еще свежее и не стерлось из памяти. Из-за поста Аледис выучила распорядок работы бастайшей: если им не нужно было разгружать корабли, они носили камни к церкви Святой Марии, и после первой ходки их цепочка нарушалась, так что каждый совершал следующую ходку сам, не ожидая остальных.
В то утро Арнау уже отправился за вторым камнем. Один. С голым торсом! Было лето, он шел, размахивая капсаной,зажатой в руке. Аледис видела, как он проходил перед рыбной лавкой. Солнце отражалось в капельках пота, которыми было покрыто все его тело; он приветливо улыбался каждому, кто проходил мимо него. Аледис вышла из очереди. Арнау! Крик застрял в горле, превратившись в немой стон. Арнау! Женщины из очереди стали смотреть на нее. Старушка, стоявшая за Аледис, указала на место, образовавшееся между ней и другой женщиной, и она подала знак, чтобы та проходила вперед. Как отвлечь внимание всех этих любопытных? Аледис притворилась, что ее тошнит.
Одна женщина пошла оказать ей помощь, но она оттолкнула ее. Увидев, что все заулыбались, Аледис снова сделала вид, будто у нее приступ тошноты, и бегом направилась к берегу. Беременные женщины стали жестами объяснять что-то друг другу.
Арнау шел на Монжуик, в сторону королевской каменоломни. Как его догнать? Аледис побежала по Морской улице до площади Блат, а там повернула налево, намереваясь пройти вдоль стены, построенной в эпоху римлян, и затем ко дворцу викария. А оттуда – прямо до улицы Бокериа и одноименного портала. Она должна была догнать его. Люди смотрели на нее, провожая взглядом.
Может, кто-то ее узнал? Какая разница! Арнау шел один. Девушка пробежала квартал Бокериа и бросилась по дороге, ведущей на Монжуик. Он должен уже быть там…
– Арнау! – громко крикнула она, не опасаясь, что ее услышат.
Арнау остановился на середине подъема к каменоломне и повернулся к бегущей к нему женщине.
– Аледис! Что ты здесь делаешь?
Аледис остановилась, тяжело дыша. Что сказать ему?
– Что-нибудь случилось, Аледис?
Как объяснить ему причину, которая толкнула ее встретиться с ним?
Она согнулась в поясе, хватаясь за живот, и притворилась, что у нее снова приступ тошноты. Почему нет? Арнау подошел к Аледис и взял ее за руки. Она задрожала от простого прикосновения.
– Что с тобой?
Какие руки! Они крепко держали ее, охватывая предплечья. Аледис подняла глаза, уставившись на грудь Арнау, все еще потную, и вдохнула аромат, исходящий от него, – Что с тобой? – повторил Арнау, пытаясь выпрямить ее.
Аледис воспользовалась моментом и обняла его.
– О Боже! – прошептала она.
Она прижалась головой к шее Арнау и стала целовать его, слизывая пот с блестящей кожи.
– Что ты делаешь?
Арнау попытался отстраниться, но девушка крепко вцепилась в него.
Чьи-то голоса, раздавшиеся за поворотом, донеслись до них. Бастайши!Как он объяснит им? А может, там и сам Бартоломе? Если они увидят его в объятиях Аледис… Бастайшине станут церемониться и выгонят его из общины! Арнау поднял Аледис за талию, сошел с дороги и, спрятавшись за кустами, зажал ей рот ладонью.
Голоса постепенно отдалились, но Арнау уже не обращал на них внимания. Он сидел на земле, Аледис – на нем; одной рукой он держал ее за талию, а другой закрывал рот. Девушка неотрывно смотрела на него. Эти карие глаза! Внезапно Арнау осознал, что он ее обнимает. Груди Аледис вздымались, касаясь его тела. Сколько ночей ему снилось, что он ее обнимает? Сколько ночей он мечтал притронуться к ней? Аледис не сопротивлялась; она только смотрела на Арнау, пронизывая его взглядом своих огромных глаз.
Он убрал руку с ее рта.
– Ты мне нужен, – прошептали ее губы.
Потом эти губы, нежные, мягкие, страстные, приблизились к губам юноши и поцеловали его. Их вкус! Арнау затрепетал.
Аледис дрожала. Это мускулистое тело… Это проснувшееся желание.
Ни один из них не произнес больше ни слова.
В ту ночь Аледис не спускалась вниз, чтобы подсматривать за подмастерьями.